на каком языке говорят в острове пасхи

Рапануйский язык и рапануистика

На языке рапа-нуи общаются 25000 из 40000 жителей острова Пасхи. Рапануйский (пасхальский) наиболее близок к центрально-полинезийским [таитянско-маркизским] языкам, образуя с ними восточно-полинезийскую ветвь. Некоторые лингвисты относят рапануйский к маркизской группе. Их сходство, вероятно, объясняется одновременным заселением Маркизских островов и о.Пасхи (а, возможно, и Гаваев) первой миграционной волной полинезийцев с островов Самоа (еще до заселения Таити, с которых пошла вторая волна экспансии полинезийцев, причем вторая волна могла частично покрывать первую).

В словаре рапануйского языка есть слова из гавайского и тонганского, поэтому полинезийцы легко могут общаться с таитянцами, гавайцами, маори из Новой Зеландии. Также носители языка говорят на испанском, но многие дети позже продолжают изучение рапануйского.

Разделы страницы о пасхальском языке и пасхальцах (рапануйцах):

О загадках, культуре и письменности острова Пасхи смотрите страницу Кохау-ронгоронго.

Сведения по рапануйскому языку (порталы, форумы, обзоры)

Язык рапануи является отдельным полинезийским языком, хотя он и близок другим языкам Полинезии и многие слова те же самые. Жители Рапануи могут легко общаться [как белоруссы с русскими] с гавайцами, таитянцами и маори в Новой Зеландии. Действительно, множество таитянских слов проникло в словарь рапануи.

Фонетика языка рапануи

Буквой G обозначается звук «ng», который произносится чисто в нос [без звука G; причём слегка смягчёно?] (как «ng» в английском слове «sing»).

Также важно отметить гортанную смычку (аналог немецкого твердого приступа или звука между гласными в русском «не-а»), который обозначается в транскрипции апострофом ‘, а в письме в начале слова не обозначается. это означает, что внутри слова есть короткая «остановка», и ее присутствие или отсутствие меняет значение слова. Например, ra’a (солнце) [как в египетском языке] или ta’u (год) будут произноситься с остановкой между гласными.

Таким образом, рапануйские согласные укладываются в стройную троичную систему: а) носовые сонорные m, n, ng; б) глухие смычные p, t, k; сонорно-фрикативные v, r, h. Плюс смычка ‘.

Грамматика рапануйского языка

Строй рапануйского предложения

Порядок членов рапануйского предложения: VSO (классический полинезийский).

Качественные определители, такие как «хороший» или «большой” следуют за существительным: «kai riva-riva» обозначает «хорошая еда».

Служебные слова рапануйского языка

Слова и маркеры, служащие для связи основных (семантически значимых) слов в предложении или уточняющие их смысл: местоимения, числительные, предлоги (префиксы), послелоги (постфиксы).

Рапануйские артикли

Рапануйские местоимения

Рапануйские частицы

Рапануйские числительные

Именная часть в рапануйском языке

Рапануйские именные префиксы (предлоги)

Множественное число обычно образуется добавлением «nga» перед словом. Таким образом,»nga tangata» обозначает «мужчины», но если дается определенное число (предметов), то ‘nga’ опускается и добавляется показатель числа. Например,»erima tangata» обозначает «пять мужчин».

Рапануйские именные постфиксы (послелоги)

Глагольная часть в рапануйском языке

Рапануйские глагольные префиксы (предлоги)

Рапануйские глагольные постфиксы (послелоги)

Ссылки на рапануйские самоучители, справочники, учебники

Лексика рапануйского языка (словари)

Обзор рапануйской лексики

Рапануйская лексика обнаруживает 64% сходства с гавайской, мангаревской и раротонгской [единая волна заселения с Маркизских островов]; 63% с маркизской; 62% с таитянской и туамотской. Вторым языком рапануйцев является испанский, из которого также идут заимствования.

Словари рапануйского языка

Происхождение рапануйцев и рапануйского языка

Легенды рапануйцев о своих предках и аборигенах острова Пасхи

В начале XVIII в. путешественники, побывавшие на острове Пасхи, изумлялись тому, что часть аборигенов обладала светлой кожей и рыжими волосами, тогда как большинство их были темнокожи и черноволосы. В Полинезии и сейчас встречаются коренные жители с прямыми рыжими волосами, прямым носом и тонкими губами. Их называют урукеу.

Предками урукеу, по преданиям рапануйцев, были боги, в незапамятные времена населявшие эти острова.

Легенды острова сообщают, что на Рапа-Нуи одновременно или спустя какое то время после прибытия Хоту Мату, приплыла еще одна группа переселенце — их называли ханау еепе («раса тучных» или «длинноухие» в отличие от потомков людей Хоту Матуа — ханау момоко («раса тонких») или «короткоухих».

Спустя много лет после смерти Хоту Матуа, остров оказался поделен между его потомками и «длинноухими», именно последним фольклор приписывает возведение больших каменных статуй на платформах аху. Возможно, что «длинноухие» были осевшми на острове Пасхи ареоями, членами тайного союза Полинезии, базировавшегося на Таити и поклонявшимся воинственному богу Оро.

Ханау еепе угнетали «короткоухих», которые наконец восстали и сбросили своих врагов в пылающий ров — «Ко те уму о те ханау еепе» — («Земляную печь ханау еепе»). Лишь один из «длинноухих» был пощажен, некоторые современные островитяне возводят к нему свои генеалогии.

Научные гипотезы о происхождении жителей острова Пасхи

Остров Пасхи, судя по данным археологии, этнографии и фольклора, был освоен несколькими волнами переселенцев, скорее всего с Маркизских островов и острова Мангарева, каждая из которых вносила в его культуру свои инновации. Материальная и духовная культура острова Пасхи, весьма консервативная и архаичная, имеет наибольшее сходство с культурой островов восточной Полинезии — Туамоту, Маркизских, Новой Зеландии. Помимо этого рапануйская культура представляет собой генетическое единство, не допускающее искусственного вычленения острова Пасхи из общеполинезийского контекста. Ни до, ни после ранних полинезийских поселенцев на нем не было других иммигрантов, которые могли бы оказать серьезное влияние на культуру рапануйцев.

Согласно одной из новейших гипотез маркизцы сначала добрались до Северной Америки в районе Панамы, а затем, совершив серию каботажных переходов вдоль побережья Южной Америки, вернулись в Полинезию, открыв остров Пасхи. Тем не менее, американо-океанийские связи существовали издавна (начиная с 8 века) и тоже могли оказать некоторое влияние на культуру остров, однако не изменили коренным образом ни антропологического типа рапануйцев, ни полинезийской сущности их культуры. Возможные плавания южноамериканских индейцев не оставили заметного следа ни в языке и материальной культуре его обитателей, не оказали воздействия ни их духовную жизнь. Сходные мотивы в искусстве, конвергентность реалий объясняются не экспансией колонизаторов из области высоких культур Анд, а воплощением в материальной и духовной культу-ре аналогичных идей, верований и представлений.

Тур Хейердал и археологи норвежской экспедиции делят историю острова Пасхи на три периода: ранний — 400—1100 гг., средний — 1100—1680 гг. и поздний — 1680—1868 гг.

Деление это базируется в основном на особенностях архитектурных изменений церемониальных платформ аху (их на острове около 2500), которые рассматриваются в качестве индикаторов главных событий в культурной истории.

Историк Р. Лангдон и лингвист Д. Трайон предложили новую гипотезу относительно положения рапануйского языка в семье полинезийских языков и, соответственно, иную схему миграции полинезийцев, а также новую теорию заселения острова Пасхи.

Обосновавшись на последнем, футуноязычное население было захвачено пришельцами с севера, т.е. с островов Таити, чей язык оказал серьезное влияние на язык первых мигрантов. Спустя какое-то время обитатели Раиваваи, говорящие уже на смешанном футуно-таитянском наречии, отплыли далее на восток и достигли острова Пасхи, который к тому времени был уже заселен [перуанцами?].

Опираясь на эти выводы, Лангдон и Трайон включили языки футунанской подгруппы в одну группу с рапануйским [Langdon, Tryon 1983, Honolulu].

Связи рапануйцев с южноамериканскими индейцами

Наиболее известным следом возможных связей океанийцев и индейцев являются каменные тёсла, очень схожие по форме в Полинезии, Чили и Аргентине.

Связи рапануйцев с южноамериканскими индейцами предполагались Т. Хейердалом и его последователями. Они обосновывались сходством имён легендарного инкского путешественника на бальсовых плотах Тупака Инки Юпанки и столь же легендарного – уже со стороны рапануйцев – «пришельца с востока» по имени Тупа, наличии южноамериканских бутылочной тыквы и бататов на острове Пасхи, а также иных параллелей (например: Хейердал, 1957; Green, 2000; Heyerdahl, 1952; Martinsson-Wallin et Crockford, 2001; Yen, 1974).

Наиболее достоверные данные были получены в ходе анализа микроокаменелостей со дна озера Рано Рараку (Dumont et al., 1998). В слое, датированном 1300-1450 гг.н.э. – до открытия острова европейцами – зафиксировано появление южноамериканских растений, в том числе тростника тоторы (бальсовые плоты инков имели навес из такого тростника) и гречишника тавари, а также диатомовых водорослей и губок. Поскольку все определённые виды пресноводны, а южноамериканских птиц или зверей, которые потенциально могли бы перенести семена растений через океан, на острове никогда не было, есть некая вероятность, что интродуценты были привнесены примерно в середине XIV века индейцами. Важно, что такое внедрение американских видов совершилось лишь один раз и сразу целым комплексом, что снижает вероятность случайного переноса ветром или птицами.

Интригует также факт, что предполагаемое посещение острова индейцами совпадает с окончанием производства статуй моаи.

Тезис о существовании на острове Пасхи еще одного, помимо рапануи, языка, который наложил отпечаток на тексты кохау ронгоронго, прослеживается и во всех основных работах Т. Хейердала, в т.ч. в опубликованной им в конце 1985 г. статье «Дилемма ронгоронго».

Хейердал отстаивает идею появления на острове Пасхи письменности с востока, т.е. с южноамериканского континента, с территории, где процветала цивилизация Тиауанако, испытавшая когда-то, по его мнению, влияние культуры Мальдивских островов [Хейердал 1985].

Почему бы и нет? Этим можно объяснить сходство рапануйской и древней протоиндской письменностей. Протоиндские мореходы могли достигнуть Мальдив и передать затем в Южную Америку идею письма, где вариации знаков (аллографы) обозначают различные огласовки согласных и их сочетаний. Ведь именно эта идея оказала влияние на более позднее на территории Индии письмо брахми.

Источник

Язык острова Пасхи

на каком языке говорят в острове пасхи. Смотреть фото на каком языке говорят в острове пасхи. Смотреть картинку на каком языке говорят в острове пасхи. Картинка про на каком языке говорят в острове пасхи. Фото на каком языке говорят в острове пасхи

Многие из вас наверняка слышали об удивительном месте на нашей планете – острове Пасхи. Он находится в южной части Тихого океана и считается одним из самых удаленных и изолированных мест в мире. Чаще всего это уникальное место вспоминается из-за огромных каменных статуй Моаи, которые расставлены по всей территории острова.

Из-за географической удаленности открыт остров Пасхи (местное название – Рапа-Нуи) был в 1722 году, то есть значительно позже эпохи Великих географических открытий. Жителей острова в период его расцвета было чуть более 10 000 человек, так как по площади он достаточно мал (163 квадратных километра), а вулканическая почва не отличается плодородием. На момент первого прибытия европейцев здесь проживало всего 2000-3000 человек. Число жителей упало из-за экологической катастрофы антропогенного происхождения и столкновений племен острова между собой. В настоящее время на Рапа-Нуи проживает около 5000 человек.

На протяжении веков рапануйцы не видели других людей, в связи с чем у них появилась собственная мифология, язык и даже письмо. Сегодня на рапануйском языке говорят около 3500 человек. Язык относится к полинезийской подгруппе и находится в статусе неблагополучного. Большинство говорящих по-рапануйски проживает на самом острове Пасхи, несколько сотен человек живет в Чили, США и на Таити. При этом практически все владеющие пасхальским языком также говорят по-испански.

Рапануйский язык единственный во всей Океании имел собственную письменность до того, как о его существовании стало известно европейцам. Если говорить точнее, то на острове существовало три вида письменности: та’у, мама и ронго-ронго. На сегодняшний день ни одна из них так и не была дешифрована, в связи с чем науке неизвестен ни характер письма, ни язык, в связке с которым они использовались (но допускается, что ронго-ронго это все-таки рапануйский). Увы, носителей знаний об этих письменностях уже давно нет в живых. Дело в том, что население острова в 19-м веке активно вывозилось кораблями в Перу в рабство, связь поколений была разорвана, и знания оказались утерянными. Сегодня имеется письменность на основе латиницы, но ею почти никто не владеет.

Из трех письменностей больше всего информации собрано о ронго-ронго. Собственно, так называют деревянные дощечки, на которые нанесены иероглифические письмена. Всего здесь выделяется около 800 знаков, часть из них геометрические, часть символические. Ученые до сих пор не пришли к единому мнению о том, что обозначает каждый символ – слог или целое слово. Все таблички ронго-ронго выполнены из единственного сорта дерева под названием торомиро. В музеях в разных странах сегодня находится около 25 таких дощечек.

В современном мире у рапануйского языка, всегда бывшего изолированным, нет возможности развиваться, но будем надеяться, что он хотя бы просто сохранится и в будущем приоткроет нам некоторые из своих тайн.

Источник

Письменность острова Пасхи.

Остров Пасхи. Так называем его мы, русские. «Паск Эйланд» — это имя дал ему голландский адмирал Роггевен, первый из европейцев увидевший эту загадочную землю, «Иль де Паскуа» — испанцы, «Исте Айланд» — англичане. Но название это — современное, европейское. Полинезийцы называют его «Рапа-Нуи», то есть «Большой Рапа». Но сами жители острова Пасхи называют его «Те-Пито-о-те-Хенуа» — «Пуп земли».

Первых европейцев поразили огромные статуи, в большом количестве стоявшие на берегу. Перед этими каменными богами или идолами, в облике людей с длинными ушами, с надменно сомкнутым ртом и величественной «шапкой» на голове, напоминающей боярскую, островитяне разводили костры, падали ниц и молились.

Роггевен и его спутники думали, что гигантские идолы сделаны из глины, а сверху облицованы камнем. Йм казалось невероятным, чтобы люди, не имевшие железа, машин, тяглового скота, смогли бы высечь из скал и доставить к берегу моря сотни каменных гигантов. Однако когда остров Пасхи был вторично — а если верно сообщение Дэвиса, то в третий раз — открыт испанским капитаном Гонсалесом в 1770 г., европейцы смогли убедиться в том, что идолы острова Пасхи в действительности изваяны из очень тяжелого и твердого камня.

До пришествия европейцев население острова Пасхи исчислялось в несколько тысяч человек: различные исследователи называют цифры от двух до двадцати тысяч. После набега перуанцев и эпидемии на острове осталось всего-навсего 111 жителей. Принятие христианства уничтожило связь островитян с прежней «языческой» культурой.

Ключ к загадке древней культуры Рапа-Нуи представляет собой едва ли не самую трудную загадку, которую задал современной науке таинственный остров Пасхи.

Когда капитан Гонсалес обнаружил остров Пасхи в 1770 г., он объявил его испанским владением и потребовал у вождей Рапа-Нуи, чтобы они подписали декларацию о присоединении острова к Испании. К удивлению капитана, «дикари» не стали прижимать палец или ставить крестик, а подписались странными знаками. Так впервые европейцы узнали о загадочных письменах.

на каком языке говорят в острове пасхи. Смотреть фото на каком языке говорят в острове пасхи. Смотреть картинку на каком языке говорят в острове пасхи. Картинка про на каком языке говорят в острове пасхи. Фото на каком языке говорят в острове пасхи

В середине прошлого века письмом острова Пасхи заинтересовались миссионеры, усиленно обращавшие жителей в «паству Христову». Миссионер Эжен Эйро, прибывший на Рапа-Нуи в 1864 г., сообщал: «Во всех домах есть деревянные дощечки или палки, покрытые какими-то иероглифическими знаками. Это фигуры неизвестных на острове животных; туземцы чертят их с помощью острых камней (обсидиан), Каждая фигура имеет свое название; но так как они делают такие дощечки в редких случаях, это заставляет меня думать, что знаки, остатки древнего письма, сохранились у них по обычаю, которому они следуют, не ища в нем смысла».

После обращения в христианство жители острова Пасхи стали жечь дощечки с «языческими надписями». В огонь полетели сотни, а может, и тысячи дощечек, покрытых письменами. Ими растапливали очаги. Один из рапануйцев решил не жечь попусту драгоценное дерево и сколотил из некогда священных дощечек лодку.

Так безвозвратно погибли бесценные таблицы кохау ронгоронго («говорящее дерево»), как называли их островитяне.

Мы пишем слева направо; когда кончается строчка — переходим на новую. И вновь продолжаем писать слеза направо. Строки нашего письма идут сверху вниз.

Не все народы мира пользуются таким, казалось бы, очевидным способом письма. Арабы и евреи пишут справа налево. Китайцы и японцы — сверху вниз столбцами, а не строчками. Древние греки употребляли способ «бустрофедон». Строка шла слева направо, а когда она кончалась, то следующая шла в обратном порядке, справа налево, затем снова «по-европейски», слева направо и т. д.

На загадочных дощечках острова Пасхи знаки шли таким же бустрофедоном, «пахотой быка». С одним только отличием — знаки новой строки шли не только «в обратную сторону», но и вверх ногами! И к тому же текст шел не сверху вниз, а снизу вверх. При этом между словами не делались пропуски и вообще не существовало особых знаков словораздела.

Даже в самом простом тексте, написанном буквенным письмом — «перевернутым бустрофедоном», — нелегко разобраться. А если он написан так на неизвестном языке? И к тому же никто не знает, что обозначает тот или иной знак? А, кроме того, автор текста на дощечке ведь тоже мог ошибаться, да и сама дощечка в плохом состоянии, так что многие знаки на ней неразличимы.

Задача с многими неизвестными.

Дощечки были самых различных размеров, вплоть до шести футов (то есть более ста восьмидесяти сантиметров). Письмо, как утверждали старики, принесли с собой первые переселенцы, которые писали на «бумаге», сделанной из коры банана. Когда же обнаружилось, что эта «бумага» ссыхается, то стали писать на дереве.

Каждый род имел особых знатоков искусства письма. Их звали тангата ронго-ронго — «люди ронго-ронго». Они жили в отдельных хижинах, где всецело отдавались своему призванию; жены жили отдельно от них.

Каждый человек ронго-ронго имел своих учеников. Сидя в тени бананов, он обучал их древнему искусству. Вначале ученики писали на коре бананов, а затем, когда, они овладевали искусством письма в совершенстве, им разрешалось использовать дерево, которое на острове Пасхи очень ценилось.

Дощечки, покрытые письменами, обертывались тростником и подвешивались в доме. К ним могли прикасаться лишь знатоки письма или же их слуги — так утверждали некоторые жители Рапа-Нуи. Другие же говорили, что кохау ронгоронго не были табу для непосвященных; да и первые миссионеры сообщали, что «дьявольские письмена» можно было найти в каждом доме.

на каком языке говорят в острове пасхи. Смотреть фото на каком языке говорят в острове пасхи. Смотреть картинку на каком языке говорят в острове пасхи. Картинка про на каком языке говорят в острове пасхи. Фото на каком языке говорят в острове пасхи

Египетские иероглифы писались слева направо, а жрецы острова Пасхи применяли «перевернутый бустрофедон». Снова несоответствие! Большинство ученых с самого начала не принимало всерьез рассуждений о родстве египетских и рапануйских иероглифов. И только романтично настроенные, но мало сведущие энтузиасты и по сей день тщетно пытаются открыть «египетским ключом» тайну кохау ронго-ронго.

Но почему именно египетским? — задавались вопросом другие искатели. Быть может, истоки рапануйского письма находятся где-либо поближе к острову Пасхи?

Древние ассирийцы и вавилоняне пользовались клинописными знаками. А новейшие раскопки археологов установили, что знаки эти восходят к более ранним письменам шумеров, обитателей долины Тигра и Евфрата. Первые шумерские письмена не были клинописными — лишь в дальнейшем они превратились в схематичные значки клинописи. В нашей стране, в Государственном Эрмитаже, хранится едва ли не самый древний письменный документ на нашей планете — табличка из шумерского города Урука. И на ней ясно видно: эти знаки по своему характеру ближе к рапануйским рисунчатым знакам, чем к геометрическим клинописным знакам ассирийцев и вавилонян.

Некоторые шумерские иероглифы очень похожи на рапануйские, например, знак рыбы или знак звезды. Правда, совпадения еще не означают заимствования или общего происхождения знаков. В самом деле, если знак похож на изображаемый предмет, то почему бы не совпасть шумерскому и рапануйскому изображению звезды или рыбы? Ведь знаки и рыбы и звезды письмен острова Крит также похожи на них.

Многие совпадения объясняются этим. А другие — просто случайны. Например, и в письме острова Пасхи и в раннем шумерском есть совершенно одинаковые знаки (см. сравнит, табл.) Но шумерский знак — это изображение пучка лука, который, как известно, на острове Пасхи не рос. Значит, рапануйский знак изображает какое-то другое растение. И сходство здесь чисто внешнее. Другое подобное же совпадение: шумерский знак, изображающий колос, и рапануйский, передающий совсем другое (ведь на острове Пасхи, как и на остальных островах Полинезии, не выращивали ни пшеницы, ни ржи, ни ячменя).

на каком языке говорят в острове пасхи. Смотреть фото на каком языке говорят в острове пасхи. Смотреть картинку на каком языке говорят в острове пасхи. Картинка про на каком языке говорят в острове пасхи. Фото на каком языке говорят в острове пасхи

Полинезийское происхождение удивительной культуры острова Пасхи оспаривают многие ученые, например, Хейердал. Он считает, что Хоту Матуа прибыл не с запада, из Полинезии, а с востока, из Южной Америки, где, кстати сказать, существовала письменность, имеющая общие черты с кохау ронго-ронго. Как видите, существуют различные точки зрения. И, по-видимому, проблема происхождения письма острова Пасхи может быть решена лишь в том случае, если удастся прочитать знаки кохау ронго-ронго. Но можно ли их прочитать?

Этот вопрос был задан едва ли не с первых дней открытия рапануйских дощечек.

Французский ученый Жан-Франсуа Шампольон расшифровал египетские иероглифы и положил начало новой науке — египтологии. Но вряд ли удалось бы это великое открытие, если бы Шампольон не имел копии знаменитого Розеттского камня. Этот памятник был билингвой — на нем, кроме текста, написанного неизвестными знаками, был и параллельный текст, написанный известными знаками — по-древнегречески, на языке, хорошо известном науке. Хаким образом, задача Шампольона сводилась к тому, чтобы, используя знакомый древнегреческий текст, прочитать тот же текст по-древнеегипетски, расшифровывая неизвестные знаки.

Таким же путем были прочитаны и многие другие письмена Древнего Востока — всякий раз в распоряжении исследователей была билингва. Однако целый ряд текстов, записанных неизвестным письмом или на неизвестном языке, такой билингвы не имеет. Таковы, например, рукописи индейцев майя, около 10 000 кратких надписей этрусков, крито-микенские письмена; карийские, киданьские, протоиндийские, хеттские иероглифические тексты и, наконец, кохау ронго-ронго острова Пасхи.

Возможна ли дешифровка без билингвы — на этот вопрос ответила практика. Английский

дешифровщик, архитектор по образованию, Майкл Вентрис сумел в начале 50-х годов найти ключ к молчавшим в течение полувека письменам, найденным на Крите и в Греции. Примерно в это же время советскому исследователю Ю. В. Кнорозову удалось сделать первые шаги в расшифровке письмен индейцев майя. Оба дешифровщика пользовались сходными методами: вместо билингвы на помощь приходило статистическое исследование закономерностей текстов, выявление их внутренней структуры, а затем сопоставление этой структуры со структурой известных языков.

Удастся ли когда-либо прочитать загадочные письмена острова Пасхи — ведь около века прошло с тех пор, как были сделаны первые попытки их расшифровать? «Надежда когдалибо проникнуть в смысл табличек с острова Пасхи весьма невелика», — пишет известный специалист в области древних письмен Иоганнес Фридрих. Альфред Метро в своей монографии об острове Пасхи приходит к грустному выводу: «По всей видимости, тайна никогда не будет раскрыта, так как данные слишком скудны».

Себастьян Энглерт присоединяется к пессимистическому выводу миссионера Русселя: «Я не верю, что когда-либо станет известным значение хотя бы одного из этих знаков». Немецкий этнограф Ганс Неверман, знакомый советским читателям по прекрасной книге «Сыны Дехевая», считает, что «несмотря на все усилия, их (тексты кохау ронго-ронго. — А. К-) не удалось расшифровать и любая попытка сделать это в будущем также обречена на неудачу».

Оправдан ли такой пессимизм? Слов нет, проблема расшифровки кохау ронго-ронго необыкновенно трудна. Но каких-нибудь полтора века назад считалось, что и иероглифы Египта никогда не заговорят, а ведь у исследователей была билингва.

Остров Пасхи, самое удаленное от других земель место в мире, привлекает внимание исследователей не только своей экзотикой и романтичностью. В течение веков он был изолирован от остального мира и это делает его своеобразною «моделью» рождения и развития высоких цивилизаций Старого и Нового Света. Распад первобытной общины, выделение классов, зарождение и расцвет монументального искусства, разделение первобытного «языка рисунков» на «язык живописи» и «собственно письмо», передающее звуковую речь — все эти процессы происходили на затерянном в просторах Великого океана острове так же, как происходили они когда-то в «большом мире», в долине Нила и Инда, в Двуречье, Мексике, Боливии, Китае. Ключ к тайнам острова Пасхи — это ключ к тайнам высоких цивилизаций древности. И, с другой стороны, только с помощью этих цивилизаций, закономерностей их развития, можно решить загадки маленького острова.

Расшифровка кохау ронго-ронго поставит изучение этих письмен в один ряд с изучением других древних письменностей нашей планеты, будь это египетская или китайская иероглифика, хеттская или вавилонская клинопись, крито-микенские письмена. Тексты кохау ронго-ронго представляют интерес не только для историков, но и для ученых, занимающихся грамматологией (теорией и историей письма). А когда письмена острова Пасхи, наконец-то, зазвучат, лингвисты получат долгожданную возможность изучать древний язык Океании, так как только древние жители острова Пасхи и владели искусством письма, запечатлевшего речь далеких поколений.

Но разгадка тайны «говорящего дерева» острова Пасхи — это не просто очередная проблема дешифровки. Успешное завершение работы по прочтению письмен кохау ронго-ронго будет означать, что практически можно прочитать любую систему письма, любую систему сигнализации: человеческая речь может быть понята другим человеком, какие бы пропасти пространства и бездны времен ни разделяли их.

Из книги «Тайна кохау ронго-ронго». Автор Кондратов А.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *