на каком языке говорят аргентинцы бразильцы
На каких языках говорит население и какой официальный язык в Бразилии
Бразилия – страна, население которой использует в повседневной жизни около 175 языков. В прошлом их количество было значительно больше – приближалось к тысяче! Но все они «пали» под натиском португальского языка, проникшего в XVI веке на территорию страны вместе с колонизаторами. Это сыграло определяющую роль в том, какой официальный язык в Бразилии был принят в дальнейшем. На сегодняшний день лишь некоторые местные наречия могут сравниться с португальским в плане активности употребления.
История развития бразильской версии португальского языка
Первые носители португальского языка появились в Бразилии в самом начале ХVI века. Португальские колонизаторы осваивали территорию страны на основании Тордесильясского договора, заключенного с Испанией в 1494 году. Согласно этому договору, все земли к востоку от линии, протянувшейся в 400 лигах на запад от Островов Зеленого Мыса, оставались за Португалией, а те, которые располагались к западу от них – за Испанией. Вот почему жители Бразилии разговаривают на португальском языке, а не на испанском или каком-то другом.
В 1530 году на территории Бразилии стали появляться первые колонии португальских поселенцев. Их контакты с местным населением привели к формированию Língua Geral (общего языка) – смешения португальского и заимствований из местных наречий. Он активно использовался вплоть до середины XVIII века. А 17 августа 1758 года маркиз де Помбал запретил Língua Geral и провозгласил португальский государственным языком Бразилии. Его решение ни разу не было оспорено. Вот почему в Бразилии говорят на португальском языке во всех госучреждениях, на радио и телевидении.
В настоящее время бразильский португальский, имеющий существенные фонетические и лексические отличия от европейского варианта, насчитывает свыше десяти диалектов.
Какой язык в Бразилии имеет статус государственного (официального)
Португальский язык имеет статус государственного на всей территории страны. Это закреплено статьей 13 Конституции Федеративной республики Бразилия от 1988 года. Согласно статистическим данным, на нем говорит 99% населения страны.
Именно португальский, являясь государственным языком в Бразилии, используется в качестве языка преподавания в школах и делопроизводства в государственных учреждениях.
Однако многочисленные заимствования из местных наречий настолько сильно изменили европейский португальский, что он был выделен в особую версию – бразильскую. В настоящее время она успешно существует наряду с азиатской и африканской. Грамматические отличия от европейского оригинала у бразильской версии незначительные, гораздо больше их в плане произношения и словарного запаса. Подтверждением этого являются лексические различия, существующие между основными диалектами бразильского португальского. Самые влиятельные из них – диалекты Сан-Паулу и Рио-де-Жанейро. Издан даже специальный словарь кариокизмов – слов, употребляемых в рио-де-жанейрской версии. Однако диалект Сан-Паулу считается более престижным. Все это делает государственный язык в Бразилии не монолитным, а разнообразным и довольно сложным явлением.
15 марта 2015 года в стране был осуществлен переход на новую унифицированную орфографическую норму, хотя соглашение между Бразилией, Мозамбиком, Португалией, Анголой, Сан-Томе и Гвинеей-Бисау было подписано еще в 1990 году (в 2004 г. к ним присоединился и Восточный Тимор). Благодаря такому решению серьезно упростился интернет-поиск на португальском языке и были устранены возможные разночтения в трактовке официальных документов.
В 2003 году в муниципалитете Сан-Габриел-да-Кашуэйра штата Амазон языки ньенгату, банива и тукано были приняты наряду с португальским как официальные. Их носителями являются около 800 представителей местных племен, языки которых признаны способом этнической самоидентификации. Такое решение стало существенной поддержкой коренного населения на уровне страны. Таким образом, несмотря на то, что государственный язык в Бразилии это португальский язык, еще три языка в штате Амазон имеют одинаковый с ним статус.
Индейские языки в современной Бразилии
Изначально на территории нынешней Бразилии существовало свыше 1000 индейских языков, принадлежащих к 17 языковым семьям. Большинство из них вымерло, остальные до сих пор остаются малоизученными.
Только три индейских языка – банива, ньенгату и тукано – получили статус официальных на территории штата Амазон. Они хорошо изучены и активно используются местным населением штата.
В настоящее время на территории Бразилии существуют следующие индейские языковые семьи:
Каждая из этих макросемей включает в себя сразу несколько языков. Таким образом, родной язык Бразилии не один – их десятки, и каждое индейское племя бережет свой.
В прошлом наиболее распространенным среди местного населения был язык тупи. Сейчас на первом месте тыкуна. За ним идут макуши, кайва, тенетехара и другие.
Языки, принесенные в Бразилию иммигрантами
Помимо исконных индейских языков и ставшего государственным португальского, население Бразилии активно использует 30 языков романской, славянской и германской группы, а также некоторые азиатские. Современные народы и языки в Бразилии нередко заимствуют друг у друга слова, речевые обороты и интонации. Благодаря этому речь эмигрантов приобретает специфические «бразильские» черты.
Трансформация европейских языков в Бразилии
Из европейских языков на территории современной Бразилии наиболее активно используются следующие:
Определить, на каких языках разговаривают в Бразилии больше всего, довольно сложно. Лидирующие позиции долгое время занимали два диалекта немецкого языка – померанский и хунсрикский. Но за последние годы число их носителей сократилось практически вдвое.
Испанский, наряду с португальским, используется в школах приграничных районов, что способствует его распространению. Украинский, русский и польский можно услышать повсюду, но преимущественно в кварталах наибольшего скопления гринго – так в Бразилии принято называть белых переселенцев. К примеру, в Сан-Паулу это Jardim Paulista, Vila Olimpia и Itaim Bibi. Есть даже целая деревня Санта-Круз, в которой проживают говорящие на русском старообрядцы.
Талиан – наиболее известный представитель романской группы языков в Бразилии.
Развитие азиатских языков в Бразилии
На территории бразильского государства представлены следующие азиатские языки:
И хотя они не настолько распространены, как европейские, в некоторых бразильских городах существуют целые азиатские кварталы. К примеру, в Сан-Паулу это Либердади. Лидирующие позиции при этом занимает японский, число носителей которого в Бразилии составляет более 300 тыс. человек.
Сложная ситуация с китайским: здесь есть и северокитайский, и кантонский диалект, и даже вымирающий макаэнсе. Что касается последнего, то Бразилия стала для него настоящим спасением. Следует отметить, что бразильское правительство ориентировано на расширение двусторонних отношений с Китаем, и это наверняка будет способствовать более активному распространению китайского языка на территории Бразилии.
Что касается новоарамейских диалектов, то они в основном используются малочисленными курдистанскими христианскими переселенцами.
Таким образом, дать однозначный ответ на вопрос, на каком языке говорят жители в Бразилии, практически невозможно.
Мифы о существовании бразильского языка
Удивительно, но, даже зная о том, на каком языке говорит 90% населения Бразилии, многие продолжают верить в существование мифического «бразильского языка». Эта ошибка возникла вследствие использования в обыденной речи сокращенного выражения «бразильский язык» вместо полного варианта «бразильский португальский язык». Конечно, разница между португальским и бразильским португальским имеется, и все же это один язык. В аналогичной ситуации оказались британский и американский английский.
Еще один миф утверждает, что бразильский язык – это одна из версий испанского. Однако это не так, хотя носители бразильского португальского нередко подчеркивают их сходство. Тем не менее это разные языки.
Что же касается существовавшего в прошлом Língua Geral (общего языка), то он никогда не был самостоятельным языком и представлял собой, скорее, некое искусственное смешение ряда местных наречий на базе европейской версии португальского.
Что думают русские иммигранты о бразильской версии португальского языка
Блоги русских иммигрантов в Бразилии пестрят курьезными примерами того, как они не могли определить, на каком языке говорят находящиеся неподалеку от них люди – на русском или португальском: кто-то принял за португальский разговор на русском соседей в кинотеатре, а кому-то послышались русские слова в болтовне португальской детворы за окнами дома.
И такие ситуации не вымысел – они вполне реальны. Профессиональные фонографы уже давно подметили, что язык, на котором говорят в Бразилии, а именно португальский, очень схож по звучанию с русским. При этом речь идет как об интонации, так и об их тональности.
Кроме того, русскоязычные иммигранты отмечают особенное, «кокетливое» произношение, характерное для бразильского португальского. Их удивляет обилие носовых звуков и характерное хрипловатое «р». В то же время иммигранты, владеющие испанским, отмечают его некоторую схожесть с португальским, утверждая, что знание европейского собрата помогло им в изучении государственного языка Бразилии.
На каком языке говорят в Бразилии
Если бы три года назад меня спросили, какой мой самый любимый язык, я бы без раздумий ответил что это испанский. Сейчас, мне очень сложно ответить на данный вопрос, я по прежнему очень люблю испанский, но нарастающая любовь в португальскому, а также мысли задержаться в Бразилии надолго, не позволяют дать однозначный ответ.
Официальный язык в Бразилии
Как говорят в разных штатах Бразилии
Существуют и другие отличия, например, в штате Баия, люди говорят заметно быстрее, а в Манаусе, используют формы спряжения глаголов, которые более типичны для европейской версии португальского, чем для бразильской. Отличия касаются и используемых слов, где-то чаще говорят “menino”, где-то “garoto” (мальчик), или при дружеском обращении в одних штатах говорят больше “mano” в других “cara”.
Carioca vs Paulista
Забавно, что несмотря на все эти отличия, все друг друга понимают, и никто не пытается никого переучить (хотя паулиста и кариока и говорят друг про друга что “элес фалам эстраньо”, “элеш фалам эштраньо“ (они говорят странно)).
Взять хотя бы вот это видео где кариока и паулиста шутят о привычках и манере говорить друг друга
То есть, если вы хоть как-то говорите по португальски, не обязательно подстраиваться под местный акцент, вас поймут, все становится сложнее, если вы не знаете португальского. В этом случае в Бразилии придется достаточно нелегко.
Говорят ли в Бразилии на английском?
Помимо этого важно отметить такой момент, что если в России первая реакция человека, не знающего английски, когда его что-то спросят на незнакомом языке будет ступор и поиск вариантов как с минимальными потерями выйти из сложившейся ситуации, то в Бразилии (как я уже писал в статье “27 вещей которые вас удивят в Бразилии”), вам невозмутимо ответят в тоне, как ответили бы носителю языка
— I would like a cup of tea please.
— Eu não entendi. O que voce quer? Voce gostaria o cafe? Pode repetir?
— Aaa, tá bom, agora entendi. Voce quer um cha. Copa grande, media ou pequena? Quente? Frio? Com leite?
Понимают ли в Бразилии испанский?
Говорят ли бразильцы по русски?
Если говорить об языке в Бразилии, стоит отметить интересный факт, что среди бразильцев есть и те, кто изучает русский язык, я лично знаю несколько человек, которое не просто учат, но и имеют неплохие успехи, в этом нелегком деле.
Основные сложности конечно представляет грамматика, я это испытал на себе, когда пытался объяснить как меняется форма слова в зависимости от числа, времени и падежа. А вот с произношением, как не странно, все гладко, куда лучше чем у англоговорящих (у которых почти нет мягких звуков, и которые в упор не слышат различия между “любовь и “лубов”) и азиатов. Если вы попросите бразильца повторить какую-то фразу, то буквально после 2-3 попыток, он сможет ее сказать, практически без акцента.
Похожие статьи
Да, все верно) языки относятся к одной языковой группе (романской) и все они произошли от латыни, поэтому так много совпадений (что, кстати, добавляет сложности в изучении, при условии одновременного изучения нескольких языков) 🙂
На каком языке говорят в Аргентине?
По-русски говоря, это кастильский диалект испанского языка. Сами аргентинцы уверены, что только они говорят на правильном испанском, при этом испанцы из Испании, особенно Мадрида — говорят на одной из самых уродливых форм испанского языка, используя устаревшие грамматические конструкции и самую отвратительную фонетику, наполненную шипением и межзубными звуками «с».
Есть две группы особенностей аргентинского-испанского: грамматические и фонетические. О них я расскажу ниже.
Если коротко, то аргентинцы не используют вежливое «Вы» (usted), а также простое «Ты» (tu). Обе эти формы слились в слово Vos, которое переводится как «ты». Услышать вежливое «Вы» в Аргентине возможно только от официантов, приехавших в страну из других регионов Латинской Америки. Также форма местоимения «вы» для обращение во множественном числе здесь звучит как «ustedes», а не «vosotros», как в Испании.
Вместе с появлением слова Vos меняется и грамматика языка. Так в испанском-испанском грамматическая конструкция «у тебя есть» записывается как «Tu tienes», а в аргентинском-испанском как «vos tenés». Отсутствие вежливого «Вы» снимает необходимость в изучении целого грамматического раздела. Такие же различия в грамматике и при использовании местоимения ustedes.
Испанский, португальский или бразильский: на каком языке говорят в Бразилии
Бразилия — самая большая по площади и численности населения страна Южной Америки, где проживают более 200 миллионов человек. Как и все остальные государства на континенте, в момент своего образования Бразилия являлась колонией. Сегодня это единственная в Новом Свете страна, в которой говорят на португальском языке. Но этот язык имеет целый ряд отличий, которые, по мнению некоторых специалистов, могут послужить поводом для выделения отдельного бразильского языка.
Первым европейцами, достигшими берегов современной Бразилии, были португальцы во главе с Педру Алваришем Кабралом, поэтому и регион был долгое время колонией Португалии. Интересно, что на сегодняшний день в Португалии проживает в 20 раз меньше людей, говорящих на португальском языке, чем в Бразилии, бывшей колонии, которая получила независимость в 1822 году.
Бразилия является своеобразным анклавом португальского языка на континенте, ведь в большинстве окружающих ее стран государственным является испанский язык. При этом внутри самой Бразилии выделяется несколько диалектов, на которых говорит население в разных регионах страны.
Современное население Бразилии имеет очень сложный расовый и этнический состав, который и повлиял на формирование особого португальского языка. Здесь смешались европейские переселенцы, африканцы, американские индейцы и их многочисленные потомки. На сегодняшний день европейское население, так называемые белые бразильцы, составляет около половины населения страны. Вторая по численности этническая группа —это парду, включающая, по разным оценкам, от 38 до 43% населения страны. К парду относятся бразильцы, являющиеся потомками смешанных браков между европейцами и другими этническими группами региона. Это в первую очередь метисы и мулаты.
На территории страны государственным языком является португальский, хотя здесь можно услышать испанскую, английскую, итальянскую или французскую речь, а коренное население говорит на индейский языках. Но португальский язык Бразилии несколько отличается от того португальского, на котором говорят в европейской стране. В Бразилии распространен так называемый бразильский вариант португальского языка, а ряд специалистов даже предлагает выделить его в особый бразильский язык. Дело в том, что с 1500 года, с того момента, когда португальцы стали осваивать регион, этот язык впитал в себя множество заимствований из индейских языков (в основном на ранних стадиях освоения региона португальцами), а также из языка африканцев, которых привозили в Бразилию в качестве рабов.
Португальский язык в самой Португалии развивался под влиянием соседних европейских языков. Нельзя сказать, что бразильцы и португальцы не понимают друг друга, но существуют заметные отличия, как в произношении, так и в написании многих слов. По этой причине не так давно была проведена орфографическая реформа, которая была призвана унифицировать правила грамматики в бразильском варианте португальского языка и в португальском, распространенном в Европе. При этом можно отметить любопытный факт: большинство изменений было принято именно в европейском варианте языка, чтобы приблизить его к бразильскому португальскому.
Язык в Аргентине
Аргентинская Республика является довольно молодым государством. Расположена она в Южной Америке и растянулась от тропиков практически до Антарктиды. Зародилось государство в тот самый момент, когда первые переселенцы из Старого Света ступили на берега нового для себя континента.
С тех пор прошло более 500 лет, в течение которых поток иммигрантов из разных стран мира не иссякал никогда. Поэтому сегодня население страны настолько многонационально, что ответить на вопрос, какой язык в Аргентине является национальным, довольно сложно.
Для поездки в Аргентину необходимо оформить визу.
Официальный язык в Аргентине и история его доминирования в Южной Америке
До появления первых европейских кораблей на территории сегодняшней Аргентины проживало несколько десятков племен. Каждое из них имело собственную культуру, обычаи и разговорный диалект. Прибытие конкистадоров принесло на материк еще, по крайней мере, 2 языка. Ими стали испанский и итальянский, поскольку люди именно этих национальностей входили в состав корабельных команд.
Диалог между коренными жителями Южной Америки и пришельцами из Старого Света, мягко говоря, не сложился. Поэтому начиная с XVI века численность племен стала резко сокращаться, а количество европейцев, прибывших на континент в поисках лучшей жизни, увеличиваться. Вместе с истреблением индейцев пропадали целые наречия, которые были утрачены навсегда и сегодня считаются мертвыми. Наиболее яркими и значимыми из них являются абипон, какан и чане, восстановить которые не является целью лингвистов, потому что это невозможно.
Разговорных языков в Аргентине насчитывается более сорока, при этом преобладает испанский язык.
Постепенное продвижение пришельцев вглубь континента и взаимодействие с коренными жителями привело к распространению европейской культуры и речи. К началу XVIII века более половины населения говорило на испанском диалекте, а остальные 40–45 % использовали местные наречия. Начиная с 1880 года в страну стали массово прибывать жители других стран Европы и большое количество рабов из Африки. В результате этнический состав населения Аргентины стал еще более разнообразным. При этом численность местных жителей продолжала сокращаться.
Несмотря на прибытие людей различных конфессий и национальностей, численность испанцев на территории материка оставалась преобладающей. Они распространились по всей территории Нового Света, а их язык стал звучать намного чаще на его просторах. В конце концов доминирование Испании было закреплено законодательно, и официальным языком Аргентины стал испанский.
Общая численность населения республики составляет около 43 млн человек, 30 из которых разговаривают на испанском, а оставшиеся 13 в той или иной степени владеют им.
Подобные цифры позволили Аргентине занять 4-е место в списке самых крупных испаноговорящих стран.
Уступает она лишь своей этнической родине — Испании, а также другим приемникам европейской культуры — Мексике и Колумбии. Государство состоит из 22 провинций, а его столицей является город Буэнос-Айрес. При этом в каждом округе испанская речь звучит по-своему, что особенно заметно в наиболее отдаленных и пограничных регионах страны.
На каком языке говорят в Аргентине: испанские диалекты и их характеристика
Несмотря на официальный статус, звучание испанского языка в Аргентине существенно отличается от традиционного наречия, которое звучит на его родине. В некоторых районах страны он видоизменен настолько, что коренной житель Испании не признает его своим и будет считать, что общается на каком-то иностранном диалекте.
Государственный язык Аргентины имеет около десятка форм, образование которых обусловлено многовековым наслоением и его взаимодействием с другими наречиями. Так появился и самый знаменитый диалект — риоплатский говор, являющийся помесью испанского и итальянского языка, а также его неофициальная форма, наречие лунфардо.
Развитие подобного наречия обусловлено тесным взаимодействием представителей 2-х культур, которые за долгие годы совместного существования переняли друг у друга не только ценности, но и позаимствовали много выражений. Предпосылкой для его образования послужила массовая ссылка испанских и итальянских каторжников, которые привлекались для строительства Нового Света.
Многие аргентинские языки находятся под угрозой исчезновения.
Сегодня диалект лунфардо считается неофициальным языком рабочего класса и изобилует по большей части жаргонными выражениями. Его упрощенной разновидностью, использующей более традиционные слова и принципы выражения мыслей, служит наречие коколиче. Общая численность людей, использующих лунфардо, коколиче и риоплатский говор, составляет около 15 млн человек.
Еще одним диалектом, получившим широкое распространение на просторах Аргентины, служит бельгранодойч. Это наречие появилось в середине ХХ века и является смесью испанского и немецкого языка. Первые ростки нового наречия начали всходить незадолго до начала Второй мировой войны, когда в страну хлынули огромные потоки беженцев, пытающихся скрыться от диктатуры Рейха.
Окончательно же оно сформировалось после победы союзных войск, когда немцы стали прибывать на материк во избежание наказания за свои преступления перед человечеством. От смешения их с населением страны возник новый диалект, который очень скоро стал использоваться для общения. В современной Аргентине более 2 млн человек разговаривает на бельгранодойче.
Коренные наречия этнических групп Аргентины и их классификация
На каком языке говорят в Аргентине, точно сказать очень сложно, поскольку помимо множества наречий, сформированных из европейских языков, существуют также диалекты местных жителей. В обиходе большей части населения страны преобладает одна из форм испанского языка, а носители коренной культуры слишком малочисленны.
Аргентинский кечуа — диалект южного кечуа, на котором разговаривают в центральной части провинции Сантьяго-дель-Эстеро
Несмотря на подобную картину, местные наречия не только сохранились, но даже используются в общении между людьми. На востоке страны и других, отдаленных от столицы районах, можно встретить поселения, жители которых общаются друг с другом на диалектах:
Подобными языками пользуется лишь ограниченный круг лиц, которых не коснулись современные проевропейские веяния. Однако с каждым годом представителей подобных этнических групп становится все меньше, и немудрено, что через несколько лет некоторые из них также будут причислены к мертвым. С наибольшей долей вероятности первым к подобной категории примкнет техуэльче, носителями которого по состоянию на 2005 год являются всего 4 человека. При этом наиболее живым считается кечуа, на котором разговаривает более 100 000 жителей страны.
Гуарани́ — группа индейских народов в Южной Америке, говорящих на языках гуаранийской группы.
Улучшение транспортного сообщения между странами способствовало не только стиранию границ, но и привело к смешению культур. Наиболее развитые, многочисленные и сильные получили толчок к динамичному развитию, а изолированные и слабые постепенно вымирают. Аналогичный процесс является частью естественного отбора, в котором выживают лишь самые сильные, а слабые становятся достоянием истории. Рано или поздно к данной категории примкнут все коренные диалекты, а их место займет другое наречие.
Заключение
Испанский язык в Аргентине причислен к числу официальных.
Однако из-за большого количества наций и этнических групп, его звучание существенно искажено. На сегодняшний день существует около десятка наречий, основой которых служит испанская речь. Наиболее распространенными из них являются лунфардо и риоплатский говор, сформированные под влиянием итальянского языка.
Несмотря на доминирование европейских языковых групп, в стране все еще можно встретить людей, общающихся на коренных диалектах. Однако с каждым годом представителей местных этнических групп становится все меньше, а их речь вымирает вместе с ними.