на каком языке говорили древние греки
Древнегреческий язык — информация для планирующих изучать
Древнегреческий, в отличие от английского, не поможет вам в путешествиях и вряд ли будет полезен в бизнесе.
И точно не получится использовать его для общения с друзьями из древней Греции
Однако он позволит совершить путешествие в прошлое, понять события, которые происходили тогда и увидеть взаимосвязи с тем, что происходит сегодня.
В чем же секрет этого языка и почему люди освоившие английский и еще какой-нибудь иностранный часто рассматривают именно древнегреческий в качестве следующего?
И почему многие так и не решаются на этот шаг?
Даже по сравнению с латинским языком, древнегреческий однозначно проигрывает по количеству изучающих.
Страна | Латынь | Древнегреческий |
---|---|---|
Италия | 2 000 000 | 680 000 |
Германия | 800 000 | 7 000 |
Франция | 501 100 | 34 000 |
США | 120 000 | 2 210 |
Австрия | 63 000 | 1 000 |
Фландрия | 40 460 | 5 760 |
Хорватия | 24 737 | 2 878 |
Великобритания | 15 000 | 2 000 |
Швейцария | 12 970 | 930 |
Новая Зеландия | 1 500 | 0 |
Болгария | 500 | 400 |
Дания | 500 | 100 |
Таблица с данными по количеству изучающих латынь и древнегреческий. Количество изучающих латинский и древнегреческий (источник)
Для чего учат
Специалистам, изучающим филологию, историю, философию, религию и так далее язык нужен в профессиональных целях.
Священникам он дает возможность трактовать и разъяснять прихожанам слово божие, не зависеть от переводчиков.
Философы могут знакомиться с оригинальными текстами, которые еще не переведены на современные языки.
А вот для чего изучать этот язык обычному человеку? Ведь большинство великих текстов сложно прочесть даже на своем родном языке.
Верующим может быть интересно разобраться в религиозных текстах.
Снобизм. Понты. Я могу, а ты нет.
Мягко говоря, так себе мотивация.
В России, по крайней мере последние десятилетия принято получать полезное образование — экономика, маркетинг, финансы и тд, даже если оно не нужно.
Но если посмотреть на западную элиту — многие из них получали образование связанное со знанием древних языков — философия, филология, теология.
Возможно они знают что-то, что нам непонятно. Хотя тут вопрос не только в языках, но и в целом в образовании. Да и не понятно, сработает ли это у нас.
Наличие нескольких диалектов
Это первое, с чем сталкиваются желающие изучать древнегреческий. Какой из них выбрать?
Часто необходимость выбирать диалект отпугивает тех, кто хотел бы изучать язык для себя, а не в связи с профессиональной необходимостью. И многие отваливаются так и не сделав выбор.
Всего диалектов было очень много, почти в каждой местности был свой. Но обычно выделяют 3 основных:
Гомеровский | На нем никогда не говорили. Это язык Гомера, Гесиода и других древних авторов. |
Аттический или классический (500-300 год до н.э.) | Считается языком Афин, театра, Платона и Аристотеля. Из-за большого количества литературы на этом диалекте, его чаще других изучают. |
Койне (300 год до н.э. — 600 год н.э.) | Лингва франка Римской империи. На нем написан Новый Завет. |
Диалекты древнегреческого языка
Считается, что изучение более древнего диалекта помогает изучать другие, а наоборот — нет.
“Выгоднее” всего начинать с аттического, так как больше всего литературы именно на нем и разобраться потом с койне будет не так сложно. Да и учебников по нему больше всего.
На мой взгляд нужно для начала попробовать почитать их на русском, чтобы сделать вывод о необходимости изучения древнегреческого.
Как учат
Если современные европейские языки можно начать учить просто открыв Дуолинго, то для изучения древних лучше все-таки начинать с преподавателем.
Репетиторы
Преподавателей намного меньше, чем на европейские языки и обычно они дороже. Но все-таки найти можно:
Платформа | Кол-во | Цена мин. | Цена макс. |
italki.com | 15 | 730 | 2350 |
repetit.ru | 72 | 300 | 3000 |
Данные по репетиторам древнегреческого на июнь 2021. Кликните на ссылку, чтобы получить актуальную информацию.
Учебники
Очень ограниченное количество учебных материалов тоже не играет в пользу древнегреческого.
Нельзя сказать, что их нет совсем. Но мой опыт изучения испанского показывает, что почти каждый день приходится искать что-то новое.
И дело не в упражнениях, этого добра как раз хватает. Постоянно нужно что-то читать, слушать, смотреть. А также общаться с носителями.
Знание английского будет хорошим подспорьем, так как на нем намного больше полезных учебных материалов, чем на русском.
Магазин | Кол-во | Цена мин. | Цена макc. |
ozon.ru | 7 | 400 | 3600 |
amazon.com | 341 | 90 | 12 000 |
Данные по доступным учебникам по древнегреческому на июнь 2021.
Полезные приложения
Название | описание |
New Testament Greek Parser | Морфология и значение слов из Нового завета |
Biblical Greek Flashcards | Помогает запомнить слова из Нового Завета |
Ancient Greek Dictionary | Словарь |
Hoplite Challenge Ancient Greek Verb Conjugator | Игра на тему спряжения древнегреческих глаголов |
Приложения для изучающих древнегреческий
Онлайн уроки и курсы
Язык курсов — английский
Learn Ancient Greek with Professor Leonard Muellner(youtube) | 118 видео уроков от преподавателя курса Introduction to Ancient Greek at Brandeis University |
Just Enough Greek (youtube) | 6 уроков — введение в древнегреческий, в том числе рассказывает о полезных ресурсах |
First Year Biblical Greek Course | Состоит из 34 лекций общей продолжительностью 8 часов |
A Digital Tutorial For Ancient Greek | Курс основан на книге Джона Вайта “First Greek Book”. Состоит из 80 уроков и упражнений. |
Курсы и уроки для изучающих древнегреческий
Начать с современного греческого
Иногда можно слышать рекомендацию — начать с изучения современного греческого языка.
Для него существует большое количество учебных материалов — в том числе адаптированная литература и видео для начинающих, учебники и тд. На italki можно найти носителей языка, а на каникулах побывать в греции.
Алфавит
Независимо от диалекта алфавит в греческом языке никогда не менялся. Сегодня он такой же, как и 3000 лет назад.
Произношение букв немного изменилось, но начертание осталось прежним.
Он содержит 24 буквы, из которых 7 гласных.
Современные греки могут прочитать древние тексты, хотя и не смогут понять их без специальной подготовки.
Произношение
Существует 2 типа произношений:
Грамматика
Порядок слов в древнегреческих предложениях не важен, так же как в русском, в отличие от, например, европейских языков.
Но за это приходится расплачиваться наличием большого количества окончаний у слов. Восемь окончаний у существительных и сотни форм глаголов. Большое количество исключений.
Древнегреческий язык
Из Википедии — свободной энциклопедии
Палеобалканская ветвь Греческая группа
Выделяют различные периоды развития языка: протогреческий (XX—XVII века до н. э.), микенский (XVI—XII века до н. э.), постмикенский (XI—IX века до н. э.), архаический (VIII—VI века до н. э.), классический (V—IV века до н. э.), эллинистический (III век до н. э. — IV век н. э.).
На каждом этапе развития языка существовали значительно различающиеся диалекты.
Древнегреческий язык — язык поэм «Илиада» и «Одиссея» Гомера, философии и литературы времени золотого века Афин, Септуагинты (перевода Ветхого Завета) и Нового Завета. На нём говорили в полисах классической эпохи, империи Александра Македонского и царствах диадохов, древнегреческий язык был вторым официальным языком Римской империи и основным на ранних этапах существования Восточной Римской империи (постепенно перерождаясь в средневековый (византийский) греческий). В Средние века стал образцом литературного языка Византии, получил статус классического в Западной Европе в эпоху Возрождения и повлиял на развитие новогреческого языка — кафаревусы, в отличие от ориентированной не на письменную традицию, а на разговорный язык димотики.
Древнегреческий и новогреческий, или на каком языке говорят современные греки. От кафаревусы к димотике
Обзор о трансформации греческого языка в независимой Греции. По мнению иностранцев и греческой публикации.
История формирования современного греческого языка началась в период борьбы Греции за независимость от Османской империи.
Здесь почтовая марка, выпущенная в 1971 году почтой Греции к 150-летию со времени начала войны греков за независимость от турок.
История формирования современного греческого языка началась в период борьбы Греции за независимость от Османской империи.
Здесь почтовая марка, выпущенная в 1971 году почтой Греции к 150-летию со времени начала войны греков за независимость от турок.
Языком современной Греции является т.н. стандартный греческий язык, принятый на основе разговорного греческого XIX-XX вв., известного как димотика (стандартный греческий язык также иногда называют новогреческий, хотя название «новогреческий» это просто обобщающее имя для всех современных греческих диалектов, используемых на современном этапе развития греческого языка). При этом начало новогреческого языка обычно отчитывают от падения Византийской империи в 1453 году, когда почти все территории, населенные греками, почти на четыреста лет вошли в состав Османской империи.
