на каком языке говорят вьетнамцы

На каком языке говорят в Вьетнаме?

На каком языке говорят в Вьетнаме? Если вы отправляетесь во Вьетнам, то вам следует узнать о том, на каком языке говорят в этой стране. Ведь придется разъясняться с местными жителями, чтобы найти ночлег, обзавестись друзьями и получить качественный сервис. Давайте рассмотрим этот вопрос.

Государственным языком Вьетнама называют вьетнамский. Правда, из-за большого количества туристов, в стране все чаще можно услышать и английскую речь, а также китайскую.

Вьетнамцы довольно хорошо владеют английским языком, но только в тех районах страны, где отмечается большой наплыв туристов. В маленьких деревушках вам придется довольно сложно, так как придется объясняться языком жестов.

Вообще, вьетнамский язык возник довольно давно и является потомком языка, образованного в дельте Красной реки (северная часть государства). Изначально Вьетнам находился под влиянием индийского и малайско-полинезийского языков, но все быстро изменилось прихода к власти китайцев, которые начали управлять вьетнамцами со второго века до нашей эры.

Более нескольких тысячелетий, китайский язык устанавливал основу вьетнамского языка, позволяя нарабатывать словоформы, лексические конструкции, правила написания слов и предложений. Китайский язык был в ходу у большинства вьетнамских представителей власти и аристократии.

Простые граждане общались на местных диалектах с использованием символом тьы-ном. Подобная система включала в себя китайские иероглифы, которые были адаптированы под вьетнамские звуки. Тот диалект вьетнамского, который произошел от китайского, принято называть сино-вьетнамским.

При этом, в Муйне и Нячанге, местах, которые обожают русские туристы, большинство вьетнамцев начали разговаривать на русском языке, причем английский ушел далеко на второй, даже на третий план. Теперь, если вы только начинаете говорить в этих местах на английском языке, вьетнамец сам предложит перевести разговор на русский язык.

Кстати, несмотря на сложность русского языка, большинство вьетнамцев довольно хорошо владеют основами русского языка, так как многие из них проходили обучение в Российской Федерации, а также посредством репетиторов на территории Вьетнама. Кроме того, все рекламные плакаты, описание туристических фирм, а также меню в ресторанах в Муйне и Нячанге дублируется на русский язык.

Если вы хотите прочитать о том, на каком языке говорят в Германии, переходите по ссылке На каком языке говорят в Германии?

Источник

Вьетнамский язык: уникальные 6 тонов и никаких иероглифов

на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть фото на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть картинку на каком языке говорят вьетнамцы. Картинка про на каком языке говорят вьетнамцы. Фото на каком языке говорят вьетнамцы

Вьетнамский язык – официальный язык Социалистической Республики Вьетнам. Принадлежит к вьет-мыонгской подгруппе вьетской группы языков аустроазиатской языковой семьи; изолирующий, тональный, имеет латинизированную письменность с добавлением диакретики. «Что бы это могло означать?» — наверняка подумали вы, прочитав эти «эпитеты»… Давайте разбираться!

Письменность

Во-первых, если мы говорим о современном вьетнамском языке, то самое главное – свыкнуться с мыслью, что вьетнамский — это не 越語, а tiếng Việt.

Фонетика

Как уже было сказано выше, диакретика и тоны напрямую влияют на произношение и смысл слов. Тут самое интересное – во вьетнамском языке 6 тонов. Это значит, что есть шесть голосовых интонаций, с которыми человек, говорящий по- вьетнамски, может произносить слова, и от этих интонаций с большой долей вероятности будет меняться смысл сказанного.

Тоны имеют свои названия:

«Словечки»

Người lái xe thích thăm danh lam thắng cảnh.

Как вы думаете, сколько слов в этом предложении? Если вы думаете, что 9, то вы не совсем правы. Фактически их 9, но на деле всего 4.

Пожалуйста: người lái xe – первое слово, thích – второе слово, danh lam thắng cảnh – третье слово.

Предложение означает — «Водитель (người lái xe) любит (thích) посещать (thăm) достопримечательности (danh lam thắng cảnh)».

на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть фото на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть картинку на каком языке говорят вьетнамцы. Картинка про на каком языке говорят вьетнамцы. Фото на каком языке говорят вьетнамцы

Каждое слово во вьетнамском языке состоит из разного количества морфем. Но что есть слово во вьетнамском и чем оно отличается от морфемы, ведь если обратиться к словарю, то, например,«слово» водитель (người lái xe) состоит из морфем, которые по отдельности являются вполне самостоятельными словами: người – человек, lái – управлять (транспортным средством), xe – колесное транспортное средство…вот и получается, что водитель это «человек, управляющий колесным транспортным средством».

