на каком языке говорят в южной осетии

Осетинский язык

Предком осетинского языка являются скифские диалекты древнеиранского периода и аланские диалекты среднеиранского периода. Имеется два основных диалекта: иронский (восточный), лежащий в основе литературного языка, и дигорский (западный), который отличается большим архаизмом в фонетике и грамматике. Дигорский диалект распространен в западных районах Северной Осетии, а иронский в Южной Осетии и других областях Северной Осетии.

Своеобразие осетинского языка по сравнению с другими иранскими языками во многом объясняется языковыми контактами в древности (II-I тысячелетия до н.э.) со славянскими, балтийскими, германскими и другими языками, а также значительным кавказским субстратом. В начале I тысячелетия н.э. предки осетин аланы из южных районов России перекочевали на Кавказ, где осетинский язык испытал сильное влияние кавказских языков, в частности в фонетике появились глоттализованные (смычно-гортанные) согласные, не характерные для иранских языков. Была утрачена древняя система флективного склонения. В отличие от других иранских языков, в осетинском развилась новая многопадежная агглютинативная система склонения. Глагол имеет развитую систему, которая в основном является прямым продолжением древнеиранской. Спряжение опирается на две основы (прошедшего и настоящего времени) и систему личных окончаний.

Письменность на осетинском языке существует с конца XVIII века. В 1844 году русский иранист А. М. Шегрен создал письменность на основе кириллицы, в 1923-1938 годах использовалась латиница, с 1938 года применяется письменность на основе русского алфавита с добавлением ряда букв и буквенных сочетаний для звуков, отсутствующих в русском языке.

Автор: Кавказский Узел

Источник

О государственных языках Республики Южная Осетия

Принят Парламентом РЮО

6 июня 2012 года №46

Конституционный закон Республики Южная Осетия

О государственных языках Республики Южная Осетия

Осетинский язык или современный скифо-сармато-аланский язык принадлежит к иранской группе индоевропейской семьи языков и является одним из древнейших языков человечества, наряду с древнеиндийским (ведийским и санскритом), хеттским, авестийским, древнегреческим, латынью, вавилонским и другими языками Древности.

Осетинский язык является хранителем богатейшей духовной культуры древних индоиранских народов, аккумулированной в его богатейшей фразеологии и монументальном эпосе о Нартах.

Перед современными осетинами стоит историческая задача сохранения и развития этого уникального памятника истории и культуры индоевропейских народов.

Русский язык, как и осетинский, принадлежит к семье индоевропейских языков и является сегодня, наряду с английским, языком межнационального общения.

Русский язык – язык величайшей православной культуры русского народа, его уникальной духовности и выдающейся словесности, живой памятник его истории и самобытности.

Осознавая ответственность перед грядущими поколениями за сохранение и развитие осетинского языка, осознавая необходимость в сохранении и развитии русского языка на территории Республики Южная Осетия, Парламент Республики Южная Осетия принимает настоящий Конституционный Закон.

Статья 1. Статус осетинского и русского языков

Конституция Республики Южная Осетия устанавливает статус осетинского и русского языков как государственных языков Республики Южная Осетия.

Статус осетинского и русского языков как государственных не затрагивает конституционного права граждан Республики Южная Осетия пользоваться своим родным языком или другими языками.

Настоящий Конституционный закон направлен на создание условий для полноценного функционирования и развития государственных языков Республики Южная Осетия и призван стать основой для формирования системы правового регулирования деятельности юридических и физических лиц, разработки нормативных правовых актов в целях реализации положений настоящего Конституционного закона.

Статья 2. Законодательство Республики Южная Осетия о государственных языках Республики Южная Осетия

Законодательство Республики Южная Осетия о государственных языках Республики Южная Осетия состоит из Конституции Республики Южная Осетия, настоящего Конституционного закона и издаваемых в соответствии с ними нормативных правовых актов Республики Южная Осетия.

Настоящий Конституционный закон охватывает сферы языкового общения, подлежащие правовому регулированию, и не устанавливает юридические нормы использования языков в Республике Южная Осетия в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций.

Статья 3. Правовое положение государственных языков Республики Южная Осетия

Государственными языками Республики Южная Осетия являются осетинский и русский языки.

Государство гарантирует всем этническим группам, проживающим в Республике Южная Осетия, их право на свободное использование родного языка.

Граждане Республики Южная Осетия обязаны владеть государственными языками Республики Южная Осетия.

Государство обеспечивает изучение, развитие и функционирование государственных языков Республики Южная Осетия.

Статья 4. Гарантии защиты государственных языков Республики Южная Осетия

Органы государственной власти Республики Южная Осетия обеспечивают социальную, экономическую, юридическую и политическую защиту государственных языков Республики Южная Осетия.

Социальная защита предусматривает осуществление научно обоснованной языковой политики, главной задачей которой является изучение, сохранение и развитие осетинского языка как национального государственного языка Республики Южная Осетия.

Экономическая защита предполагает целевое бюджетное и иное финансовое обеспечение государственных и научных программ сохранения и развития государственных языков Республики Южная Осетия, проведение в этих целях льготной налоговой политики.

Юридическая защита государственных языков Республики Южная Осетия предусматривает обеспечение ответственности юридических и физических лиц за нарушение законодательства Республики Южная Осетия о государственных языках Республики Южная Осетия.

Политическая защита предполагает осуществление деятельности должностных лиц органов государственной власти и управления, направленной на укрепление в Республике Южная Осетия статуса осетинского и русского языков как государственных.

Статья 5. Гарантии поддержки государственных языков Республики Южная Осетия

В целях поддержки государственных языков Республики Южная Осетия органы государственной власти в пределах своей компетенции:

1) обеспечивают функционирование государственных языков Республики Южная Осетия на всей территории Республики Южная Осетия;

2) разрабатывают и реализуют направленные на поддержку государственных языков Республики Южная Осетия соответствующие целевые программы;

3) принимают меры по совершенствованию системы образования и системы подготовки специалистов в области осетинского и русского языков, а также осуществляют подготовку научно-педагогических кадров для
образовательных учреждений;

4) осуществляют государственную поддержку издания необходимой литературы по изучению государственных языков Республики Южная Осетия.

Статья 6. Государственные программы развития государственных языков Республики Южная Осетия

Органы государственной власти Республики Южная Осетия обеспечивают разработку и реализацию программ по сохранению и развитию государственных языков Республики Южная Осетия.

Программы по сохранению и развитию государственных языков утверждаются Парламентом Республики Южная Осетия.

Средства на финансирование государственных программ по сохранению и развитию государственных языков Республики Южная Осетия предусматриваются отдельной статьей при составлении Государственного бюджета Республики Южная Осетия.

Статья 7. Гарантии прав граждан Республики Южная Осетия, не владеющих государственными языками Республики Южная Осетия

Республика Южная Осетия гарантирует своим гражданам предоставление возможностей изучения государственных языков Республики Южная Осетия.

Каждый волен в выборе и пользовании любым языком, кроме случаев, предусмотренных законодательством Республики Южная Осетия.

Статья 8. Язык воспитания и обучения

Гражданам Республики Южная Осетия гарантируется воспитание и обучение на государственных языках Республики Южная Осетия.

Государство содействует своим гражданам, проживающим за пределами страны, в организации различных форм обучения и воспитания на государственных языках Республики Южная Осетия.

Граждане Республики Южная Осетия имеют право на получение образования на осетинском языке, а также на выбор языка обучения в пределах возможностей, предоставляемых системой образования. Национальные культурные общества в Республике Южная Осетия могут создавать в установленном порядке дошкольные учреждения, учреждения культуры, функционирующие на их родном языке.

Во всех образовательных учреждениях Республики Южная Осетия государственные языки изучаются независимо от форм собственности, ведомственной принадлежности образовательных учреждений. Выпускники средних, средних специальных, средних профессиональных школ и высших учебных заведений Республики Южная Осетия сдают экзамен по государственным языкам Республики Южная Осетия. Необходимый уровень владения языком определяется государственным образовательным стандартом по изучению государственных языков Республики Южная Осетия. Представление и публичная защита научных трудов на соискание ученых степеней происходят на государственных языках Республики Южная Осетия.

