на какой язык похож коми пермяцкий
LiveInternetLiveInternet
—Музыка
—Подписка по e-mail
—Поиск по дневнику
—Интересы
—Постоянные читатели
—Статистика
ФИННО-УГОРСКАЯ СЕМЬЯ ЯЗЫКОВ
ФИННО-УГОРСКАЯ СЕМЬЯ ЯЗЫКОВ
Финно-угорские языки и самодийские языки образуют у р а л ь с к у ю семью языков. К с а м о д и й с к и м языкам относят ненецкий, энецкий, нганасанский, селькупский, камасинский языки. Народы, говорящие на самодийских языках, проживают в Западной Сибири, кроме ненцев, проживающих также на севере Европы.
Вопрос о п р а р о д и н е древних финно-угров давно интересует учёных. Древнюю прародину искали и в районе Алтая, на верховьях Оби, Иртыша и Енисея, и на берегах Северного Ледовитого океана. Современные учёные на основе изучения лексики флоры финно-угорских языков пришли к выводу, что прародина финно-угров располагалась в районе Волго-Камья по обе стороны уральских гор. Затем финно-угорские племена и языки разделились, обособились, и предки нынешних финно-угорских народов покинули древнюю прародину. Первые летописные упоминания о финно-угорских народах уже застают эти народы на местах их нынешнего проживания.
Венгры более чем тысячелетие назад переселились на территорию, окружённую Карпатами. Самоназвание венгров модьор известно с V в. н. э. Письменность на венгерском языке появилась в конце XII в., у венгров имеется богатая литература. Общее число венгров около 17 млн. человек. Кроме Венгрии, они живут в Чехословакии, Румынии, Австрии, Украине, Югославии.
Манси (вогулы) проживают в Ханты-Мансийском округе Тюменской области. В русских летописях они вместе с хантами именовались югра. Манси пользуются письменностью на русской графической основе, имеют свои школы. Общее количество манси свыше 7000 человек, однако лишь половина из них считает мансийский родным языком.
Ханты (остяки) живут на полуострове Ямал, нижней и средней Оби. Письменность на хантыйском языке появилась в 30-х годах нашего века, однако диалекты хантыйского языка настолько различны, что между представителями разных диалектов общение часто затруднено. В хантыйский и мансийский языки проникло множество лексических заимствований из коми языка. Общее число хантов 21 000 человек. Традиционное занятие обских угров — оленеводство, охота, рыболовство.
Ижорский язык бесписьменный, на нём говорит около 1 500 человек. Ижорцы живут на юго-восточном побережье финского залива, на р. Ижоре, притоке Невы. Хотя сами себя ижорцы называют карелами, в науке принято выделять самостоятельный ижорский язык.
Водский язык находится на грани исчезновения, т. к. говорящих на этом языке осталось не более 30 человек. Водь живет в нескольких деревнях, расположенных между северо-восточной частью Эстонии и Ленинградской областью. Водский язык бесписьменный.
Ливы проживают в нескольких приморских рыбацких деревнях на севере Латвии. Их число в ходе истории из-за опустошений во время II мировой войны резко сократилось. Сейчас количество говорящих на ливском языке всего около 150 человек. Письменность развивается с XIX в., однако в настоящее время ливы переходят на латышский язык.
Саамский язык образует отдельную группу финно-угорских языков, т. к. имеется много специфических черт в его грамматике и словарном составе. Саамы живут в северных районах Норвегии, Швеции, Финляндии и на Кольском полуострове в России. Их всего около 40 тыс. человек, в том числе около 2000 в Россия. Саамский язык имеет много общего с прибалтийско-финскими языками. Саамская письменность развивается на основе разных диалектов на латинской и русской графических системах.
Современные финно-угорские языки настолько отошли друг от друга, что на первый взгляд кажутся совсем не связанными друг с другом. Однако более глубокое изучение зву- кового состава, грамматики и лексики показывает, что в этих языках имеется много общих черт, которые доказывают былое единое происхождение финно-угорских языков от одного древнего праязыка.
О ПОНЯТИИ «КОМИ ЯЗЫК»
Традиционно под коми языком понимают все три коми наречия: коми-зырянский, коми-пермяцкий и кожи-язьвинский. Многие зарубежные финно-угроведы не выделяют от- дельно коми-зырянский и коми-пермяцкий языки. Однако в советской этнографии разграничивают два этноса — коми-зыряне и коми-пермяки, и в языкознании, соответственно, два языка. Коми-зыряне и коми-пермяки между собой свободно общаются на своих языках, не прибегая к русскому. Таким образом, коми-зырянский и коми-пермяцкий литературные языки очень близки.
Эта близость хорошо видна при сравнении следующих двух предложений:
1) Коми-зырянский литературный язык — Руч видзодлiс гогорбок и ыджыд коз вылысь аддзис урос, кодi тов кежло дасьтiс тшак .
2) Коми-пермяцкий литературный язык — Руч видзотiс гогор и ыджыт коз йылiсь казялiс урокос, кода тов кежо заптiс тшаккез .
Изучение коми-зырянского литературного языка в принципе даёт возможность читать всё написанное на коми-пермяцкой литературном языке, а также свободно общаться с коми-пермяками.
МЕСТОЖИТЕЛЬСТВО И ЧИСЛЕННОСТЬ КОМИ
Особой этнографический группой коми являются коми-язьвинцы язык которых сильно отличается от современных коми-зырянских и коми-пермяцких диалектов. Коми-язьвинцы проживают в Красновишерском районе Пермской области по среднему и верхнему течению р. Язьвы, левого притока р. Вишеры, впадающей в Каму. Общее их количество около 4000 человек, однако в настоящее время идёт быстрое обрусение коми-язьвинцев.
В Афанасьевском районе Кировской области живут так называемые «зюзьдинские» коми, диалект которых стоит как бы между коми-зырянским и коми-пермяцким наречиями. В 50-е годы зюзьдинцев насчитывалось свыше 5000 человек, однако затем их численность стала уменьшаться.
Коми-зыряне проживают в Республике Коми в бассейнах рек Лузы, Вычегды и её притоков Сысолы, Выми, в бассейнах рек Ижмы и Печоры, впадающей в Белое море р. Мезени и её притоке Вашке. Соответственно, по рекам и подразделяются этнографические группы коми — лузские коми, сысольские, вычегодские, вымские, удорские, ижемские, верхнепечорские коми и т. д. Около 10% коми-зырян проживает вне республики: в Ненецком автономном округе Архангельской области, на севере Тюменской области, во многих сёлах нижней Оби и по её притокам, на Кольском полуострове в Мурманской области в Омской, Новосибирской и других областях Сибири.
Коми-пермяки живут в отрыве от коми-зырян, южнее, в Пермской области, в районе Верхней Камы, на притоках её Косе, Иньве. Столица Коми-Пермяцкой автономной области — г. Кудымкар.
Демографы заметили тенденцию резкого сокращения прироста коми населения в последние десятилетия. Если за 1959—1970 гг. прирост составил 44000 человек, то за 1970—1979 гг. — всего 3 000 человек. На 1979 р. в СССР насчитывалось 326 700 коми-зырян и 150 768 коми-пермяков. В Коми ССР проживало 280 797 человек коми-зырян, что составило 25,3% населения республики.
Из книги «КОМИ КЫВ: Самоучитель коми языка» Е А Цыпанов 1992 г (Сыктывкар, Коми книжное издательство)
КОМИ-ЗЫРЯНСКИЙ И КОМИ-ПЕРМЯЦКИЙ ЯЗЫКИ
КОМИ-ЗЫРЯНСКИЙ И КОМИ-ПЕРМЯЦКИЙ ЯЗЫКИ, языки пермской группы финно-угорских языков уральской языковой семьи. Распространены в республике Коми и в Коми-Пермяцком автономном округе, где проживает основная масса зырян (291,5 тыс. человек из 336,3 тыс. в Российской Федерации) и пермяков (95,4 тыс. человек из 147,3 тыс. человек в Российской Федерации). По переписи 1989, общая численность коми-зырян в бывшем СССР составляла 344 519 тыс. человек, пермяков – 152 060 тыс.
Коми-зыряне живут также на Кольском полуострове, в Ханты-Мансийском и Ямало-Ненецком автономных округах Тюменской области и небольшими группами на Украине (4 тыс.) и в Казахстане (1,5 тыс. человек). Среди коми-зырян 70,4% считают зырянский язык родным. 68,3% зырян двуязычны и трехъязычны; они владеют (в разных районах) также русским, саамским, ненецким, хантыйским или мансийским языками. Первые попытки создания коми письменности миссионером Стефаном Пермским (впоследствии канонизированным) относятся к 14 в. Древняя коми азбука («абур») просуществовала до 15 в., затем получила в пределах Московской Руси значение тайнописи, а с 17 в. была вытеснена письменностью на кириллической основе. Литературный коми язык базируется на одном из 10 имеющихся в коми диалектов – присыктывкарском. Сами диалекты выделяются по фонетическому принципу, в основном по употреблению звуков л и в. Коми является языком внутринационального общения. На нем ведется преподавание в младших классах школы; в средней школе коми является предметом изучения.
Пермяки (помимо своего автономного округа) живут также в Пермской и Кировской областях РФ; среди них 70,1% назвали родным коми-пермяцкий язык. Широко распространен русско-пермяцкий билингвизм. Выделяются 4 наречия, включающие 8 диалектов. Литературный язык, существующий с 1921, базируется на кудымкарско-иньвенском диалекте южного наречия. Коми-язьвинское наречие сильно отличается в области фонетики и грамматики от остальных наречий пермяков и потому часто называется языком красновишерских пермяков. Население двуязычно, родной язык выполняет функции «домашнего» языка. Преподавание на коми-пермяцком языке ведется только в начальной школе; в более старших классах, в училище и пединституте язык изучается как специальный предмет.
Синтаксический строй номинативный. Препозитивные определения (прилагательные и числительные) с определяемым словом не согласуются: мича козьяс ‘красивые ели’ (букв. ‘красивая ели’), кык морт ‘два человека’ (букв. ‘два человек’). В определительных конструкциях из двух существительных определяющее существительное стоит в родительном или отложительном падеже и изменению не подлежит. В коми языках много заимствований из русского языка, а в коми-зырянском – также из вепсского.
Серебренников Б.А. Историческая морфология пермских языков. М., 1961
Лыткин В.И. Исторический вокализм пермских языков. М., 1964
Основы финно-угорского языкознания: Марийский, пермские и угорские языки. М., 1976
Баталова Р.М. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам: коми языки. М., 1982
Хайду П. Уральские языки и народы. М., 1985
Баталова Р.М. Коми-пермяцкий язык. – В кн.: Государственные языки в Российской Федерации. Энциклопедический словарь-справочник. М., 1995
Федюнева Г.В. Коми-зырянский язык. – В кн.: Государственные языки в Российской Федерации. Энциклопедический словарь-справочник. М., 1995
Язык коми
Язык сердца пармы и светлой воды
Коми язык — Коми кыв, коми кыл, коми кыы
Этнический язык коми
Гипотетическая ностратическая либо уральско-юкагирская макросемья > уральская семья > финно-угорская подсемья > финно-пермская ветвь > пермская группа > коми-зырянский язык
Язык коми представляет собой диалектный континуум, 1 включающий три наречия: коми-зырянское, коми-пермяцкое и коми-язьвинское. В них выделяются диалекты: верхнесысольский, среднесысольский, лузско-летский, присыктывкарский, нижневычегодский, удорский, вымский, ижемский, верхневычегодский, печорский — коми-зырянские, еще восемь диалектов относятся к коми-пермяцким.
Число говорящих в России — 156 099 чел. (по данным переписи 2010 года). Небольшие группы носителей представлены также в Украине (4 тыс.) и Казахстане (1,5 тыс.).
В 2011 году Министерство образования Коми ввело обязательное изучение языка коми с первого класса. В сентябре 2011 года Конституционным судом республики вынесено решение об обязательности изучения языка в школах субъекта федерации — как для коми, так и для некоми. Школы имеют право выбирать программу преподавания коми языка — «как государственный» (2 часа в неделю в начальных классах) и «как родной» (до 5 часов в неделю). На декабрь 2014 года коми язык преподается в 97% школ республики, его изучают 51,4 тысячи детей. Как родной язык коми преподается в 77 школах для 4317 учеников. К сожалению, в нынешнее время коми язык учат в школе намного меньше детей.
Коми язык является наряду с русским государственным языком Республики Коми, но по уровню жизнеспособности относится к неблагополучным: есть угроза исчезновения.
— Важно, что коми-пермяки и коми-зыряне свободно понимают друг друга и могут общаться без обращения к другим языкам. Этого нельзя сказать даже о таких близкородственных, но все же разных финно-угорских языках, как мордовские: носители эрзя и мокша между собой объясняются по-русски. Другой пример: чтобы по-удмуртски читать, носителю коми нужно специально учиться, несмотря на то что удмуртский язык, как и коми, входит в пермскую ветвь финно-угорских языков.
А коми-пермяки и коми-зыряне могут и разговаривать, и читать литературу друг друга без посредников. Например, к нам в институт приезжают коми-пермяцкие журналисты, берут интервью, и перевод не требуется. А когда коми-пермяцкие филологи дают интервью нашим журналистам, выступают по радио, по телевидению, слушателям перевод опять-таки не нужен, им все понятно. Всё это значит, что два литературных варианта языка коми различаются мало, и здесь уместен современный термин «диалектный континуум».
Коми кыв, ме тöда, / Ыджыдтор оз шу на, / Тöда ме и сiйö — / Оз и сöр на уна.
Здесь несколько слов с гласным ö, например тöда («знаю») и сöр («болтать всякую ерунду»).
Перевод литературный: «Мой коми язык не терпит ни лжи, ни тщеты, ни блажи, и верю я, что он скоро еще великое скажет».
Перевод подстрочный: «Коми язык, я знаю, / Что-то значительное пока не может сказать, / Знаю я и то — / Не болтает много!»
Коми-пермяцкий язык
Коми-пермяцкий язык относится к финно-угорской языковой семье и вместе с коми-зырянским и удмуртским языками составляет пермскую группу. Эти три языка объединяет лексическая общность (наличие совершенно одинаковых, сохранившихся в исконном виде слов, таких как нянь — хлеб, му — земля, лым — снег), а также некоторые фонетические и грамматические особенности, что говорит об общем происхождении и историческом пути развития этих народов.
В отличие от других языков, для коми-пермяцкого языка характерна своеобразная система ударения: оно разноместное, морфологизированное, т. е. одни морфемы всегда безударны, другие ударяемы, но в каждом отдельном слове ударение занимает вполне определенное место: керку «дом», арся «осенний», пукавны «сидеть», велоöтны «учить», поддöн «пешком» и т. д.
Для коми-пермяцкого языка характерно также:
Главная его фонетическая особенность — как слово произносится, так и пишется. Наличие множества гласных в одном слове, особенно буквы о, придаёт языку мелодику и особенную интонацию. А необычная гласная ö (между русскими звуками ы и э) наличие звуков дз, дж, тш, так называемых аффрикат, делают звучание языка не похожим на другие и придают ему особый шарм: öмидз (малина), кыдз (берёза), джыннян (колокол), кытш (круг).
Обилие фразеологизмов, крылатых выражений и звукоподражательных слов свидетельствует о необычной наблюдательности и языковой изобретательности народа, придаёт языку неповторимость и затрудняет его дословный перевод на другой язык.
Сегодня на коми-пермяцком литературном языке издаются книги, печатаются газеты и журналы, ведутся радио и телепередачи. Он изучается в школе, на нём ведутся занятия в детских садах, прозаики и поэты создают литературные произведения. Коми-пермяцкий язык живой и неповторимый, как и сам народ, как и сама земля — наша Парма.
В исконных коми-пермяцких словах литературного языка имеются следующие 26 согласных и 7 гласных звуков: согласные (в алфавитном порядке): б, в, г, д, дж, дз, ж, з, й, к, л, м, н, н, п, р, с,, т, тш, ч, ш; гласные: а, и, о, 6, у, ы, э. Также присутствую звуки х, ф, ц, щ, которые встречаются лишь в заимствованных словах: халат, ферма, цемент, щетка и др.
Советую попробовать коми-пермяцкий язык в разговорной форме. Скачать разговорник: Razgovornik-komi-perm-yazik
Чолöм! Значит привет! Как не угасает древний язык коми-пермяков
Коми-пермяцкий язык, по данным краеведов, отделился от прауральского примерно в XIV веке. Сегодня он носит статус «есть угроза исчезновения». Но коми-пермяки прикладывают немало усилий, чтобы язык их предков продолжал жить и развиваться.
Коми-пермяки – народ финно-угорского содружества. До развала царской России называли себя просто пермяками, пермичами или же пермянами. Преимущественно представители древнего народа живут сегодня на территории Коми-Пермяцкого округа, с 1992-го по 2005 год бывшего самостоятельным субъектом РФ. Согласно переписи 2010 года, всех носителей коми-пермяцкого языка на территории нашей страны насчитывалось 63 тысячи человек.
17 февраля в Пермском крае в одиннадцатый раз отметили День коми-пермяцкого языка, и наш корреспондент приехал в столицу Коми округа, Кудымкар, чтобы узнать, как коми-пермяки стараются сохранить свой язык, на котором уже практически не говорят даже в деревнях.
Обрусение
Коми-пермяки признают, что на их родном языке говорит все меньше молодежи. Он не является государственным, а в школах его преподают факультативно.
– Факт, что на нашем языке говорят меньше, в деревнях идет обрусение, – говорит редактор местной газеты «Кама кытшын» Елена Коньшина. – Детей тоже почти не обучают, язык наш не имеет статуса государственного, он не обязателен для обучения, в школах только факультативы. Но мы развиваем его за счет мероприятий, которые проводим. Да и в Кудымкаре коми-пермяцкий стал звучать чаще.
Что касается молодежи, ее язык отличается словами, которые для русского уха звучат непристойно. Так, ласковое для нас слово «дoчка» приобретает значение «свиноматка, лентяйка»; «пизьдoм» – «выдолбленный, избитый»; слово «понoс» используется, чтобы окликнуть собаку. «Челядь» – это «дети», а «ыблань» означает собравшихся вместе людей.
С миру по нитке
Одним из главных шагов по сохранению коми-пермяцкого языка и культуры этой народности стало создание в Кудымкаре этноцентра. Там проводятся выставки, им также снаряжаются экспедиции в деревни, где еще сохранилась память о былых традициях и обрядах коми-пермяков.
– Нашими коллегами с маленьких деревень, которые по крупинкам достают и возрождают традиции, были воссозданы два обряда, – рассказала директор этноцентра Мария Носкова. – Первый – день смены травы, и еще один – нашумевший, воскрешенный древний, языческий обряд быкобой, который впервые прошел у нас массово в 1999 году.
По местным верованиям, окрашенная кровью заколотого быка вода якобы исцеляет человека после омовения.
Сберечь через культуру
На коми-пермяцком сегодня играют спектакли, печатаются книги и ведутся радиопередачи. Во многих регионах России знают постановки прославленного Коми-пермяцкого драматического театра им. М. Горького. Нам посмотреть спектакль не удалось: все билеты были проданы задолго до нашего приезда. Как сообщил директор театра Анатолий Четин, сегодня в афише его труппы семь постановок на коми-пермяцком языке, и все они пользуются большой популярностью.
– Наши постановки очень востребованы. Посмотреть спектакль в Кудымкар приезжают со всех уголков страны. Кроме того, у нас есть возможность синхроперевода, поэтому спектакль можно перевести на русский и на любой другой язык. Сейчас очень популярны постановки «Кококкез, кококкез, кококкез» («Ноженьки, ноженьки, ноженьки») и «Oштoм синтoмыс пoлян» («Потерял слепой дуду»), – рассказал Анатолий Пахомович.