Грамматика

Зато, с грамматикой, относительно, полегче. Если сравнивать с европейскими языками, так уж точно.

Грамматика заключается в правильной расстановке слов в предложении и использовании «служебных слов». Например, во вьетнамском нет жесткой привязки к времени глагола, лицам и числам. Главное запомнить, что определение всегда стоит после определяемого слова. То есть, если хочешь сказать «страшный тигр», то говори «hổ xấu» (тигр страшный), а не «xấu hổ» — а то, это будет слово «стесняться».

Вот такие азиатские метаморфозы.

на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть фото на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть картинку на каком языке говорят вьетнамцы. Картинка про на каком языке говорят вьетнамцы. Фото на каком языке говорят вьетнамцы

Диалекты

А зачем нам вообще вьетнамский? Как вы уже наверное поняли, если вы летите во Вьетнам в отпуск и решили «подучить пару фраз» в самолете, то это у вас вряд ли получится из-за обилия всяких тонкостей.

на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть фото на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть картинку на каком языке говорят вьетнамцы. Картинка про на каком языке говорят вьетнамцы. Фото на каком языке говорят вьетнамцы

Однако, хочу вас обрадовать – оно вам и не надо, ведь на главных курортах Вьетнама, таких как Нячанг, остров Фукуок, Муйне и т.д. все неплохо говорят по-английски и русски.

Только вам надо определиться, с кем вы больше всего хотите контактировать, ведь на севере, в центре, и на юге Вьетнама абсолютно разный вьетнамский язык. Различается произношение звуков и дифтонгов, а также лексическая составляющая. И, хотя, теоретически, эталонным диалектом (на котором подается информация в СМИ) условно можно считать северный диалект, то практически — «южане» и «центровые» говорят так, что, иной раз, даже у бывалых переводчиков с вьетнамского языка начинает нервно дергаться глаз.

Разговорные фразы на вьетнамском

Приветствие

ФразаНа английскомНа русском
xin chàoHelloПривет!
Bạn khỏe không?How are you?Как дела?
Cảm ơnThank youСпасибо!
xin lỗiSorryИзвините
Không có gìNo ProblemБез проблем
Tạm BiệtGoodbyeДо свидания!
Không! Cảm ƠnNo, Thank You!Нет, спасибо!
Bạn nói tiếng anh được không?Can you speak English?Вы говорите по-английски?
Bán bao nhiêu tuổi?How old are you?Сколько вам лет?
Tôi __ tuoiI am __ years oldМне ___ лет
Tên bạn là gì?What is your name?Как вас зовут?
Tên tôi là ___My name is ___Меня зовут ___

Обращение к кому-либо

ФразаКак произноситсяНа английскомНа русском
TôiТойIЯ
BạnБанYouТы
EmЭмFemale (junior)Девушка
AnhАнMale (senior)Мужчина

Направление

ФразаНа английскомПеревод
Taxi ở đâu?Where is the taxi?Где стоянка такси?
Máy ATM ở đâu?Where is the ATM?Где банкомат?
đi thẳngGo StraightИдите вперед
Rẽ TráiTurn LeftПоверните налево
Rẽ PhảiGo RightНаправо
Dừng LạiStopСтоп (остановитесь)
Đi sân bayGo to the airportВ аэропорт
Tôi có thể có một bản đồ?Can I have a map?Можно мне карту?
Bao xa?How far is itКак это далеко?
xaFarДалеко
gầnCloseБлизко
Khu phốTownГород
HuyệnDistrictРайон
Ga tàuStationСтанция
Điểm dừng xe buýtBus stopОстановка автобуса
Ở đâu?Where?Где?
Chờ 5 phútWait 5 minutesПодождите 5 минут

Шоппинг

ФразаTranslationПеревод
Bao nhiêu?
Bao nhiêu tiền?
How much?Сколько стоит?
Quá đắtToo expensiveСлишком дорого
Bạn có thể giảm giá không?Can you reduce the price?Можете снизить цену?
cho tôi một chiết khấuGive me a discrountДадите скидку?
Bạn có muốn bán không?Do you want to sell?Хотите продать?
tôi muốn muaI want to buyЯ хочу купить
Một kích thước lớn hơnOne size largerНа один размер побольше
Một kích thước nhỏ hơnOne size smallerНа один размер поменьше
Bạn làm nghề gì?What do you do?Чем ты занимаешься?
Bạn rất đẹp*You are very beautifulТы очень красивая
bạn rất đẹp trai*You are very handsomeТы симпатичный
bạn rất thông minh*You’re very smartТы очень умная(ый)

В кафе и ресторане

ФразаПеревод (на англ.)Перевод (на рус.)
Chị ơiExcuse me (to waitress)Извините (официантке)
Anh ơiExcuse me (to waiter)Извините (официанту)
Tôi đói bụng quáI am hungryЯ голоден
Cái gì vậy?What is it?Что это?
tính tiềnThe bill pleaseСчет, пожалуйста
tôi có thể có menuMay I have the menuМожно мне меню?
tôi bị dị ứng với đậu phộngI am allergic to peanutsУ меня аллергия на орехи
Tôi không thể ăn thịt lợnI can not eat porkЯ не ем свинину
tôi là người ăn chayI am vegetarianЯ вегетарианец
Tôi muốn có cái nàyI would like to have thisЯ бы хотел это.
ChickenКурица
cơmRiceРис
mì ăn liềnRice NoodleРисовая лапша
mì trứngEgg noodleЯичная лапша
thịt heoPorkСвинина
biaBeerПиво
Thịt bòBeefМясо
lạnhColdХолодное
nóng bứcHotГорячее
không có đáNo IceБез льда
Không đườngNo sugarБез сахара
thêm một cái1 moreЕще один

Цифры и числа

ЦифраФраза
0không (kohng)
1một (Northern : moht, Southern : mohk)
2hai («high»)
3ba (bah)
4bốn («bone»)
5năm («nuhm»)
6sáu (sao)
7bảy (bye)
8tám (tahm)
9chín («cheen»)
10mười (meui)
11mười một (muh-uh-ee mo’oht)
12mười hai (muh-uh-ee high)
13mười ba (muh-uh-ee bah)
14mười bốn (muh-uh-ee bohn?)
15mười lăm (muh-uh-ee lahm)
16mười sáu (muh-uh-ee sao?)
17mười bảy (muh-uh-ee bye)
18mười tám (muh-uh-ee thahm?)
19mười chín (muh-uh-ee cheen?)
20hai mươi (high muh-uh-ee)
21hai mươi mốt (high muh-uh-ee moht?)
22hai mươi hai (high muh-uh-ee hai)
23hai mươi ba (high muh-uh-ee bah)
30ba mươi (bah muh-uh-ee)
40bốn mươi (bone? muh-uh-ee)
50năm mươi (nahm muh-uh-ee)
60sáu mươi (sao? muh-uh-ee)
70bảy mươi (buh-ee muh-uh-ee)
80tám mươi (thahm? muh-uh-ee)
90chín mươi (cheen? muh-uh-ee)
100một trăm (moht cham or often just «cham»)
200hai trăm (hai cham)
300ba trăm (bah cham)
1.000một ngàn (SV)/nghìn(NV) (mo’oht ngang/ngeen. )
2.000hai ngàn (SV)/nghìn (NV) (hai ngang/ngeen. )
1.000.000một triệu (mo’oht chee’ou)
1.000.000.000một tỷ (mo’oht thee’ee?)

Вот такой он, многообразный и разносторонний вьетнамский язык. Со своими странностями и причудами, но такой красивый и интересный. На нем написаны литературные произведения, которые по праву считаются мировой классикой, на нем же звучали до глубины души пробирающие призывы умереть, но отстоять свободу и независимость Родины перед лицом американской оккупации!

Его порой так трудно понимать, но на нем так красиво признаваться в любви.

Источник

Сложен ли вьетнамский язык- с чего начать, сколько времени придется потратить?

на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть фото на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть картинку на каком языке говорят вьетнамцы. Картинка про на каком языке говорят вьетнамцы. Фото на каком языке говорят вьетнамцыВьетнамский язык – государственный язык Социалистической Республики Вьетнам. Относится к вьет-мыонгской подгруппе вьетской группы языков аустроазиатской языковой семьи; изолирующий, тональный, имеет письмо похожее на латынь с добавлением диакретики. Знание английского языка очень пригодится для туристов в путешествии, потому как, в основном все вьетнамцы знают еще этот язык.

Сложен для понимания, но прекрасен в признании в любви. И, как было замечено выше, отсутствуют иероглифы.

Общие сведения

Сегодняшняя письменность Вьетнама Chữ Quốc Ngữ (дословный перевод «национальное письмо») построена на базе латинского алфавита, сформировалась в семнадцатом столетии. Первоначально, эта письменность применялась только в обозначении географических названий и личных имён, но постепенно заполнила всю жизнь. На протяжении долгого времени она стала своего рода механизмом созидания множества детищ в литературной области Вьетнама.

В начале семнадцатого столетия на базе осуществимой загодя на Дальнем Востоке деятельности французов, испанцев и простых вьетнамцев был сформирован алфавит. За основу бралась латинская раскладка для конспектирования. Что и происходит до сегодняшнего дня.

В 1651 году в Риме выпускается Катехизис и капитальный Вьетнамско-португальско-латинский лексикон с пространным фонетико-грамматическим очерком.

В период владычества французских колонизаторов во Вьетнаме совершенное главенство отдавалось развитию государственному вьетнамскому языку. К окончанию девятнадцатого — началу двадцатого столетия цивилизованное общество Вьетнама, вступающаяся за совершенствование государства, призывало к важности официального введения фонетического письма куок нгы. В 1910 году это и произошло.

С таким эволюционным скачком женщины имели возможность получать образование. К середине двадцатого столетия можно было наблюдать насыщенное становление духовности промеж различных поколений вьетнамцев, учащих куок нгы. Чаще молодые люди, изучив новейшую грамоту, обучали свои семьи, и другие группы старших по возрасту людей.

Сейчас вьетнамский алфавит насчитывает двадцать девять букв.

Письменность

Фонетика

Диакретика и тоны имеют прямое воздействие на произношение и суть слов. Вообще, во вьетнамском языке шесть тонов.

Следовательно, в разговоре применяются все шесть тонов, суть сводится к произношению их:

Еще имеют место быть длинные и короткие, открытые и закрытые звуки. Возникает ощущение, что вьетнамский народ мяукает. При рассмотрении предложения – «Người lái xe thích thăm danh lam thắng cảnh.» Первый вопрос, возникающий в голове, какое количество предложений указано? Их четыре. người lái xe – первое слово, thích – второе слово, danh lam thắng cảnh – третье слово. Смысл — «Водитель (người lái xe) любит (thích) посещать (thăm) достопримечательности (danh lam thắng cảnh)».

Слоги

Любое слово во вьетнамском языке составляется из различного числа морфем. Каким образом «выглядит» слово и в чём его отличие от морфемы? При обращении к словарю «слово» водитель (người lái xe) составляется из морфем, которые можно рассмотреть отдельно и они будут сами по себе независимы: người – человек, lái – управлять (транспортным средством), xe – колесное транспортное средство – образуется предложение – водитель – это «человек, управляющий колесным транспортным средством».

При знакомстве с ранее не употребляемым словом, как оно будет выглядеть в онлайн словаре?

Грамматика

Тут чуть проще, особенно при сравнении с европейскими языками.

Суть грамматики – правильная постановка слов в предложении и применении «служебных слов» – во вьетнамском языке не существует строгое подчинение к времени глагола, лицам и числам. Важно выучить – определение ставится исключительно после определяемого слова. При формулировке «страшный тигр» верно говорить «hổ xấu» (тигр страшный), но не «xấu hổ» — слово «стесняться». Подобные трансформации часто возникают.

Так что, если у путешественника возникнет желание за короткое время с нуля самостоятельно подучить язык – придет разочарование. Очень много нюансов будут препятствовать этому. Лучше воспользоваться материалами для начинающих с транскрипцией на русском языке.

Возможно, знание языка Вам и не потребуется на практике. На знаменитых местах отдыха – Нячанг, остров Фукуок, Муйне и прочие, население отлично разговаривает по-английски и русски.

При планировании проведение в отпуска в более отдаленных местностях – Халонг, Сапа, музей Хо Ши Мина город Дананг – языковой барьер может, конечно, возникнуть.

Но стоит отметить, что еще существуют диалекты. И в разных провинциях они различаются. Север, в центре, юг государства совершенно непохожий вьетнамский язык. Различны произношения звуков и дифтонгов и лексическая составляющая.

Телепередачи ведутся, придерживаясь северного говора, «южане» и «центровые» разговаривают совершенно по другому. Порой сложно бывает переводчику.

Даже язык здесь неповторим, многолик. Имеющий эксцентричность, чудачество и, одновременно, наделенный живостью и красотой. Изданы книги, признанные мировой классикой. Во время войны с Америкой на нем призывали к смерти, во имя свободы и независимости родного государства.

Источник

Вьетнамский язык

Вьетнамский язык (tiếng việt / 㗂越) – это один из австроазиатских языков, который насчитывает около 82 миллионов носителей, преимущественно, во Вьетнаме. Кроме того, носители вьетнамского языка встречаются в США, Китае, Камбодже, Франции, Австралии, Лаосе, Канаде и ряде других стран. Вьетнамский язык является государственным языком Вьетнама с 1954 г., когда это государство получило независимость от Франции.

История

Далекий предок современного вьетнамского языка появился на свет в дельте Красной реки в северной части Вьетнама. Первоначально он находился под сильным влиянием индийских и малайско-полинезийских языков, но все изменилось после того, как китайцы стали управлять прибрежным народом со II в. до н.э.

На протяжении тысячелетия около 30 династий китайских правителей господствовали во Вьетнаме. В течение этого периода китайский язык был языком литературы, образования, науки, политики, а также использовался вьетнамской аристократией. Простые люди, тем не менее, продолжали говорить на местном языке, для письма на котором использовали символы тьи-ном (chữ nôm jũhr nawm). Эта система письма состояла из китайских иероглифов, адаптированных под вьетнамские звуки, и использовалась до начала ХХ в. Более двух третей вьетнамских слов произошли из китайских источников – такая лексика называется сино-вьетнамской (Hán Việt haán vee·ụht).

После столетия борьбы за независимость вьетнамцы начали управлять своей землей в 939 г. Вьетнамский язык, использующий на письме символы тьи-ном (chữ nôm), завоевывал авторитет по мере того, как возрождался народ. Это был самый плодотворный период в развитии вьетнамской литературы, во время которого появились такие великие произведения, как поэзия Хо Суан Хыонг и «Поэма о Кьеу» (Truyện Kiều chwee·ụhn ğee·oò) Нгуена Зу.

Первые европейские миссионеры пришли во Вьетнам в XVI в. Французы постепенно утвердились в качестве доминирующей европейской силы в этом регионе, вытеснив португальцев, и присоединили Вьетнам к Индокитаю в 1859 г. после того, как установили свой контроль над Сайгоном.

Французская лексика начала использоваться во Вьетнаме, и в 1610 г. на основе латинского алфавита была создана новая официальная система письма вьетнамского языка, куокнгы (quốc ngữ gwáwk ngũhr script), которая еще больше усилила французское правление. Этот 29-буквенный фонетический алфавит разработал в XVII в. французский монах-иезуит Александр де Род. В настоящее время почти всегда на письме используется куокнгы (quốc ngữ).

Несмотря на многие конфликтные ситуации, с которыми Вьетнаму пришлось столкнуться с середины прошлого века, во вьетнамском языке мало что изменилось. Некоторые изменения в куокнгы (quốc ngữ) все же произошли в 1950-60-х гг., благодаря чему во вьетнамском письме нашел свое отображение средневьетнамский диалект, которые объединяет в себе начальные согласные, характерные для юга, с гласными и финальными согласными, характерными для севера.

В настоящее время вьетнамский язык является официальным языком Социалистической Республики Вьетнам. На этом языке говорит около 85 миллионов человек по всему миру, во Вьетнаме и эмигрантских общинах в Австралии, Европе, Северной Америке и Японии.

Письменность

Первоначально для письма на вьетнамском языке использовали письмо на основе китайской иероглифики под названием тьы-ном (Chữ-nôm (喃) или Nôm (喃)). Поначалу большая часть вьетнамской литературы сохраняла структуру и лексический состав китайского языка. В более поздней литературе начал развиваться вьетнамский стиль, но всё равно в произведениях оставалось много слов, заимствованных из китайского языка. Самым известным литературным произведением на вьетнамском языке является «Поэма о Кьеу», написанная Нгуен Зу (1765-1820).

Письмо тьы-ном использовалось до ХХ в. Обучающие курсы тьы-ном были доступны в Университете Хо Ши Мин до 1993 г., и до сих пор это письмо изучают и преподают в Институте Хан Ном в Ханое, где недавно был опубликован словарь всех иероглифов тьы-ном.

В ХVII в. римские католические миссионеры представили систему письма на вьетнамском языке на латинской основе, куокнгы (Quốc Ngữ) (государственный язык), которая с тех пор и используется. До начала ХХ в. система письма куокнгы использовалась параллельно с тьы-ном. В наше время используется только куокнгы.

Вьетнамский алфавит и фонетическая транскрипция

на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть фото на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть картинку на каком языке говорят вьетнамцы. Картинка про на каком языке говорят вьетнамцы. Фото на каком языке говорят вьетнамцы

Примечания

Вьетнамский язык относится к тоновым языкам и насчитывает 6 тонов, которые обозначаются следующим образом:

на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть фото на каком языке говорят вьетнамцы. Смотреть картинку на каком языке говорят вьетнамцы. Картинка про на каком языке говорят вьетнамцы. Фото на каком языке говорят вьетнамцы

1. ровный = призрак
2. высокий восходящий = щека
3. нисходящий = но
4. восходяще-нисходящий = могила
5. нисходяще-восходящий = лошадь
6. резко нисходящий = рисовый побег

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *