на чем основан юмор этого рассказа подумайте какими средствами писатель создает юмористическую
Можно ли назвать рассказ Хирургия юмористическим?
Задания по литературе для 5 класса 5. Можно ли назвать рассказ юмористическим? На чём основан юмор этого рассказа? Подумайте, какими средствами писатель создаёт юмористическую ситуацию. Вспомним, что юмор — изображение смешного, высмеивание недостатков в человеке и в жизни общества. Почему нам хочется смеяться, но в то же время появляется и грустное чувство? Отчего это происходит?
Рассказ «Хирургия» можно назвать юмористическим, потому что автор намеренно доводит ситуацию с лечением зуба до абсурда. Он показывает глупого и невежественного фельдшера, который мнит себя великим врачом и в отсутствии настоящего доктора пользует пациентов, причиняя тем и моральные и физические страдания.
Над его действиями мы смеемся, но смех этот грустный, ведь пациенты таких горе-докторов страдают реально, а над человеческими страданиями смеяться грешно.
Рассказ «Хирургия» можно назвать юмористическим с очень большой натяжкой.
Это чистая сатира, в которой автор высмеивает пороки, но высмеивает зло, как может их высмеивать врач, ведь Чехов и был врачом, причем отменным.
Грусть в этом рассказе появляется от осознания того, что и в наше время медицина кое-где недалеко ушла от фельдшера Курятина, что и сейчас есть люди, которые только на словах являются врачами и которым в действительности не место в медицине.
Сказка «Солдатская шинель» относится к многочисленным сказкам, которые рассказывают о солдатской сметке и находчивости.
В этой сказке, солдат продает барину шинель, говоря, что лучше чем на шинели спать ни на чем нельзя.
Барин конечно не смог уснуть на шинели и ругался с командиром. Но солдат показал, как легко спать на шинели и за находчивость был даже награжден.
Основная мысль сказки «Солдатская шинель» в том, что из любой ситуации можно найти выход если иметь голову на плечах. Что к любым условиям человек может привыкнуть и использовать их себе на пользу.
Ну а главная идея наверное в том, что солдат всегда найдет для себя выгоду, потому что нужда заставит.
Честно говоря, я представляла себе молодого отрока-киевлянина немного другим, чем представил его художник Иванов, известный своей картиной «Явление Христа народу». У иванова отрок получился каким-то через чур греческим. И это красное обеяние, которое отрок сорвал, когда подбежал к Днепру. Мне представляется, что одет он был более практично, в что-то темных тонов, более подходящее для пробежки по лагерю печенегов.
Красная одежда слишком бы привлекала внимание к отроку и его разоблачили бы сразу, не дав выполнить свой долг.
Исторически картина конечно написана неверно.
Сказка «Солдатская шинель» не изобилует множеством героев и разнообразием ситуаций. Поэтому составить план для пересказа этой сказки не сложно. Вот например что получилось у меня:
Основная мысль этого скорее юмористического, чем назидательного стихотворения Ломоносова заключается в том, что во всем следует руководствоваться простой логикой, и иногда обычная житейская мудрость помогает человеку понять то, над чем веками спорят маститые ученые.
Вот и в стихотворении Ломоносова Коперник и Птолемей не могли решить что вор=круг чего кружится, земля вокруг солнца,ибо солнце вокруг земли и зайдя в тупик в своем научном диспуте обратились за помощью к повару. Тот посмеялся над учеными, ведь он не мог представить себе чудака, который стал бы крутить огонь вокруг жаркого, а следовательно сразу пришел к выводу, что это земля крутится вокруг солнцу.
Так астрономическая задача была решена простым наблюдением человека, далекого от науки.
Главная мысль сказки «Царевна Лягушка» в том, что ради свое любви человек должен быть готов пройти любые испытания, любые трудности, потому что оно того стоит.
Но это только одна главная мысль.
Можно ли назвать рассказ юмористическим? На чём основан юмор этого рассказа? Подумайте, какими средствами писатель создаёт юмористическую ситуацию. Вспомни, что ЮМОР- изоброжение смешного, высмеивания недостатков в человеке и в жизни общества. Почему нам хочется смеяться, но в тоже время появляется и грустное чувство? Отчего это происходит?
Іван Котляревський. Ім’я це викликав у кожного яскраві асоціації: і безсмертній Еней, і невмируща Наталка — героїня п’єси, що стала праматір’ю нового українського театру.
Що забезпечило «Наталці Полтавці» безсмертя у віках? Найкраще можна відповісти словами О. Гончара: «Два століття живе на світі безсмертний автор «Енеїди» й «Наталки Полтавки» поет, веселий мудрець, в якому мовби уособився оптимізм народу, його дужий, не підвладний смуткові дух, патріотичне чуття, обдарованість, моральна чистота».
Ці риси надзвичайно виразні в п’єсі, характерні для всіх її персонажів.
Твір позначений народністю, національним колоритом насамперед через риси характерів дійових осіб.
Доброта — більша або менша, а то й мізерна, але доброта. Великодушність — яка вже не є і хто, на яку здатний, але великодушність. Щирість — може, у возного й ледь цинічна, коли йдеться про «взяточок, сиріч — винуждений подарочок», але відверта. Отже, всі герої втілюють у собі найвищі прояви народної моралі. Хоч у образі головної героїні, безперечно, найяскравіше висвітлено внутрішню красу людини.
Наталка — чесна, скромна полтавська дівчина. Вона щиро покохала Петра і чекає його, хоч як важко їй доводиться в житті. Вона здібна, роботяща. Але найкраще про її душевну красу можна сказати словами виборного: «Золото — не дівка. Окрім того, що красива, розумна, моторна і до всякого діла дотепна — яке в неї добре серце, як вона поважає матір свою; шанує всіх старших себе; яка трудяща, яка рукодільниця. ».
Розум і кмітливість Наталки найбільше виявляються в її розповіді з водним. Які влучні і дотепні відповіді дає вона, проста селянська дівчина, цьому освіченому хвальковитому чиновнику: «знайся кінь з конем, а віл з волом», «шукайте собі, добродію, в городі панночки. ».
А як Наталка любить свою матір, що для неї найдорожча і найкраща в світі! Вона погоджується на все, щоб заспокоїти стару неньку, щоб не бачити її сліз, хоч при цьому сама страждає. Проте, коли вирішується її доля, Наталка діє сміливо і рішуче. В образі головної героїні Котляревський втілив народний ідеал української жінки, її моральної краси. Проходять роки, але в найістотнішому цей ідеал залишився без змій, тому що духовне багатство, чистота і чесність працьовитість і сердечність з плином часу на старіють, бо є загальнолюдськими і вічними.
Першими у ряду жіночих образів трудівниць створених в українській літературі, був образ Терпелихи — бідної жінки з мріями про кращу долю, достаток, зі стійкими принципами народної моралі.
Своєрідним характером наділений Петро. Він надзвичайно чуйний і вразливий, але неспроможний боротися за своє щастя, оскільки боїться, що завдасть коханій ще більших неприємностей. Це людина покірна долі і вихована на кращих принципах християнської моралі.
Неординарним персонажем є й Микола. Ненав’язливо, але наполегливо він допомагає закоханим вибороти своє щастя, жартами піднімає їхній дух і настрій. Він уміє хвалити людей за добру справу, встановити згоду між вороже настроєними людьми: «От такові-то наші полтавці! Коли діло піде, щоб добро зробити, то один перед другим хватаються». В уста героя Котляревський вкладає власні роздуми про національний народний характер.
Навіть в негативному образі возного автору вдалось показати риси позитивні. Людина, яка здатна на кохання, уже людина. Людина, що могла бути щасливою, але з жалю, зі співчуття, не пішла до мети по головах, справді людина. Якщо возний, прагне виправдати свої вчинки, говорить про них — це означає, що його мучить сумління, отже, ще жива совість.
Суперечливою й неоднозначною особистістю є також виборний. Він добродушний, не позбавлений гумору, спостережливий дотепний, гострий на слово. Але при цьому Макогоненко — «хитрий, як лисиця, і на всі сторони мотається. » — недалекоглядний і малоосвічений, може бути й жорстоким, бо вже спробував влади. Але десь у глибині душі він ще має совість, тому, побачивши, що заварилося з його допомогою, він починає рятувати становище, вміє пом’якшити біль, втішає возного. Образ возного типовий. У ньому драматург зібрав і талановито узагальнив найістотніші риси сільської верхівки.
І. П. Котляревський правдиво і реалістично відтворив картини народного життя, сміливо вивів на сцену простих звичайних людей, показавши їх моральну красу. Тому п’єса «Наталка Полтавка» «впевнено переступає рубежі сторіч», є перлиною української і світової літератури.
А. П. Чехов. «Хирургия»
Размышляем о прочитанном
1. О какой хирургии рассказывает А. П. Чехов?
2. Что побудило писателя к созданию этого произведения — собственная инсценировка, игра, наблюдение врача Архангельского или. собственные размышления о провинциальных лекарях?
3. Как выглядела земская больница? Каковы были пациенты? Какие чувства вызывает чеховский рассказ?
4. Внимательно прочитайте рассказ и подготовьте его к чтению по ролям, к инсценированному чтению. Какими предстают фельдшер и больной? Кто из них вызывает больше смеха или сочувствия?
5. Можно ли назвать рассказ юмористическим? На чём основан юмор этого рассказа? Подумайте, какими средствами писатель создаёт юмористическую ситуацию. Вспомним, что юмор — изображение смешного, высмеивание недостатков в человеке и в жизни общества. Почему нам хочется смеяться, но в то же время появляется и грустное чувство? Отчего это происходит?
Проект
К чеховскому вечеру или к вечеру юмора в школе подготовьте инсценированное чтение рассказов Чехова, а также электронную презентацию «Иллюстрации к рассказам А. П. Чехова».
Литература и изобразительное искусство
Как художники иллюстрировали рассказы Чехова? Чем интересны иллюстрации? На что в первую очередь художники обращают внимание? Какие средства создания юмористических образов используют художники-иллюстраторы?
Фонохрестоматия
А. П. Чехов. «Хирургия»
1. Расскажите о внешности героев, манере говорить, двигаться, выдавать свои чувства. Помогло ли вам чтение актёров представить внешность персонажей?
2. Как меняется поведение дьячка и его отношение к фельдшеру? Как эти изменения передаёт актёр?
3. Меняется ли поведение фельдшера? Почему ему важнее рассказать об общении с помещиком Египетским, чем сосредоточиться на зубе дьячка?
4. Жалко ли вам дьячка? Изменилось ли ваше отношение к фельдшеру?
5. Смешной или грустный рассказ «Хирургия»?
6. Кто из актёров, читающих слова автора, дьячка и фельдшера, кажется вам наиболее убедительным в исполнении выбранной роли? Почему?
7. Подготовьте чтение рассказа по ролям.
Будьте внимательны к слову
Обратите внимание на действия фельдшера («берёт козью ножку, минуту смотрит на неё вопросительно, потом кладёт и берёт щипцы»). О чём эти действия рассказывают читателю?
О чём говорит фельдшер на протяжении всей процедуры с зубом? Какова его речь? Много ли слов в его лексиконе?
Какой можно сделать вывод о его культуре, его умении?
Исследовательская работа по литературе на тему «Языковые средства создания юмора в произведениях»
Ищем педагогов в команду «Инфоурок»
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«ГИМНАЗИЯ № 46» ГОРОДА ЧЕБОКСАРЫ ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
II гимназическая конференция -фестиваль творчества обучающихся
«Языковые средства создания юмора в произведениях»
Лапина Арина Сергеевна, 7 Г класс
МБОУ «Гимназия № 46» г. Чебоксары
Зимина Елена Николаевна,
учитель русского языка и литературы
МБОУ «Гимназия № 46» г. Чебоксары
Глава I . Значение понятия «юмор» и его происхождение. 5
Глава II . Языковые средства создания юмора в произведениях литературы…………………………………………………………………….6
«Приведи себя в чувство юмора»,- так говорил литератор Валентин Домиль. Если человек понимает шутки и умеет смешно шутить сам, то у него есть чувство юмора. Я думаю, что иметь чувство юмора очень важно. Оно помогает людям общаться. Хорошая шутка всех веселит и поднимает настроение. Без чувства юмора мы все были бы унылыми и скучными. Шутки помогают людям оставаться оптимистами. А еще говорят, что смех продлевает жизнь.
Действительно, со смехом в основном связаны приятные моменты жизни. Просмотр любимой кинокомедии или общения в хорошей компании. Думаю, что каждый хоть раз в жизни узнал, как становится хорошо и тепло на душе после хорошей порции шуток. Мои родители говорят, что улыбкой можно решить все проблемы и невзгоды. И это действительно так. Однако смех бывает разный — положительный, ироничный и даже саркастический. Два последних особенно часто встречаются в художественной литературе, в частности в баснях, анекдотах и юморесках. Отличную порцию иронии и сарказма можно получить именно в таких произведениях.
Тема нашей работы актуальна: ведь юмористические произведения в наше время стали очень популярными.Но как же создается юмор в них? Какие языковые средства для этого используют? Что такое юмор? Вопросов много,на которые не каждый даст правильный ответ. Надеюсь,что из нашей работы вы узнаете много полезной информации.
Проблемой исследования является незнание читателей о языковых средствах создания юмора в произведениях.
Цель исследования: узнать как можно больше о средствах создания юмора.
Для осуществления цели были поставлены следующие задачи:
1) выяснить значение понятия«юмор»;
2) происхождение юмора;
3) узнать о языковых средствах создания юмора;
4) провести анкетирование среди учащихся;
5) познакомить одноклассников с найденным материалом.
Объект исследования: юмор в произведениях.
Предмет исследования: юмор и его происхождение.
Гипотеза исследования: могло ли быть связано происхождение юмора с историей русского народа?
изучение научной литературы;
поиск и анализ информации в сети Интернет, печатных изданиях, средствах массовой информации;
Научная новизна данного исследования определяется выбором материала изучения юмора в произведениях литературы,к тому же был проведен анализ самооценки учащихся гимназии.
Теоретическая значимость данного исследования определяется тем, что его результаты позволяют сделать вывод об уровне знаний учащихся о происхождении юмора и языковых средствах его создания в литературе.
Практическая значимость: работа может быть использована педагогами на уроках литературы, русской словесности при изучении юмористических произведений.
Исследование нашей темы проводилось в три этапа:
1) анализ литературных источников по проблеме исследования;
2) проведение и анализ исследования среди обучающихся гимназии;
3) оформление исследовательского проекта, тезисов и презентации.
Структура и объем работы: исследовательский проект состоит из введения, 2 глав, заключения, списка литературы и приложения.
Глава I . Значение понятия «юмор» и его происхождение
К приёмам такого стиля, кроме юмора, относятся ирония, сатира, сарказм, гипербола.Они служат средствами привлечения внимания читателей к проблемам общества, выявлению противоречий,пороков, негативных явлений.
С древнейших времен и до наших дней юмор в художественной литературе проявлялся в самых различных жанрах: в сказке, басне, сатирической поэме, в комедии, романе, новелле, эпиграмме, пародии. Классические образцы мировой юмористической литературы связаны с именами великих писателей. Среди них — древнегреческий комедиограф Аристофан и древнеримский поэт Ювенал, выдающийся гуманист эпохи Возрождения Эразм Роттердамский.Из русской литературы широко использовали юмор в своих произведениях,например,И.А.Крылов, А.П.Чехов,Н.В.Гоголь,М.Е.Салтыков-Щедрин, М.А.Булгаков,М.Зощенко,В.Шукшин и многие другие писатели.
Юмор есть способность распознать в жизни и воспроизвести в искусстве комические черты явления. От наблюдательного взгляда юмориста не скроется ничто мелочное, ничтожное, то, что унижает достоинство человека, мешает ему жить, в какие бы пышные одежды все это ни рядилось. Юмор по преимуществу касается частных недостатков, сравнительно легко поддающихся исправлению, поэтому он выражается главным образом в улыбке, незлобивой веселой шутке, в добродушной иронии.
Интересно происхождение слова «юмор». Оказывается, в далёком тёмном прошлом любознательные древние греки знали, что человек создан из 93% воды (приблизительно), что кроме крови и слизи есть ещё желчь, которую прозвали chole – «горький». Желчь – действительно горькая жидкость, недаром есть поговорка «горький как желчь». Поэтому людей, у которых происходит дисбаланс с желчью, которые легко сердятся или легко печалятся, называют соответственно холериками (явно от слова chole) и меланхоликами (от греческого melas – чёрный). Древние греки делили желчь на чёрную и жёлтую для наглядности. Римляне навели порядок, желчь осталась желчью без цветового различия и получила более ёмкое название humere – «быть влажным», уже на латыни. Обратите внимание: не просто влажный, а глагол, действие – «быть влажным». Англичан средневековья жидкостная конструкция человеческого тела интересовать перестала. Они оставили в своём языке humere, чуть его преобразовав в humor, для обозначения неустойчивого психологического состояния человека. Так вот мы приблизились к печальному источнику происхождения понятия «юмор». Неуравновешенный человек – «влажный», т.е. истекает горькой желчью, и называют его «юморной».
Вот теперь можете улыбаться, и про вас по-научному скажут «юморной». Плохое ли у вас настроение, хорошее ли, противоречивое – вы всё равно «мокрый», а значит, «юморной». В криминальной терминологии «мокрое дело» сближается с «юморным», в уравновешенном состоянии человек вряд ли совершит эдакое.
Королева Елизавета очень любила театр. Тогда сочиняли пьесы, наделяя героя каким-нибудь одним ярким качеством, выпуклой чертой характера. И хвастливый, и трусливый, и жадный, и весёлый назывались одним словом humor, т.е. характерный герой. Драматург Бен Джонсон сочинял блестящие комедии, где доводил каждый характер до гротеска. Зрители, конечно, смеялись. Так «юмор» превратился из «желчи», «влажности», «неуравновешенности» в «смешной».
Глава II . Языковые средства создания юмора в произведении
Особенностью юмористического рассказа является то, что это небольшое по объёму произведение, повествующее об одном событии с малым количеством действующих лиц. Итак, юмористический рассказ должен быть, прежде всего, лаконичным. Короткие рассказы были очень ёмкими по содержанию. Это достигалось ярким заглавием; значащими именами и фамилиями; сюжетом, который строился на необычном положении или событии; динамичным развитием действия; выразительной деталью; сценичностью диалога; простой, ясной речью автора.
В основе юмористического рассказа лежит комическая ситуация или смешное недоразумение. Создать их помогут: появление неожиданных для героя участников событий;неожиданный поворот событий;неожиданная развязка.
Вспомним «Алису в стране чудес» Л. Кэрролла. Смешные положения, в которые попадают герои, тоже вызывают смех. Смешными бывают и характеры героев. Например, вызывают улыбку все типы чудаков, к числу которых можно отнести Дон Кихота и СанчоПансу. Понимание многосторонности и сложности жизни — отличительная черта юмора.
Такой же мрачный и изобличающий смех вызывает хвастливый и придуманный от первого до последнего слова рассказ Хлестакова о том, как он заходил в департамент «Я только на две минуты захожу. с тем только, чтобы сказать: это вот так, это вот так, а там уж чиновник для письма, эдакая крыса, пером только: тр, тр. пошёл писать». Рассказывает со вкусом, но ведь «крыса» — это он сам, Хлестаков. До какой же степени самоунижения надо было дойти, чтобы видеть себя в таком качестве? Смешно? Больше горько.
Вспомним рассказ «Лошадиная фамилия». Почему нам смешно каждый раз, как мы его слушаем, читаем? Что делает произведение смешным?
А. Крылов в своих баснях тоже рассказывает о комических ситуациях и комических персонажах, но характер смеха иной. Басни Крылова иносказательны: люди и их поступки скрыты под масками зверей. Басня написана вольным стихом, она содержит мораль – краткий и чёткий вывод из заключённого в ней урока. В баснях Крылова нашли свое отражение опыт, сознание и нравственные идеалы нашего народа, особенности национального характера. Это выразилось не только в оригинальной трактовке традиционных сюжетов, но прежде всего в том языке, которым написаны басни. В языке крыловских басен ярко проявилась живая народная речь. У каждого сословия в его произведениях свой язык: грубый у Волка, покорный у Ягнёнка («Волк и Ягнёнок»), хвастливая речь у Зайца («Заяц на ловле»), глубокомысленные рассуждения глупого Петуха («Петух и жемчужное зерно»), чванливая речь Гусей о своих предках («Гуси»), тупо-самодовольная у Свиньи («Свинья под дубом»).
Обратимся к рассказу В. Драгунского «Заколдованная буква» попробуем определить, какие особенности юмористического рассказа автор реализует в своем произведении. Этот рассказ можно назвать смешным, так как непонимание ребятами друг друга и уверенность каждого в собственной правоте вызывают улыбку. Комический эффект создается за счет того, что ребята неверно произносят слово шишки. Ребята ещё маленькие, и они не умеют правильно выговаривать все буквы. Это происходит потому, что каждый из них «не слышит себя со стороны» и считает своё «произношение» правильным.
В стихотворении Бориса Заходера “Мой лев” проявляется одно из языковых средств создания юмора- неожиданность: подарили льва, которого ребенок очень испугался, но зверь оказался игрушкой.
Подарил мне папа льва,
Ох, и струсил я сперва!
Я два дня его боялся,
Юмор проявляется в манере повествования, в обрисовке внешности и языке героев. В этом вам помогут языковые средства создания юмора : интересный диалог; смешные имена (клички); фамилии героев; авторская юмористическая оценка.
Художественная деталь, несущая огромную смысловую нагрузку- одно из средств создания юмора, которое помогает представить изображаемую автором картину, предмет или характер в неповторимой индивидуальности. Деталь может воспроизводить черты внешности, особенности одежды, обстановки, нюансы переживаний или поступков героя.
Вспомним басню Крылова «Осёл и Соловей». Баснописец создаёт образ тупого, самовлюблённого судьи. Выбор в судьи осла, а не другого животного сам по себе абсурден: осёл – символ тупости, упрямства, невежества. Кроме того, крик этого животного – самый антимузыкальный в природе, поэтому сразу можно догадаться, что ослу оценить по достоинству пенье соловья непосильно. Спесь, самолюбование этого персонажа показаны в манере разговаривать: панибратское обращение «дружище», соединение несоединимых слов «великий мастерище».
Большая группа слов с ироническим или юмористическим оттенком образована словосложением. Они созданы в живой народной речи: ротозей (зевака или разиня), зубоскал (насмешник), крохобор (скупой, мелочный человек), пустозвон, пустомеля (болтун) и пр. Много таких слов и в разговорно-литературной книжной речи: высокопарный (напыщенный), низкопробный (невысокого качества), борзописец (плодовитый, но плохой писатель), душещипательный (сентиментальный, чрезмерно чувствительный), новоявленный, новоиспечённый (недавно, только что созданный, появившийся) и др.
Яркими примерами лексических средств создания юмора являются следующие произведения. Вспомним характеристику Игоря из повести А. Рыбакова «Приключения Кроша»: «Игорь работает в конторе, трётся возле начальства, любит околачиваться среди старших». Попробуем заменить выделенные слова (разговорные и просторечные) нейтральными, общелитературными: «Игорь часто бывает возле начальства, любит находиться среди старших». Как видим, пренебрежительная, насмешливая окраска характеристики исчезла. Значит, ирония достигается в этих фразах подбором разговорно-бытовых и просторечных слов, метко характеризующих Игоря как подхалима, ищущего легкой жизни.
Итак, одним из средств для придания речи иронии и юмора являются меткие и образные разговорные и просторечные слова-синонимы слов нейтральных: вместо говорить- разглагольствовать (пустословить или выражаться высокопарно, напыщенно); вместо рисовать – малевать (о неумелом, бездарном рисовании); вместо картина – мазня (о плохой картине); вместо писать – строчить, кропать (настрочил кляузу, накропал вирши, т. е. плохие стихи); место единомышленник – подпевала, (о том, кто покорно повторяет чужие слова); вместо помощник – пособник (обычно – в неблаговидном деле, в преступлении). Некоторые слова такого рода (например, пособник) первоначально были взяты из просторечия (где пособить значит «помочь»), а затем вошли в общелитературный язык, прочно утвердив за собой отрицательный оттенок.
Для придания речи иронического или шутливого оттенка используют и архаизмы, чаще всего из старославянского языка. Например: вместо сидеть – восседать; вместо захотеть – соизволить; вместо сказал – изрёк; вместо вы – ваша милость; вместо прийти, явиться – пожаловать; вместо выдумывать – измышлять; вместо по вине кого- либо – по милости.
Также широко используются переносное значение слов и приём метафоризации. Так, местонахождение врага называют логовом (в прямом смысле логово – жильё зверя); группу преступных элементов – сворой (ср. : свора собак); разложившиеся, антиобщественные элементы – подонками (в прямомсмысле – остатки жидкости на дне вместе с осадком); о том, кто стал распущенным, утратил всякую сдержанность, говорят – распоясался (буквально – снял пояс); о дошедшем до крайних пределов своеволия, произвола – разнузданный (разнуздать первоначально – освободить лошадь от узды, затем дать полную волю чему-либо).
Важным средством юмора и иронии является употребление в речи фразеологических выражений шутливого и иронического характера. Многие из них являются не чем иным, как застывшими выражениями, построенными с помощью перечисленных выше средств, а также метких сравнений, гипербол. Вот некоторые шутливые фразеологизмы: мухи дохнут, мрут (о невыносимой скуке, вызываемой чем- либо), без году неделя (совсем недавно), на своих на двоих (то есть пешком), плакали ваши денежки (о пропавшем долге, напрасно истраченных деньгах), не все дома (не в своём уме), нос не дорос (слишком рано заниматься чем- либо).
В басне И.А. Крылова «Свинья под дубом» ярко проявилась живая народная речь.Никаких добрых чувств свинья не вызывает – она прожорливая, противная, глупая. Подобного эффекта автор достиг, рисуя образ Свиньи с помощью грубых, просторечных слов и выражений: наелась до отвала, глаза продравши, рылом. Свинья показана в действиях, последнее из которых не только нелепо, лишено смысла, но и вредно – «и подрывать у дуба корни стала».
В произведении Н. Н. Носова « Приключения Незнайки и его друзей» используются специальные слова и выражения, которые придают речи яркость, эмоциональность, служат выражением отношения автора к изображаемому. Их называют речевыми средствами юмора. Во-первых, это монолог и диалог.Следует добавить, что существует так называемый «внутренний монолог», когда автор как бы разговаривает сам с собой. Например: «Надо же было такому случиться! Никогда Незнайка не попадал в подобную ситуацию. Это было впервые». «Вот это да! Неужели я оказался прав?» Разговорная речь – это прежде всего устная, неподготовленная, свободная речь.
В рассказе Зощенко «Актер» используются такое средство создания юмора,как каламбур- шутка, основанная на использовании сходно звучащих, но разных по значению слов. При каламбуре смех возникает в том случае, если в нашем сознании более общее значение слова заменяется его буквальным значением. В создании каламбура главную роль играет умение найти и применить конкретный и буквальный смысл слова и заменить его на то более общее и широкое значение, которое имеет в виду собеседник. Это умение требует известного таланта, которым и обладал Зощенко. «Вот вы меня, граждане, спрашиваете, был ли я актером? Ну, был. В театрах играл. Прикасался к этому искусству».В данном примере, выписанном из рассказа «Актер», рассказчик, употребляя слово, прикасался, использует его переносном, метафорическом значении, т.е. «был сопричастен с миром искусства». Одновременно прикасался имеет и значение неполноты действия.
В стихотворении Бориса Заходера “Мой лев” проявляется одно из языковых средств создания юмора- неожиданность: подарили льва, которого ребенок очень испугался, но зверь оказался игрушкой.
Подарил мне папа льва,
Ох, и струсил я сперва!
Я два дня его боялся,
Юмор может проявлять себя не только в литературе, но и во множестве жанров и видов искусства, таких как комедии, буффонады, карикатуры, частушки и т.п.
Таким образом, подводя итог анализа басен Крылова, можно сделать вывод: обязательным условием смешного в них являются комическая ситуация, в основе которой неожиданный поворот в сюжете, комический герой, несоответствие чего-либо, карикатурный показ какой-нибудь черты характера персонажа или ситуация, в основе которой аллегория, гипербола, метафора, олицетворение, сравнение.
Моя гипотеза не верна. Ведь оказалось,что происхождение юмора никак не связано с историей русского народа.
Для себя я сделала следующие выводы:
1)Высмеивать то, что мешает нашей жизни, можно научиться. Конечно, для этого прежде всего необходимо обладать чувством юмора, наблюдательностью, умением видеть недостатки;
2) Обязательным условием смешного в них являются комическая ситуация, в основе которой неожиданный поворот в сюжете, комический герой, несоответствие чего-либо, карикатурный показ какой-нибудь черты характера персонажа или ситуация, в основе которой аллегория, гипербола, метафора, олицетворение, сравнение.
3)Юмор — это замечательное изобретение человеческой мысли, помогающее нам не терять самообладания даже в самых сложных жизненных ситуациях.
Было проведено социологическое исследование, в котором приняли участие 100 человек (учащиеся 7 Г, 7 И-Л, 7 Э и 9 Г классов). Им были представлены следующие вопросы:
2) Приведите примеры языковых средств создания юмора в произведениях.
3)Какие юмористические произведения вы знаете?
96 человек (96%) дали определение понятия «юмор».4 человека (4%) не знают, что такое юмор. Однако из 96 учащихся дали верное определение понятию «юмор» лишь 58 человек (58%). Остальные 38 учащихся (38%) неверно ответили на этот вопрос.
Опрашиваемые приводили примеры средств создания юмора таких как: гипербола, литота, сравнение, метафора, эпитет, разговорные слова, суффиксы и т.п.
Учащиеся приводили множество примеров юмористических произведений:Грибоедов «Горе от ума»; Чехов «Хамелеон», «Толстый и Тонкий»;Драгунский «Денискины рассказы»;Остер «Вредные советы»;басни Крылова; Булгаков «Собачье сердце» и т.д.
Список использованной литературы
1. Билинкий Я. С. Русская классика и изучение литературы в школе: Кн.для учителя. — М.: Просвещение, 1986.
2. Борев Ю. Комическое. — М., Искусство, 1970.
3. Борев Ю. О комическом. — М., Искусство, 1957.
4. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М., 1963.
5. Качурин М. Г., Мотольская Д. К. Русская литература. Учебник для 9 кл. средней школы.М., 1988