После освобождения в XIX веке Греции от османского ига, и появления, впервые за тысячелетия собственно греческого государства, греки горели желанием вернуться к своим эллинским истокам (здесь мы не будем снова вспоминать Восточную Римскую империю (Византию), которая во все периоды своего существования, за исключением начального, была государством греков, и где с VII века до конца существования империи официальным языком был греческий (при том, что в начальный период существования империи, в IV-VI веках официальным языком Византии была латынь).
Среди соблазнов нового независимого греческого государства XIX века был и соблазн вернуться к древнегреческому языку, т.к. тот греческий, на котором говорили греки XIX века, был далек от классической Греции.
Как был далек от классической Греции и сам облик освободившихся от Османской империи этих наследников эллинов, переживших не только многовековое турецкое рабство и отуречившихся, но до того подвергшихся еще более длительной христианизации в Византийской империи, ведь христианство строилось на противопоставлении «языческому» римскому стилю жизни. Про предшествующий византийскому времени в истории Греции период оккупации Греции Римом сложно говорить, что он испортил «классических» греков, т.к. у Древнего Рима и Древней Греции была, по сути, общая культура.
Интересно, что когда греки периода освобождения от Османской империи в XIX веке говорили о возвращении к «Золотому веку» Древней Греции, они не выступали против христианства, хотя оно, как раз, было ответственно за уничтожение последних очагов традиций Древней Греции.
В своих известных очерках по истории Римско-католической церкви Ене Гергей (годы жизни: 1944-2009) отмечал:
«Еще раньше Феодосий и его соправитель император Грациан в 381 году, а затем в 383 году запретили подданным возвращаться в любую языческую веру.
8 ноября 392 года Феодосий вместе со своими соправителями-цезарями вынес постановление, согласно которому лица, отправляющие языческие культы, невзирая на их положение в обществе, «за нарушение закона о вере лишаются дома и земельного владения, где они поклоняются языческим суевериям». Конфискованные здания и земельные владения изымались в императорскую казну. Превращение христианства в обязательную государственную религию повлекло за собой преследование нехристианских культов со стороны государства. В силу того, что христианство заняло господствующее положение, языческие религии попали в положение преследуемых, в котором прежде находилось христианство».
Отвлекаясь от вышесказанного, отметим, что лояльность греков XIX века к христианству была связана с тем, что в предшествующий период турецкого владычества Константинопольский патриархат был единственным греческим учреждением в Османской империи, а его патриарх представителем всех греков перед султаном. Фактически, Константинопольский патриархат восполнял роль для греков роль отсутствующей «матери-родины», был хранителем греческого языка и греческой идентификации (православной, христианской в мусульманской Османской империи).
Кафаревуса
Но вернемся к греческому языку. Сначала в получившей независимость Греции XIX века был принят в качестве официального греческий язык в виде т.н. кафаревусы (от греч. слова καθαρεύουσα — «чистая», этот термин для обозначения «нового языка» был придуман греками в 1776 году). Официально, кафаревуса — это древнегреческий язык с принятием части лексики простонародного греческого языка тогдашней улицы (XIX века). Язык улицы тогда стал именоваться димотика (димотика — от греч. δημοτική — «народная»).
Те, кто ратовал за кафаревусу в получившей независимость Греции XIX века — слой чиновников, издателей газет, греческая интеллигенция, хотели бы сразу перейти на древнегреческий, но это было невозможно по практическим причинам.
В следующих двух разделах в кавычках курсивом приведены мнения с Интернет-форумов лиц, изучающих греческий язык .
Со своим развитием в XIX-XX вв. кафаревуса все больше и больше пыталась очиститься от современного греческого разговорного языка димотики, что вызывало раздражение широких слоев греческого общества. Иностранцам, знающим новогреческий, кафаревуса не нравится, т.к. «там не совсем лексика димотики». Хотя теперь звучат мнения, что «кафаревусу вполне можно понимать без специального изучения, если знаешь новогреческий. Ведь в современном греческом языке очень много лексики и даже парадигм оттуда. В изучении кафаревусу проще танцевать от димотики, чем от древнегреческого».
В то же время другие считают, что «выучить кафаревусу не так сложно, если уже учишь классический древнегреческий» (т.е. тот язык, на котором говорили древние афиняне — он был принят в Древней Греции за классический греческий, после того как могущество Афин в культурном плане оттеснило все другие греческие диалекты того времени на второй план).
Тем не менее, ряд изучающих греческий язык говорят, что «кафаревуса — это дикая произвольная смесь грамматики и лексики разных времен, т.к. у разных авторов-разработчиков кафаревусы разные древние черты использовались по-разному, довольно бессистемно».
Кафаревуса в качестве официального языка продержалась в Греции до середины 1970-х годов. Затем она была заменена димотики, согласно закону № 309/30.04.1976 «Об управлении общим образованием и его организации», принятому в 1976 году гражданским правительством Греции, сменившим военную хунту. При этом уже с 1930 года димотика преподавалась в четырех первых классах школы, в то время как кафаревуса изучалась в старших классах.
Ныне на кафаревусе издается только одна греческая общенациональная газета — консервативная газета Estia, основанная в 1894 году. Также кафаревусу активно использует Элладская Православная церковь и Константинопольский Патриархат.
Древнегреческий и новогреческий
В настоящее время термин «димотика» для обозначения языка, принятого в современной Греции, если и употребляют, то только с целью его противопоставления кафаревусе.
Обычно же говорят «эллиника» (ελληνικά), подразумевая при этом новогреческий язык, но по сути обогащенную димотику, принятую в современной Греческой Республике в качестве официального языка и изучаемого в качестве такового в школах.
Интересно, что многие современные поклонники древнегреческого языка не слишком любят новогреческий, а точнее современный греческий, называя его «языком торговцев арбузов».
Приведем далее еще несколько закавыченных мнений с форумов лиц, изучающих греческий язык в качестве неродного.
Считается, что «новогреческий не так красив как древнегреческий», в то время как «древнегреческий — красивый язык, сложнее и богаче латинского». «Если ты знаешь древнегреческий, язык классики, язык Гомера и Платона, у тебя будет возможность 1) читать оригинальные греческие тексты, 2) с легкостью разобраться в новогреческом, но одновременно «знание древнегреческого не слишком помогает в изучении новогреческого».
«Если говорить о том, чтобы выучить древнегреческий ради овладения новогреческим, то эта задача тяжелейшая, в древнегреческом большое количество нерегулярностей и т.д., язык мертвый, точное произношение нам уже неизвестно. Лучше уж сразу учить димотику».
Одновременно пишут, хотя «разница между древнегреческим и новогреческим примерно такая же, как между латынью и итальянским», «греческий язык довольно консервативный, плюс имеет консервативную орфографию и очень давнюю письменную традицию. Но со времен классического древнегреческого прошло 2500 лет. За это время любой язык меняется очень сильно на всех уровнях». «Что касается утверждений, что сейчас не восстановить фонетические различия острого, тупого, облеченного ударения древнегреческого в новогреческом, то все отлично восстанавливается, по крайней мере, лучше, чем в древней латыни».
От кафаревусе к димотике. Как происходил переход. Греческий взгляд
А теперь греческий взгляд на развитие греческого языка. Публикация из архивного номера международного журнала «Курьер ЮНЕСКО» (№ 8,1983 г.). Автор Вергилий Соломонидис (Virgile Solomonidis, годы жизни1917-1999), франко-греческий писатель, родившийся в Румынии и живший позднее в Греции и Франции (Также писал под псевдонимами Andre Massepain и Andre Kedros). Отметим, что на момент написания цитируемой ниже публикации, в 1983 году, в качестве официального языка в Греческой Республики уже была принята димотика, от кафаревусы отказались еще в 1976 году, вскоре после падения военного правительства.
Вергилий Соломонидис пишет:
«С течением времени греческий язык изменился меньше, чем многие другие древние языки. Современный греческий гораздо ближе к языку Платона, чем итальянский к латинскому языку Цицерона. Греческий старшеклассник сегодня может читать «Анабасис» Ксенофонта или «Диалоги» Платона, практически не прибегая к помощи словаря (о произведениях Гомера этого, пожалуй, уже не скажешь). Но для этого ему необходимо хорошо владеть «правильным» греческим языком.
Это происходит потому, что современный греческий язык страдает от раздвоенности на кафаревусу («правильный» греческий) и димотику (разговорный, народный). Аналогичная лингвистическая дихотомия наблюдается в различной степени и в других районах, особенно в арабских странах. В Греции это привело к «войне слов», которая, принимая по временам идеологическую окраску, носила весьма ожесточенный характер и не завершилась окончательно еще и сегодня.
Нищий, обездоленный (даже до самого недавнего времени) своей историей, лишенный возможности получить достаточный уровень образования из-за слабости системы образования, народ Греции раньше всегда разговаривал на так называемом народном языке — гибком, выразительном и живом, который в то же время, будучи оторванным от основного русла и главных течений мысли, обогативших западную культуру, остался, подобно говорящим на нем людям, несколько замкнутым и обедненным.
«Правильный» язык, с другой стороны, оберегавшийся церковью и близкий к классическому древнегреческому, сохранил богатый словарный запас и изысканность языка благородных традиций; при этом он, к сожалению, страдает косностью и архаичностью и практически непонятен простым людям.
В начале XVII в. Кирил Лукарис, патриарх греческой православной церкви, хотел перевести Евангелие на димотику, однако это начинание привело к трагедии. Обвиненный собратьями по религии в «протестантстве», он был приговорен султаном Мурадом IV к смерти и задушен оттоманскими палачами. (По другой версии, гибель этого константинопольского патриарха также была связана с его поддержкой русофильских настроений. Прим. Portalostranah.ru).
В начале XIX в. греки с помощью ряда иностранных держав наконец освободили значительную часть своей территории от турецких захватчиков. Поэт Дионисиос Соломос способствовал подъему национальных чувств такими патриотическими произведениями, как замечательный «Гимн свободе», который, подобно стихотворениям, обращенным к борцам за независимость и ко всему греческому народу, был написан на разговорном народном языке. Некоторые из руководителей борцов за освобождение, люди скромного происхождения, например Макрияннис, оставили прекрасные мемуары, написанные на димотике.
Сразу же после достижения независимости в новом греческом государстве резко акцентировались социальные различия. Консерватизм церкви, оказывавшей в течение долгих лет турецкого господства позитивное воздействие (в деле сохранения национальную идентичность), нашел отзвук в консерватизме привилегированных классов, крупных землевладельцев и буржуазии, которые перехватили бразды правления.
Этот консерватизм, влияние которого ощущалось в системе образования, правосудия и практически во всех административных сферах, не оставил в стороне и языковую проблему, в результате чего кафаревуса («правильный» язык) был принят в качестве официального всем государственным аппаратом.
Таким образом, вопрос о двух языках приобрел уже иное значение. Принятие кафаревусы в качестве официального языка свело простой народ к положению граждан «второго сорта». Резко ограничив их доступ к среднему и высшему образованию, оно поставило простых людей в зависимость от «грамотных» посредников в административных и правовых сферах и способствовало их политическому закабалению. Пример Дионисиоса Соломоса был забыт, и литература того периода, равно как и пресса, использовала «правильный» язык.
Языковой вопрос стал вскоре одной из основных политических проблем. Левые партии выдвигали введение димотики в школах и в государственном аппарате в качестве одного из требований социальной реформы и пользовались этим языком в своих публикациях. Борьба достигла такого накала, что в 20-х годах любой убежденный сторонник димотики автоматически рассматривался как политический экстремист.
Но постепенно даже самые убежденные консерваторы начали понимать, что во все более быстро меняющемся мире использование кафаревусы усугубляет их изоляцию. Так генерал Метаксас (Ιωάννης Μεταξάς), установивший в 1936 т. в Греции режим нацистского типа, стал использовать димотику.
Показательно и то, что в 1976 г . декрет о введении разговорного народного языка димотики в школах был принят довольно консервативным правительством.
Тем не менее остается еще целый ряд проблем. Использование димотики в школах показало, что этот язык довольно неточен и может быть приспособлен для преподавания технических и научных дисциплин лишь путем весьма произвольных заимствований из кафаревусы. И вскоре «посыпались камни в огород» как защитников димотики, обвиненных в сектантстве, так и упрямых сторонников кафаревусы, осуждаемых за элитаризм.
Для развития языка недостаточно лишь издать декрет. Язык — это живое явление, которое изменяется в строгом соответствии с его внутренней динамикой и которое обогащается, заимствуя все необходимое из любых источников.
К счастью, димотика — живой народный язык и имеет возможность обогащаться из источников аттического диалекта, который, несмотря на косность и педантичность его современной формы, преодолев пропасть веков, дал западному миру немало терминов и концепций, необходимых его наукам и новым отраслям техники.
В не столь отдаленном будущем процесс эволюции избавит Грецию от «войны языков». Греки будут говорить, читать и писать на едином языке — новогреческом», — указывал автор этой архивной публикации (1983 года) в «Курьере ЮНЕСКО».
В свою очередь журнал на своей врезке тогда же меланхолично замечал, что «после падения Константинополя в 1453 году, Греция на протяжении четырех веков оттоманского ига переживала мрачный период. Однако национальный дух греческого народа сломить не удалось, о чем свидетельствовал целый ряд бунтов и восстаний, вылившихся в Войну за независимость (1821-1828), которая привела к освобождению страны. Сохранившийся при поддержке церкви греческий язык был на протяжении всего этого периода османского ига бастионом национального греческого сознания».