Статья 9. Язык работы высших органов государственной власти Республики Южная Осетия

Средством официального общения в высших органах государственной власти являются государственные языки Республики Южная Осетия в соответствии с их статусом, определенным в Конституции Республики Южная Осетия.

Проекты законов и других правовых актов, вносимых на рассмотрение Парламента Республики Южная Осетия, Правительства Республики Южная Осетия, представляются на государственных языках Республики Южная Осетия.

Совещания и встречи, проводимые Президентом Республики Южная Осетия, заседания Парламента Республики Южная Осетия и Правительства Республики Южная Осетия ведутся на государственных языках Республики Южная Осетия.

Выступления обеспечиваются синхронным переводом.

Статья 10. Язык опубликования государственных правовых актов Республики Южная Осетия

Нормативно-правовые акты, принятые Президентом Республики Южная Осетия, Парламентом Республики Южная Осетия, Правительством Республики Южная Осетия, публикуются на государственных языках Республики Южная Осетия.

Статья 11. Язык проведения выборов и референдумов

Подготовка и проведение выборов Президента Республики Южная Осетия, подготовка и проведение выборов депутатов Парламента Республики Южная Осетия и проведение референдумов осуществляются на государственных языках Республики Южная Осетия.

Избирательные бюллетени выборов и референдумов в Республике Южная Осетия оформляются на осетинском и русском языках.

Протоколы и другая документация, направляемые в органы по проведению выборов и референдумов, оформляются на осетинском и русском языках Республики Южная Осетия.

Статья 12. Язык работы предприятий, учреждений и организаций

В деятельности предприятий, учреждений и организаций Республики Южная Осетия, независимо от форм собственности и ведомственной принадлежности, языком заседаний и совещаний являются осетинский и русский.

Граждане Республики Южная Осетия обращаются в предприятия, учреждения и организации Республики Южная Осетия с предложениями, заявлениями, жалобами на любом из двух государственных языков Республики Южная Осетия. Ответы на предложения, заявления и жалобы граждан Республики Южная Осетия, направленные на предприятия, в учреждения и организации Республики Южная Осетия, даются на одном из двух государственных языков Республики Южная Осетия.

Статья 13. Язык официального делопроизводства

На территории Республики Южная Осетия официальное делопроизводство в государственных органах, учреждениях, организациях и на предприятиях ведется на двух государственных языках Республики Южная Осетия.

Тексты бланков, печатей, штампов, штемпелей и вывесок с наименованием государственных органов, организаций, предприятий, учреждений и общественных объединений оформляются на осетинском и русском языках.

Официальные документы, удостоверяющие личность гражданина или сведения о нем (паспорт, трудовая книжка, свидетельства о рождении, браке, смерти, аттестат, диплом об окончании образовательного учреждения, военный билет и другие документы), оформляются на двух государственных языках Республики Южная Осетия.

Осетинские имена употребляются в соответствии с закономерностями осетинского языка. Имена из других языков пишутся и употребляются на осетинском языке также с соблюдением правил передачи иноязычных имен собственных на осетинский язык.

Статья 14. Язык официальной переписки

В переписке с органами государственной власти Республики Южная Осетия, а также в переписке между предприятиями, учреждениями и организациями используются два государственных языка Республики Южная Осетия.

Предприятия, учреждения и организации, расположенные на территории Республики Южная Осетия, ведут переписку с учреждениями, предприятиями и организациями вне ее пределов на приемлемом для обеих сторон языке.

Статья 15. Язык судопроизводства в судах, делопроизводства в правоохранительных органах и военных ведомствах

Судопроизводство в Конституционном суде Республики Южная Осетия, Верховном суде Республики Южная Осетия, Арбитражном суде Республики Южная Осетия, городских и районных судах Республики Южная Осетия, а также делопроизводство в правоохранительных органах Республики Южная Осетия ведутся на двух государственных языках Республики Южная Осетия.

Лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство и делопроизводство, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела и участие в судебных действиях через переводчика, а также гарантируется право выступать в суде на родном языке. Судебные документы вручаются гражданам, участвующим в деле, на языке судопроизводства или на языке, которым они владеют.

Языком делопроизводства и воинской службы в военном ведомстве Республики Южная Осетия являются осетинский и русский языки.

Статья 16. Язык, используемый в государственном нотариальном делопроизводстве

Государственное нотариальное делопроизводство в нотариальных конторах, городских, районных, поселковых, сельских органах исполнительной власти ведется на осетинском и русском языках.

Документы оформляются на двух государственных языках Республики Южная Осетия.

Если гражданин, обратившийся за совершением нотариального действия, не владеет тем языком, на котором ведется делопроизводство, ему обеспечивается перевод.

Статья 17. Язык средств массовой информации

Основными языками в средствах массовой информации в Республике Южная Осетия являются осетинский и русский языки. В общем объеме выпускаемой государством печатной продукции не менее 2/3 (две трети) должны составлять издания на осетинском языке.

В негосударственных печатных средствах массовой информации не менее половины площади занимает текст на осетинском языке, за исключением изданий, учрежденных национальными культурными обществами Республики Южная Осетия. Государство содействует частным лицам, национально-культурным обществам, общественно-политическим и другим негосударственным организациям, занимающимся изданиями на государственных языках Республики Южная Осетия.

Телерадиокомпании Республики Южная Осетия, независимо от форм собственности, не менее 2/3 (две трети) своих передач ведут на осетинском языке. Кинофильмы, демонстрируемые публично в Республике Южная Осетия, должны переводиться на осетинский язык или показываться с субтитрами.

Настоящая статья не применяется в отношении учебных, специальных, проводимых по какому-либо случаю и предназначенных для национальных общин мероприятий и программ, а также транслируемых в Республике Южная Осетия радио- и телепередач и текстов музыкальных произведений иностранных государств.

Статья 18. Языки, используемые в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности

В сфере обслуживания и в коммерческой деятельности используются оба государственных языка Республики Южная Осетия, а также другие языки в соответствии с международными договорами. Отказ в обслуживании граждан под предлогом незнания ими государственных языков Республики Южная Осетия в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности недопустим и влечет за собой ответственность согласно законодательству Республики Южная Осетия.

Публичные объявления, афиши, плакаты, реклама должны быть на осетинском и русском языках.

Для прейскурантов, этикеток производимых в Республике Южная Осетия товаров и инструкций по пользованию ими используются оба государственных языка. В этом случае тексту на осетинском языке отводится главное место. Иное соотношение допустимо в текстах на экспортируемые товары.

Дублированные надписи на русском языке не могут превышать по величине шрифта и формата надпись на осетинском языке Республики Южная Осетия.

Названия, образующие маркировку товарных знаков фирм, на другие языки не переводятся.

Статья 19. Порядок определения языка географических названий, топографических обозначений, надписей и дорожных указателей

В Республике Южная Осетия географические названия пишутся на двух государственных языках Республики Южная Осетия.

Надписи на других языках не могут превышать по формату надпись на осетинском языке.

Географические и другие собственные названия не подлежат переводу на иной язык.

Правительство Республики Южная Осетия определяет перечень территорий и объектов Республики Южная Осетия. Географические названия, топографические обозначения, надписи и дорожные указатели должны оформляться на осетинском и русском языках, а также на английском, как языке международного общения.

Органы исполнительной власти обеспечивают установку надписей топографических обозначений и дорожных указателей, несут ответственность за их оформление и поддержание в надлежащем порядке в соответствии с законодательством Республики Южная Осетия.

Статья 20. Наименования и переименования населенных пунктов и территорий

Наименования и переименования населенных пунктов и территорий производятся на двух государственных языках Республики Южная Осетия.

Статья 21. Языки, используемые Республикой Южная Осетия с зарубежными странами и международными организациями

Деятельность зарубежных представительств Республики Южная Осетия, внешнеполитических, внешнеэкономических и иных учреждений Республики Южная Осетия осуществляется на двух государственных языках Республики Южная Осетия и языке соответствующей страны.

Договоры, соглашения и иные международные акты, заключаемые от имени Республики Южная Осетия, оформляются на осетинском и русском языках и языке другой (других) договаривающейся стороны (сторон), либо на иных языках по взаимной договоренности. В переговорах от имени Республики Южная Осетия с представителями других стран и международных организаций используются оба государственных языка Республики Южная Осетия и иные языки по взаимной договоренности сторон с учетом международных соглашений.

Статья 22. Ответственность за нарушение настоящего Конституционного Закона Республики Южная Осетия.

Действия юридических и физических лиц, нарушающих настоящий Конституционный закон Республики Южная Осетия, влекут за собой ответственность и обжалуются в установленном порядке в соответствии с законодательством Республики Южная Осетия.

Контроль над соблюдением законодательства Республики Южная Осетия о государственных языках осуществляют органы государственной власти Республики Южная Осетия.

Статья 23. Приведение нормативных правовых актов Республики Южная Осетия в соответствии с настоящим Конституционным Законом

Предложить Президенту Республики Южная Осетия и поручить Правительству Республики Южная Осетия привести свои нормативные правовые акты в соответствие с настоящим Конституционным законом в течение трех месяцев со дня вступления в силу настоящего Конституционного закона.

Статья 24. О вступлении в силу настоящего Конституционного Закона

1. Настоящий Конституционный закон вступает в силу со дня его официально опубликования за исключением абзацев 2 и 3 статьи 9, абзаца 2 статьи 10, статей 12,13,14,15 и 16, абзацев 1,2, 3 статьи 18.

2. Установить, что абзацы 2 и 3 статьи 9, статьи 12,13,14,15 и 16, абзацы 1,2, 3 статьи 18 настоящего Конституционного закона вступают в силу по истечении трех месяцев со дня официального опубликования настоящего Конституционного закона.

Президент

Республики Южная Осетия Л.Х.Тибилов

Источник

На каком языке говорят в южной осетии

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

Добавить в закладки

Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

Добавить в закладки

Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

Добавить в закладки

Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

Добавить в закладки

Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете

Добавить в закладки

Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

Добавить в закладки

Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

Добавить в закладки

Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете

Добавить в закладки

Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете

Подпишитесь на нашу рассылку и получайте новости о последних проектах, мероприятиях и материалах ПостНауки

Источник

Осетинский язык

Индоиранская ветвь Иранская группа Восточно-иранская подгруппаПисьменность:

См. также: Проект:Лингвистика

Распространён в Республике Северная Осетия — Алания (РСО–А) и в Республике Южная Осетия (РЮО). Число говорящих оценивается в 450—500 тыс. человек (в России 451 431 чел. [2] ), из них в Северной Осетии — около 300—350 тыс. человек.

Содержание

История

Ещё первыми русскими и европейскими исследователями и путешественниками, посетившими Кавказ, было замечено явное отличие осетинского языка от языков соседних (кавказских и тюркских) народов. Долгое время вопрос о происхождении осетинского языка был дискуссионным и выдвигались самые разные гипотезы.

Известный европейский ученый и путешественник академик И. А. Гюльденштедт, побывав на Кавказе в 1770 и 1773 годах, выдвинул гипотезу происхождения осетин от древних половцев. Некоторые осетинские имена показались ему схожими с половецкими.

Позднее, в первой половине XIX века, другой учёный-путешественник, Гакстгаузен, предположил германское происхождение осетин. Он исходил из совпадения отдельных осетинских слов с немецкими, а также из общности у этих народов ряда предметов культуры и быта. Учёный полагал, что осетины являются сохранившимися на Кавказе остатками готов и других германских племен, разбитых гуннами.

Несколько позже с третьей гипотезой становления осетин выступил известный европейский путешественник и этнолог Пфафф — по его мнению осетины имели смешанное иранско-семитское происхождение. Исходя из сходства некоторых осетинских и еврейских обычаев, а также внешности многих горцев с евреями, Пфафф утверждал, что осетины представляют собой результат смешения семитов с иранцами.

Однако позднее была доказана неправильность этих трёх гипотез и приняты они не были.

Сравнение с другими языками

Хотя осетинский язык относится к иранским языкам, с другими современными иранскими языками он имеет очень мало общего. Даже родственные осетинскому по восточноиранской группе языки — ягнобский и пушту — значительно от него отличаются.

Теория скифо-сармато-аланского происхождения осетинского языка подтверждается, в частности, наличием в лексике и даже грамматике [9] следов близких и продолжительных контактов со славянскими и германскими языками.

Наиболее похожим на осетинский является язык венгерских ясов (потомки аланов, переселившихся в Венгрию в XIII веке), из-за чего в англоязычной литературе ясский язык (ныне мёртвый) часто называется диалектом осетинского языка.

Письменность

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

Зеленчукская надпись характеризуется постоянством передачи одних и тех же осетинских звуков одними и теми же греческими знаками, что говорит о существовании в этой области известных навыков и традиций. (Гагкаев К. Е. Осетинско-русские грамматические параллели. Дзауджикау: 1953. С. 7)

До второй половины XVIII века сведений об осетинской письменности нет.

В целях распространения христианства среди осетин к концу XVIII века стали появляться осетинские переводы религиозных текстов. В 1798 году была издана первая осетинская печатная книга (катехизис), набранная кириллическим алфавитом. Другая попытка создания письменности произошла 20 лет спустя по другую сторону Кавказского хребта: Иван Ялгузидзе издал несколько церковных книг на осетинском языке, пользуясь грузинским алфавитом хуцури.

В 1923—38 письменность была переведена на латинскую основу, с 1938 в Северной Осетии — русская графика, в Южной Осетии — грузинский алфавит (с 1954 — русская графика). При переходе на русскую графику в 1938 г. ряд символов шёгреновской азбуки был заменён диграфами (дз, дж, хъ и др.), из символов, не входящих в русский алфавит, осталась только буква æ. Буква Æ/æ является безошибочным определителем осетинских текстов: из всех кириллических алфавитов она есть только в осетинском.

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

Диалектное членение

В осетинском языке выделяют два диалекта — диго́рский (распространён на западе РСО-А и в Кабардино-Балкарии) и иро́нский (на остальной территории РСО—А и в Южной Осетии).

Классификация

на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть фото на каком языке говорят в южной осетии. Смотреть картинку на каком языке говорят в южной осетии. Картинка про на каком языке говорят в южной осетии. Фото на каком языке говорят в южной осетии

Иронский диалект

Иронский диалект, с незначительными лексическими заимствованиями из дигорского, положен в основу литературного осетинского языка. На нём вещает Северо-Осетинское радио и телевидение, выходит ежедневная республиканская газета «Рæстдзинад». Основоположником осетинской литературы считается поэт Константин Леванович Хетагуров (осет. Хетæгкаты Къоста).

Дигорский диалект

Различия между диалектами

Дигорский и иронский диалекты осетинского языка различаются, в основном, в фонетике и лексике, в меньшей степени в морфологии (в частности, расхождения в системе падежей и несовпадающий набор продуктивных словообразовательных суффиксов).

В дигорском, например, нет гласного /ы/ — иронскому /ы/ в дигорском диалекте соответствуют /у/ или /и/: мыд — муд «мёд», сырх — сурх «красный», цыхт — цихт «сыр». В дигорском не произошла палатализация заднеязычных к, г, къ с переходом в ч, дж, чъ соответственно; отсюда: ирон. чызг (из *кызг) — диг. кизгæ «девушка», карчы (из карк-ы) — карки «курицы» (родительный падеж) и т. д.

Оба осетинских диалекта, в свою очередь, делятся на говоры (см., например, кударо-джавское наречие осетинского языка).

Некоторые примеры соответствий между иронским и дигорским диалектами представлены в таблице:

Иронский диалект [21] Дигорский диалект [21] Перевод
Салам!Салам!Привет!
Куыд у?Куд æй?Как дела?
Хорз.Хуарз.Хорошо.
Чи дæ уарзы?Ка дæ уарзуй?Кто тебя любит?
Дæ фыд кæм и?Дæ фидæ кæми ’й?Где твой отец?
Цы кæныс?Ци кæнис? [chi kænis]Что с тобой?
Ме ’мбалимæ рацу-бацу кæнын.Ме ’нбали хæццæ рацо-бацо кæнун. [ц = рус. ц ]C другом (подругой) прогуливаюсь.
Стыр Хуыцауы хорзæх нæ уæд!Устур Хуцауи хуæрзæнхæ нæ уæд!Пусть нашей будет благодать Великого Бога!

Язык анатолийских осетин

В условиях оторванности от основного ареала распространения языка, осетинский язык в Турции приобрёл ряд интересных особенностей. Так синтетическое будущее время с суффиксом -дзы- стало использоваться, как турецкий аорист II, а в качестве будущего времени используются сложные конструкции вида фенинаг дæн «увижу» (вместо фендзынæн). Существительные при числительных выступают в именительном падеже (как в турецком): фондз бон (вместо фондз боны, как в кавказском осетинском).

Грамматика

Осетинский язык — один из немногих индоевропейских языков, издавна бытующих на Кавказе. Испытав влияние кавказских и тюркских языков, он обогатился интересными явлениями, которых нет, например, в русском языке. Среди таких особенностей:

Фонология

Общее количество фонем в современном осетинском языке — 35: 7 гласных, 2 полугласных, остальные согласные.

Не имеют соответствия в иранских языках осетинские смычно-гортанные согласные (обозначаются на письме как къ, пъ, тъ, цъ и чъ). Особенно часто эти согласные встречаются в кавказских заимствованиях и в словах с затемнённой этимологией (предположительно субстратных): къуыри «неделя», чъири «пирог», чъыр «известь», битъына «мята» и др.

Ударение фразовое (синтагматическое), падает на первый или второй слог синтагмы, в зависимости от качества слогообразующей гласной в первом слоге.

Морфология

Агглютинативное склонение имён (выделяют 9 или 8 падежей, в зависимости от критериев; богатая падежная система — предположительно кавказское влияние) и флективное спряжение глагола.

Самым распространённым грамматическим средством, как и в русском языке, является аффиксация (суффиксация в большей степени, чем префиксация).

Исследователи

История исследований

Фундамент осетиноведческих исследований заложили воспоминания и дневники путешественников XVIII века, которые посетили Осетию в то время. Среди них труды Н. Витсена, И. А. Гюльденштедта, Я. Рейнеггса. Наиболее значительным вкладом в создание как источниковой, так и теоретической базы для осетиноведческой науки стал труд «Путешествие на Кавказ и в Грузию» известного немецкого ориенталиста Ю. фон Клапрота, изданный в 1812 году. Фон Клапрот впервые выдвинул предположение о преемственности осетинского и аланского языков и определил дигорский тип речи как диалект осетинского языка, а не как отдельный язык.

Следующий этап развития осетинских исследований связан с именем В. Ф. Миллера (1848—1913). В трудах Миллера («Осетинские этюды»: 1881, 1882, 1887) окончательно установлен иранский характер осетинского языка и его место среди индоевропейских языков. Им заложены научные основы истории осетинского языка и создана база изучения осетинского фольклора.

И. М. Абаев опубликовал несколько работ об ударении в осетинском языке и статью о «Едином литературном языке для всех диалектических ветвей осетинского народа». Абаев в этой статье высказывается за признание единого литературного языка для всех осетин.

В настоящее время исследование осетинского языка продолжается на базе Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований (СОИГСИ) и Юго-Осетинского научно-исследовательского института, а также в профильных учебных заведениях (факультет осетинской филологии СОГУ и другие).

Книгоиздательство на осетинском языке

Первая печатная книга на осетинском языке — «Начальное учение человеком, хотящим учитися книг божественного писания» — была издана московской типографией Синода в 1798 году. Подготовленная епископом Моздокским и Мажарским Гаем Токаовым с помощью священника-осетина Павла Генцаурова (Кесаева), книга представляла собой сборник религиозных текстов на осетинском языке с параллельным русским переводом (катехизис).

С 1901 по 1917 год вышло 41 издание на осетинском языке. При этом отмечается расширение тематики: наука, фольклор, религия, драматургия, поэзия, медицина, учебная литература по осетинскому языку, проза, детская литература, филология, этнография, экономика, история. Появились первые периодические издания: газеты и журналы.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *