на каком языке говорят в эстонии большинство людей
На каком языке говорят в Эстонии
Как и в остальных прибалтийских лимитрофах единственным государственным языком в Эстонии является язык тамошних туземцев, а русскому языку, несмотря на его давнюю распространённость в Прибалтике, в статусе такового отказано на самом высоком официальном уровне.
Государственный язык Эстонии
Итак, государственный язык Эстонии – эстонский.
К какой языковой группе относится эстонский язык
Эстонский – один из языков прибалтийско-финской ветви финно-угорской группы языков.
На каких еще языках говорят эстонцы – языки меньшинств
В числе языков, считающихся или признанных в Эстонии языками национальных меньшинств, первое место занимает русский язык, на котором, согласно официальным данным, говорят 66% населения этого постсоветского лимитрофа.
Из полдюжины других языков стоит также отдельно упомянуть финский, шведский и немецкий языки, причём на этом последнем, опять же по официальным данным, там изъясняются 22% населения.
Из числа же местных диалектов или наречий в данном случае отдельно выделим южные: выруский, на котором говорят православные выру, а также тартуский, мульгинский, сету – наречие одноимённого малого народа, проживающего в том числе в Печорском районе соседней с Эстонии Псковской области Российской Федерации.
Русский язык в Эстонии
Русский язык, будучи универсальным и крайне удобным для всех условных или не условных национальных меньшинств этой страны средством общения, тем не менее, подвергается в Эстонии гонениям с самого времени её выхода из состава Союза ССР.
Причина гонений на русский язык и его дискриминации, в общем и целом ясна – всё дело в его универсальности и распространённости и в той серьёзной конкуренции (а не в его мифической угрозе), которую он составляет эстонскому языку, рядом с которым, кстати сказать, можно смело ставить кавычки – русский язык давно и совершенно обоснованно имеет статус одного из восьми международных языков, на котором в настоящее время общаются что-то около 260 млн человек на планете, в то время как эстонский таковым не является и, совершенно очевидно, являться никогда не будет. Как никогда не будут являться международными ни литовский, ни латышский языки. Сколько там не разглагольствовали бы о суверенитете, признании на международной арене, праве на самоопределение и прочих делах явно не про них.
Кроме того, русский язык является одним из шести официальных языков ООН, что тому же эстонскому опять-таки ни разу не «светит».
Понятно, что в этом, в самих постоянных гонениях на русский язык и его притеснении в Эстонии, ясно видны русофобия, как одно из наиболее ярких проявлений ксенофобии вообще, а также пещерный национализм, столь характерный не только для нынешних «прибалтийских тигров», но и для таких же малых и несостоявшихся в историческом плане народов, по вполне объективным причинам когда-то оказавшихся и наглухо застрявших на обочине Истории.
На страже локального наречия «гордых» эстов стоят целый «Институт эстонского языка» и даже некая Языковая инспекция, в тёмных делишках чиновников которых при желании можно легко найти ту самую коррупционную составляющую (когда их руки по самые плечи в государственном бюджете, и без того мизерном) и постоянную игру на «верноподданнических» чувствах всё тех же «гордых», но немногочисленных эстов.
При этом русский язык наиболее распространён в уезде Ида-Вирумаа – в дореволюционной Ингерманландии, где теперь проходит государственная граница с Россией и где процент русского населения традиционно очень высок и в настоящее время эта цифра составляет 72%.
А из некогда пространного набора русскоязычных печатных СМИ теперь существуют только «Северное побережье» – газета, издаваемая в упомянутом уезде Ида-Вирумаа, таллиннский центристский еженедельник «Столица», «МК-Эстония» и ещё пять-шесть изданий, выходящих в свет с разной степенью периодичности, один или несколько раз в неделю или один раз в месяц, а то и в три, и притом небольшим тиражом.
В целом, ситуация не такая уж плохая, если говорить о вербальном, так сказать общении на бытовом, а не государственном уровне – необходимая говорящему по-русски услуга будет обязательно оказана и не только в Таллине, правда, иногда придётся прибегнуть к ещё одному безотказному средству международного общения – английскому языку.
На каком языке говорят в Таллине
Практически половина населения Таллина или, в недалёком прошлом Ревеля, а ещё раньше Колывани, говорит на языке не столь далёких предков – на русском языке. То же, впрочем, можно сказать и об Эстонии в целом: как не крути, а русский элемент традиционно превалирует не только в этой самой Эстонии, но и вообще в Прибалтике, в этих трёх прибалтийских лимитрофах.
В немалой степени это связано с тем, что славянское, русское этническое и русскоговорящее население является здесь традиционным, не только со времени мнимой «советской оккупации», но со времён ещё более ранних – ибо они, русские, обосновались в этих местах ещё во времена Ивана Грозного и несколько позже, уже окончательно, при Петре Первом, да и в Средневековье, впрочем, уже в эпоху Новгородской Руси и неразвитых, отсталых в культурном плане местных финно-угорских аборигенов, они же, то есть русские, также не были здесь в диковинку.
И при этом, напомним, русский язык не считается в Эстонии государственным, и даже подвергается гонениям и дискриминации, а сами русские люди считаются людьми второго сорта и бесправными «негражданами».
Общение с иностранцами во время путешествия. На каких языках говорят жители Эстонии?
Эстонский язык формировался под влиянием речи тех стран, в состав которых входила Эстония начиная с 8 века (Дании, Германии, Швеции и России). В Европейском союзе и в Эстонии государственным считают официально один эстонский язык, он относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской речи. Впервые писать на нем начали в 13 в., а книгу напечатали – в 16 в. Имеет в своем составе 14 падежей.
Разновидности
Переселенцы разговаривают на:
А эстонцы учат в основном английский.
Какой является официальным?
Диалекты делят на две группы (северные и южные), их обычно связывают с Таллинном и Тарту соответственно. В основе письма лежит латинский алфавит.
Он разделяется на сильно различающиеся наречия:
В основе южно-эстонского наречия, был древний прибалтийско-финский, его считают отдельным южно-эстонским языком. Сетуский выговор называют отдельным диалектом южно-эстонского наречия, этот говор относят к ветви выруской разновидности.
Из ветвей только у выруского есть свой собственный код SIL International — fiu или vro.
У народа сету, живущего на юго-востоке страны, и в Печорском районе Псковской области России, речь считают говором выруского диалекта, хотя сами сету называют его самостоятельным.
Южно-эстонский – мульгиский, ближайший к северо-эстонскому наречию и имеет сходство с западным диалектом. Тартуский распространённый восточнее тоже перенял северные очертания и служит связующим звеном между мульгиским и выруским, между северно-эстонским и выруским.
На каком говорят эстонские меньшинства?
Русский
Историю русского языка в Эстонии делят на этапы. На раннем средневековье славянские и древнерусские наречия пришли в государство со стороны Пскова, в обход Псковского озера. В 1030 году Ярославом Мудрым был построен город Юрьев (Тарту) вместо крепости эстов. А в 1061 году эсты завоевали город, а перемешанное население долго оставалось в нем. При приходе на территорию Ливонского ордена история языка на некоторое время завершилась.
Положение русского говора усилилось, когда Тартуский университет перешел с эстонского на русский. В 1991 г. русский перестал считаться официальным языком и стал иностранным.
Шведский
Когда в 10—11 веках в Прибалтике появились викинги, потом шведы, датчане и отчасти немцы. Уже с того периода шведы контролировали берег. С 1561 по 1721 г. под владение Швеции оказалась вся Лифляндия, но в последствии Северной войны эта местность была отвоевана Российской империей. Шведы уберегшие свои права стали сливаться с местным народом. При соединении Прибалтики к СССР шведы стали возвращаться к себе на родину и в США.
Немецкий
В 7 веке в Прибалтику пришли немцы, после прибытия крестоносцев и создания ими собственных держав. Многие так и поселились в Прибалтике, и составили верхушку общества — дворянство и основу среднего сословия — независимых горожан и повлияли на культуру и речь. Численность немцев уменьшилось, после Первой мировой войны, когда они стали выезжать.
Особенности жестового
Одним из основных способов общения глухонемых людей считается язык жестов. Он имеет свой состав и грамматику, возник и начал формироваться из-за потребности в коммуникации, при невозможности словесного общения. Разделяется на разговорную и калькирующую жестовую речь.
Есть жесты выражающие значения, передающие внешние действия или внешние признаки предметов.
В Эстонии язык жестов также в ходу, как и все словесное общение. Сформировался он при взаимодействии с русским и финским жестовыми языками. Его юридически признали в марте 2007 года.
Эстонский жестовый язык – национальная лингвистическая система, обладающая собственной лексикой и грамматикой, используемая для общения глухих и слабослышащих, живущих в Эстонии.
Так же пользуются русским и смесью эстонского и русского жестовых языков, которым пользуется глухое русскоязычное население государства, не живущие в Таллине. Существуют ещё несколько его диалектов.
Русский жестовый язык – национальная лингвистическая система, обладающая собственной лексикой и грамматикой, используемая для общения глухих и слабослышащих живущих в России, а также на территории СНГ.
Эстонский язык сформирован под влиянием населений проживающих в разные времена на местности и говорящих на своих наречиях. Формально основным языком в стране признан Эстонский. Он имеет два диалекта северно-эстонский и южно-эстонский. Эмигранты разговаривают на Русском, Шведском и Немецком. Так же есть своя жестовая речь.
СОДЕРЖАНИЕ
Классификация
История
Самые старые письменные упоминания о финских языках Эстонии относятся к 13 веку. Происходит от Livoniae в Хрониках Генриха Ливонского, содержит эстонские топонимы, слова и фрагменты предложений.
Эстонская литература
Самыми ранними сохранившимися образцами связного (северного) эстонского языка являются так называемые молитвы Кулламаа, датируемые 1524 и 1528 годами. В 1525 году была напечатана первая книга, изданная на эстонском языке. Книга представляла собой лютеранскую рукопись, которая никогда не доходила до читателя и была уничтожена сразу после публикации.
Письма на эстонском языке стали более значимыми в XIX веке, в период эстонского просвещения (1750–1840).
Kas siis selle maa keel Laulutuules ei või Taevani tõustes üles Игавикку омале отсида?
Может ли язык этой земли На ветру заклинания Поднимаясь к небесам Не искать вечности? Кристьян Яак Петерсон
В период с 1525 по 1917 год на эстонском языке было опубликовано 14 503 наименования; для сравнения, с 1918 по 1940 год было опубликовано 23 868 наименований.
Государственный язык
После войны за независимость Эстонии в 1919 году эстонский язык стал государственным языком нового независимого государства. В 1945 году 97,3% жителей Эстонии считали себя этническими эстонцами и говорили на этом языке.
Возвращение советских иммигрантов в страны их происхождения привело к тому, что доля эстонцев в Эстонии снова превысила 70%. И снова, как и в Латвии, сегодня многие из оставшихся неэстонцев в Эстонии приняли эстонский язык; около 40% при переписи 2000 года.
Диалекты
Система письма
Алфавит
Орфография
Фонология
Передний | Назад | |||
---|---|---|---|---|
Необоснованный | Закругленный | Необоснованный | Закругленный | |
Закрывать | я | у | ɤ | ты |
Середина | е | ø | о | |
Открытым | æ | ɑ |
Губной | Альвеолярный | пост- альвеолярного | Велар / небный | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
простой | палатализированный | |||||
Носовой | м | п | nʲ | |||
Взрывной | короткая | п | т | tʲ | k | |
близнец | п | tː | tʲː | kː | ||
Fricative | безмолвный короткий | ж | s | sʲ | ʃ | час |
озвучен коротко | v | |||||
близнец | fː | sː | sʲː | ʃː | час | |
Приблизительный | л | lʲ | j | |||
Трель | р |
Грамматика
В глагольной системе отсутствует характерное будущее время (здесь используется настоящее время), а в ней есть особые формы для выражения действия, выполняемого неопределенным субъектом («безличным»).
Запас слов
Часто «b» и «p» взаимозаменяемы, например, «baggage» становится «pagas», «lob» (бросать) становится «loopima». Начальная буква «s» перед другим согласным часто опускается, например, «skool» становится «kool», «stool» становится «инструментом».
Лексическое обогащение ex nihilo
Пример текста
Kõik inimesed sünnivad vabadena ja võrdsetena oma väärikuselt ja õigustelt. Neile on antud mõistus ja südametunnistus ja nende suhtumist üksteisesse peab kandma vendluse vaim. (Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Им даны разум и совесть, и они должны строить свои отношения друг с другом в духе братства.)
Государственные языки Эстонии
Приграничная к России на северо-западе Эстония – одна из прибалтийских республик, куда отечественные туристы любят выбираться в отпуск или на выходные. Государственным языком Эстонии официально признан лишь эстонский. Иммигранты говорят на русском, немецком, а сами эстонцы охотно изучают в школах и вузах английский и прочие европейские языки.
Немного статистики и фактов
Эстонский и региональные диалекты
У государственного языка Эстонии существует два диалекта, сильно различающихся между собой. Североэстонский распространен в прибалтийских провинциях, а южноэстонский, в свою очередь, делится еще на несколько наречий. Например, на юго-востоке страны живет около 10 тысяч представителей народа сету, чей говор принадлежит к ветви финно-угорской группы.
Русский язык в Эстонии
После завоевания Эстонии Ливонским орденом русский перестал быть популярным языком общения и лишь после окончания Северной войны ситуация начала меняться. К концу XIX столетия позиции его усилились и даже преподавание в Тартуском университете велось на русском.
Во времена существования СССР эстонский и русский в одинаковой степени поддерживались системой образования и в республике преподавались оба языка. Иностранным русский в Эстонии считается с 1991 года, но язык продолжает оставаться популярным как в быту, так и в различных сферах общественной жизни страны.
Туристу на заметку
Несмотря на рекомендации комитета ООН по расовой дискриминации рассмотреть возможность предоставления публичных услуг на двух языках, правительство республики и сами эстонцы продолжают игнорировать русский и всячески дают понять приезжим, что он крайне нежелателен для них в повседневном общении. Именно поэтому для туриста в Эстонии, как и во всех прибалтийских странах, желательно знание английского или другого европейского языка. Так удастся избежать неудобных ситуаций в поездке и составить о стране и ее жителях наиболее благоприятное впечатление.
Linguis
Изучение языков как хобби
10 интересных фактов об эстонском языке
Эстонский — это не самый популярный в мире язык, но он красив, мелодичен, необычен и также заслуживает внимания. С ним, однозначно, стоит познакомиться поближе.
1. На эстонском языке говорит порядка 1,1 миллиона человек, подавляющее большинство которых (по статистическим данным — порядка 90%) проживает в самой Эстонии. Так что международное значение эстонского языка крайне незначительно. Но это не делает его менее интересным.
2. Хотя Эстония и находится в Прибалтике, эстонский язык не относится к балтийским, как литовский с латышским, и совершенно не похож на них. Что и говорить, этот язык не относится даже к индоевропейским. Эстонский относится к фино-угорской семье и является близким родственником финского.
3. Никто точно не может сказать, когда эстонский язык зародился. Одно можно утверждать однозначно, что он имеет достаточно древние корни. Так, в 98 году древнеримский историк Публий Корнелий Тацит упоминал о племени эстов, проживавших на берегу Балтийского моря. Трудно сказать, действительно ли это были предки современных эстонцев. Тем не менее, название сохранилось и в итоге его перенесли на целую страну. Появление же староэстонского языка относят к концу 12-го века. Ранние тексты на эстонском языке датируются 1520 годом. Первая же школа, в которой преподавался эстонский язык, открылась в 1680-м году, во времена шведского владычества.
4. На территории Эстонии существует около десятка диалектов, в той или иной мере отличающихся друг от друга. Интересно, что южноэстонское наречие при этом настолько сильно не похоже на другие, что некоторые лингвисты даже называют его отдельным языком.
5. Отличительной особенностью эстонского языка является наличие сразу трёх видов гласных. Они могут быть короткие, длинные и сверхдлинные. Изменение длины одной только буквы в слове может полностью изменить его значение.
6. Эстонцы явно неравнодушны к удваиванию букв. Постоянно встречаются слова, содержащие двойные гласные. Некоторые из них выглядят очень необычно — например Jääaja (ледниковый период). Немало и таких слов, которые имеют двойные согласные. Например, слово stop на эстонском пишется как stopp. Также интересной особенностью языка является обязательная точка после порядковых числительных.
7. Эстонцы используют латинский алфавит с некоторым дополнительными буквами. При этом отдельного упоминания заслуживает буква Õ. Она произносится как нечто среднее между «о» и «ы». В русской транслитерации её обычно записывают как «ы».
8. В 1944 году лингвист Йоханнес Аавик (Johannes Aavik) закончил многолетний труд, который вошёл в историю, как первая серьёзная реформация эстонского языка. Учёный не только кардинально пересмотрел некоторые грамматические правила, но и сумел внедрить около 400 слов. Многие из них сегодня достаточно активно используются. Также лингвист составил первую карту диалектов эстонского языка.
9. Так же, как в финском и турецком языках, в эстонском можно создавать очень длинные слова. Так, долгое время самым длинным считалось слово-палиндром «kuulilennuteetunneliluuk» из 24 букв. Означает оно «заслонка, закрывающая путь пули». Абсолютный же рекорд принадлежит слову «isapaabulinnusabakattesulesilmamunavärvivabrikukuldväravaauvahtkonnaülemapühapäevaajakiririnnataskusisevoodrivahe» из 114 букв. Это уже совершеннейшая бессмыслица про раскрывающийся хвост павлина и стражу у золотых ворот. Именно из-за отсутствия смысла слово не было признано самым длинным официально.
10. Так же как и любой другой современный язык, эстонский имеет немало заимствованных слов. Но больше всего (порядка трети) их пришло из германских наречий. Это произошло во времена немецкого владычества в Средние века. Заимствованные слова обычно выделяются тем, что имеют буквы «p» и «b».