Не знаю что бы мне еще почитать
60 цитат, которые изменят Ваше мышление
О чем Вы думаете в моменты тишины и покоя? Как далеко Вы зашли или как далеко должны пойти? О Ваших сильных или слабых сторонах? О том, что может произойти в лучшем случае, или самом худшем, что может быть? В такие моменты наедине с собой обратите внимание на свои мысли. Потому что, возможно, единственное, что необходимо поменять для того, чтобы испытывать больше счастья, любви и жизненной силы, так это Ваш образ мышления.
Ниже Вы можете познакомиться с 60 наводящими на размышления цитатами, которые помогут привести в порядок Ваш образ мышления.
21. Настоящая любовь обязывает не быть неразлучными, а быть верными друг другу, даже в разлуке.
22. Пока Вы заняты поиском идеального человека, Вы, вероятно, пропустите несовершенного человека, который мог бы сделать Вас абсолютно счастливым.
23. Никогда не делайте что-то безрассудное только потому, что Вы временно расстроены.
24. Вы можете познать что-либо ценное на своих ошибках, если Вы, конечно же, их не отрицаете.
25. В жизни, если Вы ничем не рискуете, на самом деле Вы рискуете многим.
26. Как только Вы перестанете гнаться за неправильными вещами, Вы сможете нагнать правильные.
27. Каждая ситуация, когда-либо происходившая в Вашей жизни, готовит Вас к тому моменту, что еще ждет Вас впереди.
28. Нет ничего хвастливого в Вашем превосходстве над другим человеком. Истинное хвастовство заключается в Вашем превосходстве над тем человеком, которым Вы когда-то были.
29. Стараясь быть кем-то, Вы впустую тратите свое время.
30. Вы никогда не станете тем, кем хотите быть, если будете продолжать обвинять всех остальных за то, кто Вы есть сейчас.
51. Когда Вы начинаете замечать что-нибудь хорошее в других людях, Вы, в конечном итоге, перестаете видеть и искать хорошее в себе.
52. Вы не утонете, падая в воду. Вы утонете, стоя в ней.
53. Лучше узнать и разочароваться, чем никогда не знать и всегда интересоваться.
54. Мы не хотим, чтобы некоторые вещи происходили, но не вправе что-либо изменять, мы не хотим знать какие-то вещи, но должны их выучить, и есть люди, без которых мы не можем жить, но однажды должны будем их отпустить.
55. Счастье не в том, что происходит вокруг Вас, а в том, что происходит внутри Вас. Большинство людей всегда ждут от других людей счастья, но, по правде говоря, оно всегда рождается не снаружи, а внутри Вас.
56. Если Вы говорите правду, она становится частью Вашего прошлого. Если Вы лжете, ложь становится частью Вашего будущего.
57. То, что Вы делаете каждый день, имеет большее значение, чем то, что Вы собираетесь сделать в скором времени.
58. Вы не сможете начать новую главу в своей жизни, если до сих пор перечитываете предыдущую.
59. Дела складываются наилучшим образом у тех людей, которые делают свою работу независимо от того, что ждет их в конце.
60. Если Вам что-то не нравится, поменяйте это. Если Вы не можете ничего поменять, измените свое мышление.
Не, ни, не, ни.
Не или ни? Ни или не? Кто только ни задавался этим вопросом, кто (да что уж там, сознаемся!) ни проклинал все на свете, пытаясь вспомнить правило из школьной программы: что же, что именно здесь надо написать, не или ни.
А поскольку ошибки все-таки встречаются, причем и в рекламе, и в журнальных текстах, не говоря уж об Интернете, можно сделать вывод, что вспомнить удается далеко не всегда. Тогда в силу вступает правило, известное всем как «русский авось». Вот исходя из этого правила обычно и выбирают: не или ни.
Итак, ни. Существуют случаи, которые смело можно назвать простыми.
Мы пишем ни, и только ни в устойчивых выражениях (таких, как ни свет ни заря, ни днем ни ночью, ни жив ни мертв, ни рыба ни мясо). Ни с места! Ни шагу назад! Ни один человек не пришел на акцию (то есть никто). Он ни разу мне не позвонил (то есть нисколько). Это запомнить просто.
Но есть и непростые ситуации, куда же без них!
О, это «ни для усиления отрицания». Со школьных времен мы думаем о тебе с содроганием. А напрасно, между прочим. И это можно попробовать запомнить. Итак, в предложениях, где ни используется для усиления отрицания, обычно уже имеется отрицание (нет или не): Нет ни копейки денег. Он не дал мне ни рубля. Иногда отрицание только подразумевается: Ни копеечки (не было) в кармане.
Существует, правда, двойное отрицание с не (ты не мог меня не заметить). Но это двойное отрицание придает предложению смысл утверждения, а вовсе не отрицания! Что такое не мог не заметить? Это значит «заметил». Как сказали бы математики, «минус на минус дает плюс».
Однако вернемся к ни.
Если же речь идет о независимом восклицательном или вопросительном предложении, то пишется не: Кто не восхищался ею! Что он только не передумал!
Ни, и только ни мы напишем в так называемых уступительных придаточных, чтобы усилить утверждение.
Тут будет уместно вспомнить шлягер Аллы Пугачевой: «Я отправлюсь за тобой, что бы путь мне ни пророчил». Да, знаю, сама она поет не пророчил. Но это ошибка, увы. Ни пророчил, и только ни!
Чего бы почитать?
Любителям качественных текстов по тематике фантастика, фэнтези, драма, посвящается.
Итак, с чего начать?
Инопланетянин случайно телепортируется на планету, и вынужден заняться обучением местного населения. «Белый Бим черное ухо» смотрели? А «Хатико»? По прочтении будут подобные чувства. Рекомендую. Легкое, не напрягающее чтиво. Есть эльфы! =)
Калашников Сергей Александрович.
«Оператор совковой лопаты»
«Многорукий бог Далайна.»
Смоленко Евгений Фёдорович.
Книга понравилась. Как предысторией, так и запоминающимся окончанием.
Теперь предлагаю из последнего, что прочитал:
Цитата: «Что будут делать пятьдесят миллионов человек, неожиданно запертые внутри игры? Честно говоря, я не знаю. За остальных не поручусь, но вот вам моя история. «
Весьма интересно. Книга недавно была закончена.
** Не САМИЗДАТ, но и такие произведения сразных ресурсов будут
Кстати, ИЧЖ крайне рекомендую к прочтению.
интересно начало серии, а дальше автор скатывается в уг,имхо конечно же, тот же файролл,шаман, главенство клана неспящих интереснее будет, особенно файролл,в котором написано 10 полных книг и читать интересно все.
а как же шаман маханенко?
Хорошая идея, взял на вооружение. Или тут патент нужен?
Отзывы и рекомендации фантастической литературы № 99
Прядильщик цикл «Хроники минеральных клонов»
На момент написания мнения написаны: «Минеральные клоны» (ХМК-1); «Минеральные войны» (ХМК-2)
Мнение: С творчеством Прядильщика я уже сталкивался по книгам «Сирахама» и «Славься Кей!» и приступая к ХМК имел некоторые ожидания, но данный цикл меня довольно сильно удивил. Начнём с того, что по жанру я бы отнёс его скорее всего к жанру космооперы без магии. Посудите сами, если рассматривать мир ХМК, то он больше всего напоминает победивший киберпанк – везде правят корпорации, а о государствах вспоминают поскольку-постольку, такое ощущение, что их просто нет. Ещё один камешек на чашу весов – это порядки чисел владения кораблей, звёздных систем и так далее, и тому подобнее, очень характерно для пафосной космооперы.
Ещё хочется отметить интересного главного героя произведения – он сверхнестандартен: вроде бы и «попаданец», но абсолютно вне шаблона. При этом герой повествования дуалистичен – это брат и сестра, хотя рассказ и ведётся от лица брата, но сестра принимает деятельное участие во всех перипетиях сюжета, раскрашивая события и добавляя нотку безумия во всё действо. В те же моменты, когда они разделяются на время – мир выцветает и становится монохромным, а герой повествования резко меняет установки и превращается в андроида с определёнными задачами и без большой цели в жизни. Очень необычный главные герои повествования.
Второстепенные герои тоже поданы довольно интересно и с определённой долей интриги – читатель всегда не уверен те ли они, за кого себя выдают. Каждый встреченный персонаж преследует свои цели и пытается «сыграть фигуру» главных героев на своём поле «Большой игры», а у бедного читателя мозг в узел закручивается. Не даром же герои так радовались столкнувшись с представителями простого рабочего класса с клептоманией – для них они были просты и понятны, одновременно и читателя отпускает – становится понятно, что это только главным героям повезло попасть в такое общество, когда же девяносто девять процентов всего населения просты и мало чем отличаются от наших современников.
Оценка: Если Вас не пугает ненорМАТивная лексика, половые отношения можете читать, очень любопытное произведение.
Георгий Лопатин цикл «Попаданец обыкновенный»
В цикл входят: 1. «Попаданец обыкновенный» (2013); 2. «Барон Гаремский» (2014); 3. «Рассар» (2014); 4. «Божественный уровень» (2015); 5. «Схватка за Даронар» (2019); 6. «Потрясатель вселенной» (2019)
Аннотация к первой книге: Сотни тысяч людей пропадают по всему миру без следа. Попал в это число и охотник за аномалиями Кирилл. Неизвестно куда пропадают остальные, а он попал в параллельный мир, где правит балом магия. Кирилл идет в земли людей в надежде найти того, кто отправит его назад, по пути обрастая подругами… правда нечеловеческого роду-племени. Но он надеется, что это только пока…
Мнение: Интересны пути писательского дара, они бывают не предсказуемы и порой сами ведут писателя, а не он их.
Именно так захотелось начать свой отзыв о цикле Г. Лопатина «Попаданец обыкновенный». При чтении первого тома цикла чётко видно, что это «ответ» на книги цикла «Полный набор» М. Князева – автор решил довести классический шаблон «попаданца» до абсолюта, гипертрофированно увеличив все шаблоны таких произведений. Если гарем, то «жён» больше десяти, если магия, то сверхуникальная и суперкрутая, если война, то сотни тысяч на поле боя, если враги, то боги. И именно в такие условия автор ставит героя, который прочитал многие десятки томов про попаданцев и время от времени с истерическим смешком отмечает: «Опять канон!»
Самое любопытное, что цикл читается довольно интересно и не вызывает ощущения вторичности. Да, герой еле успевает играть на распиханных по кустам «роялях» и очень удивляется не найдя нового, но видны постоянные изменения в характере героя и к концу шестикнижия он довольно сильно меняет отношения к происходящему, одновременно с этим он не изменяет себе структурно – есть определённые черты характера, которые остаются неизменными в течении всего рассказа, что не всегда встречается. Неплохо прописаны второстепенные герои и противники – у них вполне реальные побудительные мотивы, которые понятны читателю и их действия вполне логичны. Интересен и финальный посыл – он довольно философичен и хорош.
Оценка: Вполне читаемый цикл про «попаданца» с гаремом.
Любишь фэнтези, но не знаешь что бы еще почитать?)
Францеска Финдабаир
Жестокий мир
Ритуал
Автор: Aleksandra Skiba
Седовласая ведьмачка
Лара Доррен аэп Шиадаль
Автор: Aleksandra Skiba
Книга vs игра
Лара Доррен аэп Шиадаль
Автор: Aleksandra Skiba
«Дамы и господа» — про народные песни, железо в головах и третью ипостась кота (часть 1)
Эльфы чудесны. Они творят чудеса.
Эльфы удивительны. Они вызывают удивление.
Эльфы фантастичны. Они создают фантазии.
Эльфы очаровательны. Они очаровывают.
Эльфы обворожительны. Они завораживают.
Эльфы ужасны. Они порождают ужас.
Особенностью слов является то, что их значения способны извиваться, как змеи, и если вы хотите найти змей, ищите их за словами, которые изменили свои значения.
Никто ни разу не сказал, что эльфы хорошие.
Потому что на самом деле они плохие.
Будьте осторожны, ибо в наш мир прорываются спойлеры!!
Что ж, дорогие дамы и господа, вот и мы и дошли до четвёртого романа из цикла про ведьм. Он в какой-то мере является кульминацией этой серии, по крайней мере в том, что касается трёх ведьм. Каждой из них предстоит испытание. И справиться с ним возможно, только собрав все душевные и физические силы. Призвав на помощь своё прошлое и даже, в какой-то мере, будущее. Даже в Вещих сестричках, хотя для заклинания переноса и нужны были все три ведьмы, основную работу делала матушка. Но здесь враг, покусившийся на ланкрскую землю, слишком силён. Главным образом тем, что почти никто уже не помнит, что этого врага надо бояться.
Нашествие эльфов у Терри напоминает нашествие инопланетян из фантастических фильмов. Они порабощают разумы людей, появляются и исчезают через червоточины в пространстве, у них кровь необычного, сине-зелёного цвета. Кстати, это очень логичная деталь. Эльфы ПТерри не выносят железа, а раз так, то у них явно не должно быть в крови гемоглобина. У некоторых земных животных кровь с примесью меди: например у речных раков, так что альтернатива очевидна. И разумеется, нельзя не вспомнить Стартрек с его остроухими и зеленокровными персонажами. (Для не смотревших — это вулканцы).
Кроме того, первыми признаками надвигающегося вторжения являются круги на полях… и на рассаде в горшках… и в овсянке казначея… и на макушке Чудакулли.
Феномен кругов на полях (Crop Circles) сейчас уже не так гремит по всем источникам, а вот в 90х-2000ных они появлялись регулярно. Обычно это круговые узоры из примятого урожая. Одно время они часто появлялись на полях Южной и Западной Англии. Никаких четких доказательств их происхождения нет: для некоторых это явилось прямым доказательством того, что причиной кругов разумеется стали инопланетные корабли или какой-нибудь сверхразум, пытающийся с нами связаться. Со временем круги стали куда изощреннее. Особенно стоит отметить узоры в виде Множества Мандельброта или последней обложки альбома Led Zeppelin. Последнее позволяет предположить, что кто бы ни были они там, наверху, они наверняка носят длинные волосы и часто употребляют «Вау!» и «Е-е-е!». Большое число подделок таких кругов летом 1992 года показало не только, насколько легко сделать такой круг земными и весьма пустячными методами, но и то, насколько плохо так называемые «кругологи» (cereologists) могут отличить «настоящий» круг от подделки.
Всякий, кто пламенно желает поверить в паранормальное объяснение, волен запостить на sci.skeptic статью с утверждением: «Я верю, что круги на полях — дело рук НЛО/пятен на Солнце/консервативного правительства/Пасхального Кролика», и понаблюдать за результатом…
Разумеется в этой книге очень много фольклора. Легенды, народные песни, всякие колдовские достопримечательности, британские и не только. Одной из самых узнаваемых является круг камней, через который можно попасть в мир эльфов.
«Круги из камней достаточно часто встречаются в горах. Друиды строили их в качестве предсказывающих погоду компьютеров, а всегда легче построить новый 33-мегалитный компьютер, чем сделать апгрейд старому и медленному кругу.»
Это отсылка к центральному процессору Intel 80486 с тактовой частотой 33 мегагерца. Название круга «Плясуны» тоже вполне обычно. В Англии есть несколько каменных кругов, похожих на них. Чаще всего легенды гласят, что это была группа танцоров, превращенных в камень хитростью Дьявола, или из-за того, что они не соблюдали Шаббат (да, христианам тоже надо, представьте себе), или слишком веселились и ещё почему-нибудь заслужили такое ужасное превращение. Среди достопримечательностей Корнуолла есть каменный круг Веселые Девицы (The Merry Maidens), с двумя стоящими рядом камнями, известными как Волынщики (Pipers). (Вспомним, что в книге один из камней называли Трубачом, а другой — Барабанщиком). Также известен каменный круг деревни Стэнтон Дрю (Stanton Drew) около Бристоля, по легенде это окаменелая свадьба, которую заколдовал Дьявол, сыгравший на волшебной скрипке. Там есть танцоры, чуть поодаль — музыканты, отдельно стоящий камень — невеста и т.д.
Также в этой части наконец-то появляется
Херн-охотник (Herne the Hunter), рогатый бог, муж Королевы эльфов. До этого в предыдущих книгах нам встречался Herne the Hunted (мы его знаем как Кышбо Гонимого), бог беззащитных жертв. Ну а в этой мы познакомимся с его старшим родственником.
«Пар немного рассеялся, и показался свет двух факелов – не более чем красные пятна в темноте. Но и его было достаточно, чтобы осветить огромную фигуру, лежащую рядом с очередной миской с раскаленными камнями.Фигура подняла голову. Оленьи рога пронзили влажный, липкий воздух.»
Вот что говорится об Охотнике в книге Джона и Кэтлин Мэттьюз (John and Caitlin Matthews) «Западный Путь» («The Western Way»):«Херн-охотник – бог всего зеленого и растущего. Покровитель охоты, дух земли и плодородия, олицетворяет мужское начало. Часто изображается сидящим со скрещенными ногами и с оленьими рогами на лбу. Считается божеством, охраняющим ведьмовские шабаши.» Херн предположительно является местной, беркширской, ипостасью кельтского бога Кернунна (Cernunnos). Он появляется во многих произведениях, начиная с Шекспира и заканчивая сериалом «Робин из Шервуда» («Robin of Sherwood»). У Шекспира Херн упоминается в «Виндзорских насмешницах», именно в его одежды обряжается Фальстаф в последнем акте.
Я вам напомню сказку древних дней.
Охотник Герн, который был лесничим
В тенистом вашем Виндзорском лесу,
И после смерти навещает лес.
Зимою в полночь тихую он бродит
Вокруг большого дуба на опушке,
Огромнейшие острые рога
На лысой голове его ветвятся.
Он насылает порчу на стада,
В кровь превращает молоко коровье,
Деревья губит и крадет овец.
Его грехи на нем бряцают цепью.
И страшно слышать в полночь этот звон…
С младенчества мы сказку эту знаем.
Болтливая, седая старина
Её как правду внукам рассказала.
Живет Херн, в огромном холме под названием Верзила.
– Впервые я увидела их сверху, – сказала нянюшка. – Чуть с помела не свалилась от смеха.
Возникла пауза, в течение которой Казанунда пытался обдумать ситуацию.
– Чтоб мне провалиться! – наконец воскликнул он. – Я-то думал, эти типы, что возятся с могильными холмами и прочими земляными работами – серьезные друиды, а не… В общем, никак не мог себе представить, что на самом деле они выкладывают всякие похабные картинки, место которым… в отхожем месте, извини за каламбур.
– Похоже, ты не сильно шокирован?
Она готова была поклясться, что под париком гном покраснел.
– Ну, есть еще такая вещь, как стиль, – пожал плечами Казанунда. – Утонченность, наконец. Нельзя же просто орать во всеуслышание:
«Эй, смотрите, какая большая и толстая у меня колотушка!»»
В оригинале Верзила — Long Man. Если плоскомирский Long Man это совокупность погребальных холмов, то кругломирский — геоглиф, расположенный на склонах холма Уиндовер в окрестностях деревни Уилмингтон в Великобритании. Он представляет собой силуэт человека, опирающегося руками на две длинные палки. Длина рисунка составляет около 70 метров. На протяжении длительного времени считалось, что геоглиф существует с железного века или даже неолита, однако археологические исследования 2003 года показали, что он мог быть создан в середине XVI века. (с)
В Англии есть несколько таких геоглифов, но человеческих фигур только две: эта и ещё «Великан из Серн-Эббас» (англ. Cerne Abbas Giant), в просторечии «Грубый мужик» (Rude Man), — геоглиф на склоне холма близ деревни Серн-Эббас к северу от Дорчестера в Дорсете. Скорее всего изречение Казанунды о «колотушке» отсылает нас как раз к Великану — его колотушка 12 метров длинной и гордо выставлена напоказ. Как пишет Вики: «Происхождение фигуры и её возраст неизвестны. Ранние исследователи связывали её с саксонским божеством, хотя никаких доказательств этого не существует. Другие учёные пытались определить её как фигуру, изображающую какое-либо божество бриттов, или римского Геркулеса, или как гибрид двух этих образов.» (с)
«Эсме предпочитает обходить его стороной, а Маграт слишком молода, чтобы знать о нем. Но когда я была девушкой… Девушки частенько хаживали туда, если хотели…»
По поверью, если девушка хочет понести, она может провести ночь на, гм, нужной части «Великана».
«Серное пламя осветило плоский камень с грубым рисунком. Охра надежно въелась в глубокие царапины. Картина являла миру пучеглазого мужика с рогами и в звериных шкурах.»
Это отсылка к наскальной росписи «Великий волшебник» в пещере Труа-Фрер на юго-западе Франции (фр. Trois-Frères, букв. «Три брата»). Наскальное изображение представляет собой зооморфную фигуру с чертами человека и животных. Рисунок может изображать шамана или некого бога всех зверей. На данный момент рисунок частично утратил некоторые свои детали. Возраст рисунков составляет приблизительно 15000 лет. (с)
Ещё одна чрезвычайно интересная британская традиция, которая перекочевала в книгу — это танцы Морриса.
«Внутри кузницы собрались все шесть членов танцевальной команды Ланкра, шестикратные победители Пятнадцатигорного Открытого Чемпионата По Народным Танцам […]»
В оригинале: «Within were the eight members of the Lancre Morris Men [. ]”
Как мы видим, Джейсон Ягг и его команда были чемпионы по танцам Морриса. Это фольклорный британский танец, обычно его исполняет группа людей, часто с использованием подручных средств, типа палок, колокольчиков и т.д. Как и в книге, в жизни танцоры устраивают Mummers Plays — традиционные представления на тему смерти и воскрешения. Эти ритуальные представления обычно проходят в определенные дни года, как например в День Зимнего Солнцестояния (вспомним, что свадьба Маграт была в канун Дня Летнего Солнцестояния), на Пасху, на День Всех Святых (Хэллоуин). На Хэллоуин играется Soul Cake play — в принципе это как наши колядки.
«– Ну, мы могли бы показать Танец с Палкой и Ведром, тот самый, помните?»
– Нет. Этот танец мы больше не показываем, – твердо заявил Джейсон. – Старый господин Трум до сих пор хромает, а ведь прошло уже три месяца.»
Танцоры Морриса действительно танцуют с палками, но, согласно моим источникам, вёдрами не пользуются. Нежелание Джейсона исполнять этот танец перекликается с реальностью: по меньшей мере в Верхнем Нью-Йорке есть танец под названием Webley Twizzle, который считается опасным для здоровья, наверное поэтому его так редко исполняют. Говорят, кто-то сломал во время него ногу, правда подробностей кажется никто не знает. И разумеется, нежелание исполнять «Танец с Палкой и Ведром» может быть также связано с ним названием этого самого танца, которое продолжает линию «метамфор», таких как майское дерево или помело.
« […] один и шесть, вприсядку!… Прыжок, назад, пируэт… […] …Раз, два, вперед… Вприсядку!»
В оригинале: «‘[. ] one and six, beetle crushers! [. ] one, two, forward. bean setting!'»
Терминология, которую использует здесь Терри, не совсем аутентичная. Однако «beetle crushers» (жукодавилки) — так называется движение в танце Морриса, а «bean setting» (посадка бобов) — название танца и, да, движения в этом самом танце.
В этой книге, как и в Вещих сестричках, чрезвычайно много Шекспира. Поскольку речь идёт об эльфах, то главные отсылки идут конечно на «Сон в летнюю ночь», историю о том, как королева эльфов Титания поссорилась со своим мужем Оберном, а прилетело за это простым смертным. К примеру все сцены с танцевальной командой так или иначе пародируют эту пьесу. Во «Сне» несколько подвыпивших ремесленников отправляются ночью в лес, репетировать «Прежалостную комедию и весьма жестокую кончину Пирама и Фисбы», дабы сыграть ее на господском празднике. Джейсону и его команде предстоит сделать тоже самое. Как и персонажи Шекспира, ланкрцы пытаются репетировать «прежалостную комедию», не обладая никакими актерскими навыками. Пародировать Шекспира ПТерри начинает уже с имен крестьян. Итак, во «Сне» у нас есть: Пигва — плотник, Бурав — столяр, Основа — ткач, Флейта — мастер раздувальных мехов, Рыло — медник, Выдра — портной. Встречайте же их собратьев из «Дам и Господ»! Скот Возчик, единственный в Ланкре пекарь, кровельщик Ткач, Обидия Плотник, он же – портной (который к тому же был еще и браконьером, чистильщиком выгребных ям и в некоторой мере, да, плотником) Пекарь, по профессии – ткач, другой ткач-Портной, извозчик Кровельщик и жестянщик Жестянщик. В общем, если у Шекспира фамилии и прозвища актеров касались в основном их внешнего вида или моральных качеств (Основа вообще в оригинале Bottom, то бишь Задница), то Пратчетт даёт им фамилии-ремёсла. Читать этот кусок трудновато, но по-моему он дико смешной.
«– Здесь, в конце, написано «Суета суёт». Я не понял, кто куда должен совать? – спросил он.»
В оригинале: «Whos this bugger Exeunt Omnes he said.”
«Exeunt Omnes» — сценическая ремарка, означает «все уходят». Отсюда же финальный вопрос Ткача: “And whos going to play Exeunt Omnes?” “He doesnt have much to say, does he?”. В оригинале он интересуется, кто же будет играть этого «Все Уходят», ведь у него так мало реплик. В переводе ЭКСМО Ткач интересуется: «– И все-таки, […] кто будет совать суете?» В русском переводе использована латинская поговорка «суета сует и всяческая суета» (Vanitas vanitatum et omnia vanitas).
«– Вечно мне не везет, – пожаловался Плотник. – Разве ж это роль? Что тут играть?
– Ладно бы только хромал, а вот кого действительно жаль, так это его жену, – машинально заметил Ткач.
– Почему? – удивился Джейсон»
В оригинале: “I dont think much of my part,” said Carpenter, “its too small. ” “Its his poor wife I feel sorry for,” said Weaver, automatically. “Why?” said Jason.”
В оригинале идёт просто кусочек известного анекдота про «слишком маленький». В переводе на мой взгляд его трудно уловить.
« […] что это при-лест-ная история о любви Королевы Фей, это ты, Скот…
– Большое тебе спасибо…
– …К простому смертному. С у-мо-рис-тич-ной ин-тер-лю-дией про Комических Куртизанов.
– Кто такие Куртизаны? – спросил кровельщик Ткач.
– Не знаю. Что-то навроде колодца, насколько я помню. – Джейсон почесал в затылке. – Да, точно. Там, на равнинах, есть такие. Я как-то ремонтировал специальный насос для одного из них. Ага, так и называется – куртизанский колодец.»
Любовь Королевы Фей к простому смертному опять же пришла из «Сна», где Королева эльфов влюбилась в Основу. А вот Artisans — никакие не куртизаны, а ремесленники. Так что в пьесе, как и в шекспировском оригинале, речь шла о комических ремесленниках. А Джейсон действительно подумал об артезианских колодцах, то бишь подземных водах, которые получили своё название от от Artesium, латинского названия французской провинции Артуа, где эти воды использовались с XII века.
«– А что тут делает лев? – удивился Пекарь-ткач.
– Это же пьеса! – воскликнул Джейсон. – Ну поместишь ты в пьесу, к примеру, э-э, осла! Думаете, люди пойдут на Представление, в котором участвует осел?»
В «Пираме и Фисбе» лев как раз играл весьма важную роль. Кто-то считал, что писатель мог также ссылаться на книгу Туве Янсон «Опасное лето», где Мумми-папа сочинял пьесу со львом. Но Терри сказал, что хотя он и читал эту книгу, здесь он на неё отсылку не делал. Что касается осла, то мы опять возвращаемся к несчастному шекспировскому Основе, которому эльфы приделали ослиную голову.
«– Доброе утро, братья, а почему вы так хмуры в сей славный день? – вопросил пекарь Возчик.
Все остальные танцоры в недоумении уставились на него.
– Ты что, какое-нибудь лекарство принимаешь? – поинтересовался кровельщик Ткач.
– Просто пытаюсь вжиться в роль, – ответил Возчик. – Так обычно изъясняются городские по… по… повисельники.»
В оригинале: “Good morrow, brothers, and wherehap do we whist this merry day?” said Carter the baker.
The rest of the Lancre Morris Men looked at him.
“You on some kind of medication or what?” said Weaver the thatcher.
“Just trying to enter into the spirit of the thing,” said Carter.
“That’s how rude mechanicals talk.”
Во «Сне» эльф Пак в третьем акте характеризует горе-актеров как «Rude Mechanicals».
A crew of patches, rude mechanicals,
That work for bread upon Athenian stalls,
Were met together to rehearse a play
Intended for great Theseus’ nuptial-day.
Поблизости толпа афинской черни —
Мастеровых, свободных в час вечерний, —