jai radha madhav перевод мантры на русский
Jai radha madhav перевод мантры на русский
JAI GOPI JANA VALLABH
JAI GIRI VARA DHARI
Кришна – возлюбленный Шримати Радхарани. Он проводит в рощах Вриндаваны свои любовные игры. Он – возлюбленный пастушек Враджа, тот, кто поднял гору Говардхану.
Но смысл этой мантры больше чем просто дословный перевод. Чтобы его понять, нужно знать историю Любви Кришны и Радхи.
Мы находились в Нашем Любимом месте, на берегу реки у огромного раскидистого дерева, где Мой Любимый сделал прекрасные качели и Мы с Ним качались, пели песни, вернее, Он Мне играл на Своей любимой флейте, а Я пела Ему песни о том, как Я люблю, как восхищаюсь Им. Я шептала Ему с переполненным чувством трепета и нежности о Своей огромной Любви к Нему. Восхваляла Его удивительную Божественную красоту. Какие у Него удивительные и прекрасные очи, где отражалось все Величие Его огромной Силы Божественной Любви. Как Он умен, неповторим, талантлив, мужественен и силен.
Однажды Нанда Махараджа спросил у своего брата Сананды: “Откуда Говардхана взялся на Голоке Вриндаване?” Сананда ответил: “Нарада Муни уже рассказывал об этом Бахулашве. Кришна проявил Вриндаван и всё Своё окружение из разных частей Своего тела. Говардхана изошёл из Его груди. Как-то раз, когда Кришна был с гопи на лугу танца раса, Радхика бросила на Него взгляд из уголков глаз и сказала:
О Властелин всех миров, если Ты доволен Моей любовью в танце раса, то исполни одну Мою просьбу.
Моя дорогая подруга, проси, чего душа желает.
В великолепном лесу Вриндаване, в уединённом месте у берега Ямуны, пожалуйста, устрой новое место для блаженного танца раса.
Кришна кивнул и замер в медитации. Своими лотосоподобными глазами Он заглянул Себе прямо в сердце. Тут Радха и все окружавшие Её гопи увидели, как любовь Кришны к Радхике вырвалась из Его груди в виде потока огня и воды, подобно тому, как молодой росток пробивает землю и выходит наружу. Упав на луг, эта олицетворённая любовь превратилась в гигантскую гору со множеством пещер, быстрых ручейков, деревьев кадамба, ашока, бакула, цветущих лиан, птиц и зверей. В мгновение ока гора стала 800 тыс. миль в ширину, 8 млрд. миль в длину и 4 млрд. миль в высоту. Она напоминала ещё одного Ананта-Шешу, горные пики возвышались на 180 млн. миль. Ещё эта гора напоминала громаднейший замок с золотыми куполами. Одни стали называть её Говардханой, другие Шаташрингой, т.е. “Сто вершин”. Гора взметнулась так высоко, как только могла. Она стремительно росла в размерах, и все, видевшие эту немыслимую картину, переполошились и закричали.
Господь Кришна, не медля ни секунды, пришлёпнул её сверху ладошкой и сказал:
Что это ты разошлась, заполнила всё Моё царство! Ану-ка прекрати!
Так Кришна остановил её безудержный рост. Удивив Радху, Он сиял от счастья, и та теперь была очень довольна. Божественные возлюбленные много раз наслаждались играми в пещерах этой горы. Так Господь Кришна проявил холм Говардхану, тёмный, как и Он Сам и вмещающий все святые места.
Лучшая мантра счастья и любви – Джая Радха Мадхава
” Слушайте каждый день несколько раз на протяжении 40 дней и вы заметите изменения в жизни в положительную сторону.
Искренне ваша, Елена Балацкая
Мантра любви и счастья
прослушивание этой мантры помогает обрести любовь, избавиться от переживаний, страхов и сомнений, очищает сознание и наполняет сердце Вселенской Любовью и Радостью.
Текст мантры:
Джая Радха-мадхава
Кунджа-бихари
Гопи-джана-валлабха
Гири-вара-дхари
Яшода-нандана
Враджа-джана-ранджана
Ямуна-тира-вана-чари
Перевод:
джая — слава
радха-мадхава — Кришне, влюбленному в Радху.
кунджа-бихари — Он являет Свои игры любви в рощах Вриндавана.
гопи-джана-валлабха — Он — возлюбленный постушек Враджа (деревни Вриндавана),
гири-вара-дхари — поднявший огромный холм Говардхана,
яшода-нандана — любимый сын Яшоды
браджа-джана-ранджана — и всех обитателей Враджа отрада
ямуна-тира — по берегам Ямуны (река)
вана-чари — в лесах Он гуляет
Кришна – возлюбленный Шримати Радхарани. Он проводит в рощах Вриндавана свои любовные игры. Он – возлюбленный пастушек Враджа, тот, кто поднял гору Говардхан. Любимый сын Яшоды и радость обитателей Враджа. Он бродит в лесах по берегам Ямуны.
2 варианта слов (она поёт немного по-другому):
Jai radha madhav
Jai kunj vihari
Jai gopi jana vallabh
Jai gire balihari
Jai radha madhav
Jai kunj vihari
Jai gopi jana vallabha
Jai giri vara dhari
Krishna is the divine lover of Radha, his
eternal consort. He displays amorous
pastimes in the groves of Vrindavana. He
is the divine lover of the gopis (cowherd
maidens of Vraja) and the holder of the
great hill named Govardhana.
(Jagjit Singh)
(джая) Радха-мадхава
(джая) Кунджа-бихари
(джая) Гопи-джана-валлабха
(джая) Гири-вара-дхари
(джая) Яшода-нандана
(джая) Враджа-джана-ранджана
(джая) Ямуна-тира-вана-чари
Перевод:
Кришна – возлюбленный Шримати Радхарани. Он проводит в рощах Вриндаваны свои любовные игры. Он – возлюбленный пастушек Враджа, тот, кто поднял гору Говардхану. Любимый сын Яшоды и радость Обитателей Враджа. Он бродит по лесам и на берегах Ямуны.
2 choices of words (she sings a bit differently):
Jai radha madhav
Jai kunj vihari
Jai gopi jana vallabh
Jai gire balihari
Jai radha madhav
Jai kunj vihari
Jai gopi jana vallabha
Jai giri vara dhari
Krishna is the divine lover of Radha, his
eternal consort. He displays amorous
pastimes in the groves of Vrindavana. He
is the divine lover of the gopis (cowherd, etc
maidens of Vraja) and the holder of the
great hill named Govardhana.
(Jagjit Singh)
(Jaya) Radha-Madhava
(Jaya) Kunja-Bihari
(Jaya) Gopī-Jana-vallabha
(Jaya) Giri-Vara-Dhari
(Jaya) yaśodā-Nandana
(Jaya) of Vraja-Jana-of ranjana
(Jaya) Yamuna-Tira-Vana-Chari
Translation:
Krishna is the beloved of Srimati Radharani. He holds in the groves of Vṛndāvana their love of the game. He is the beloved of the cowherd girls of Vraja, the one who lifted the mountain Govardhana. The beloved son of mother yaśodā and the joy of the Inhabitants of Vraja. He roams the woods and on the banks of the Yamuna.
Текст
2 варианта слов (она поёт немного по-другому):
Jai radha madhav
Jai kunj vihari
Jai gopi jana vallabh
Jai gire balihari
Jai radha madhav
Jai kunj vihari
Jai gopi jana vallabha
Jai giri vara dhari
Krishna is the divine lover of Radha, his
eternal consort. He displays amorous
pastimes in the groves of Vrindavana. He
is the divine lover of the gopis (cowherd
maidens of Vraja) and the holder of the
great hill named Govardhana.
(Jagjit Singh)
(джая) Радха-мадхава
(джая) Кунджа-бихари
(джая) Гопи-джана-валлабха
(джая) Гири-вара-дхари
(джая) Яшода-нандана
(джая) Враджа-джана-ранджана
(джая) Ямуна-тира-вана-чари
Перевод:
Кришна – возлюбленный Шримати Радхарани. Он проводит в рощах Вриндаваны свои любовные игры. Он – возлюбленный пастушек Враджа, тот, кто поднял гору Говардхану. Любимый сын Яшоды и радость Обитателей Враджа. Он бродит по лесам и на берегах Ямуны.
Перевод
2 choices of words (she sings a bit differently):
Jai radha madhav
Jai kunj vihari
Jai gopi jana vallabh
Jai gire balihari
Jai radha madhav
Jai kunj vihari
Jai gopi jana vallabha
Jai giri vara dhari
Krishna is the divine lover of Radha, his
eternal consort. He displays amorous
pastimes in the groves of Vrindavana. He
is the divine lover of the gopis (cowherd, etc
maidens of Vraja) and the holder of the
great hill named Govardhana.
(Jagjit Singh)
(Jaya) Radha-Madhava
(Jaya) Kunja-Bihari
(Jaya) Gopī-Jana-vallabha
(Jaya) Giri-Vara-Dhari
(Jaya) yaśodā-Nandana
(Jaya) of Vraja-Jana-of ranjana
(Jaya) Yamuna-Tira-Vana-Chari
Translation:
Krishna is the beloved of Srimati Radharani. He holds in the groves of Vṛndāvana their love of the game. He is the beloved of the cowherd girls of Vraja, the one who lifted the mountain Govardhana. The beloved son of mother yaśodā and the joy of the Inhabitants of Vraja. He roams the woods and on the banks of the Yamuna.
Jai radha madhav перевод мантры на русский
ma amba lalita devi parashakti sundari
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi mahamaye mangali
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi mahakali bhairavi
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi mahalakshmi vaishnavi
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi ma sarasvati bramhi
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi durga devi shankari
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi uma parvati shive
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi ma bhavani ambike
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi annapurna lakshmi ma
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi kamala katyayani
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi tvam tvam brahmani gayatri
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi tvam tripurasundari
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi mata bhuvaneshvari
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi tvam rajarajeshvari
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi bhagavati bhargavi
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi parabhakti varade
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi maya vishvamohini
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi ishvari narayani
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi nitya parameshvari
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi jagadambe janani
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
ma amba lalita devi tvam ananda sagari
namas tasye namas tasye namas tasye namo namah
sarva mangala mangalye shive sarvarta sadike
sharanye tryambake devi narayani namostute
narayani namostute
narayani namostute
om shanti shanti shanti
Намасте.. Я преклоняюсь перед Божественным в тебе..
Дух во мне соприкасается с Духом в тебе..
Пусть все существа найдут и удержат счастье..
Пусть они все будут свободны от страданий и болезней..
Пусть все мы будем как одно, будем жить в единстве, как одна семья, одно сердце, растущее сердце самого яркого света мироздания..
НАМАСТЕ..
6.
Мул мантра в исполнении Снатам Каур.
Считается, что эта мантра меняет судьбу
EK ONG KAAR SAT NAM
KARTA PURKH NIRBHAO NIRVAIR
AKAL MOORT AJUNI SAI BHANG
GUR PRASAD JAP
AAD SACH JUGAAD SACH HAI BHEE SACH
NANAK HOSEE BHE SACH.
7.
Мантра Гуру Ринпоче, Падмасамбха́вы в исполнении Deva Premal
Om ab hum benza guru
Pema siddhi hum
ПЯТЬ УРОВНЕЙ СМЫСЛА
СЕМИСТРОЧНОЙ МОЛИТВЫ ГУРУ РИНПОЧЕ
согласно Мипаму
кратко изложено Тулку Тондрупом
.
ЧАСТЬ VI. СМЫСЛ СИДДХИ-МАНТРЫ
ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ КАЧЕСТВ ГУРУ РИНПОЧЕ
А. Величие общих качеств.
ОМ АХ ХУНГ – три семенных слога Трех ваджр (Тела, Речи и Ума) всех пробужденных.
ОМ. Общий смысл – сердечный слог Ваджрного Тела всех Просветленных. Особый смысл – это сердце великой, исполненной блаженства, спонтанно завершенной Изначальной Мудрости, появляющейся в виде Магической Сети, которая есть объединенное тело Проявлений и Пустотности.
АХ. Общий смысл – сердечный слог Ваджрной Речи всех Просветленных. Особый смысл – это сущность неописуемого единства Осознанности и Пустотности, и это его проявление в образе звука. Так он становится основой всей речи.
ХУНГ. Общий смысл – сердечный слог Ваджрного ума всех Просветленных. Особый смысл – это сущность Ваджрного Радужного Тела, самовозникшей Изначальной мудрости и единства Пробужденности и Пустотности, изначально чистых.
Гуру Ринпоче – воплощение качеств всех этих Трех ваджр Пробужденных.
Б. Величие особых качеств.
ВАДЖРА ГУРУ означает наделенный качествами ваджра (неразрушимый, сущностный или алмазный). ВАДЖРА – это сама алмазная Изначальная Мудрость Основы, при помощи Искусных Средств Ваджрного Пути завершенная в природе спонтанно достигнутых трех ваджр. ГУРУ означает упроченный этими качествами, Учитель, Мастер.
В. Имя обладающего этими качествами.
ПАДМА. Его имя указывает, что он родился в лотосе; что он относится к семейству будд Падма; что он достиг состояния Ваджрадхары при поддержке лотосов Ваджра-дакинь; и что он подобен лотосу в грязи, поскольку появился в сансаре, но не запятнан сансарическими осквернениями.
МОЛИТВА ОБ ИСПОЛНЕНИИ ЖЕЛАНИЙ
А. Желания.
СИДДХИ. Общий смысл: достижение счастья и успеха, как мирского, так и духовного. Особый смысл: Завершение Путей и Ступеней Ваджрного Пути без любых помех и обретение состояния Видьядхары по ступеням четырех практик Видьядхары.
Б. Призывание достижений.
ХУМ включает три буквы – Х, У и носовую М для приглашения Трех Ваджр. ХУНГ – сердце Ваджрного ума и средство призывания Ума Гуру Ринпоче для одарения достижениями.
КРАТКО:
О, Падма! Наделенный Ваджрными Качествами и Тремя Священными Аспектами, ниспошли благословения.
Или
О! Благословенный Падмасамбхава, наделенный необычными Ваджрными качествами и обладающий Ваджрным Телом, Ваджрной Речью и Ваджрным Умом всех Пробужденных, одари меня общими и высшими достижениями, состоянием Трех Ваджр.
ОМ АХ ХУНГ ВАДЖРА ГУРУ ПАДМА СИДДХИ ХУМ
тибетское произношение:
ОМ А ХУНГ БАДЗАР ГУРУ ПЕМА СИДИ ХУНГ
Jai radha madhav
Jai kunj vihari
Jai gopi jana vallabh
Jai gire balihari
Произношение:
(джая) радха-мадхава
(джая) кунджа-бихари
(джая) гопи-джана-валабха
(джая) гири-вара-дхари
Перевод: Кришна – возлюбленный Шримати Радхарани. Он проводит в рощах Вриндаваны свои любовные игры. Он – возлюбленный пастушек Враджа, тот, кто поднял гору Говардхану. Любимый сын Яшоды и радость Обитателей Враджа. Он бродит по лесам и на берегах Ямуны.
Эта мантра посвящена богине Таре.Любимая мантра Далай Ламы. Чтение этой мантры очищает ауру, улучшает здоровье. Помогает исполнить заветные желания, обрести любовь, избавиться от страхов и сомнений, устраняет препятствия: «Все точно так, как должно быть. как можно в этом усомниться? Я пою эту мантру, чтобы воздать дань благодарности жизни в блаженной сдаче ей и полном доверии тому, что есть»
Ом Бхур Бхувах Сваха Тат Савитур Вареньям
Бхарго Дэвасйя Дхимахи Дхйойо Нах Прачодаят.
Повторение этой мантры приводит к развитию духовного разума.
Как утверждают йоги, эта мантра дарует процветание, богатство, здоровье, всяческие успехи и конечное освобождение.
Гаятри-мантра способна защитить от зла в любом месте, где её произносят. Чтение Гаятри-мантры устраняет плоды прошлой кармы и позволяет научится действовать без привязанности к результатам. Также, как солнечные лучи рассеивают тьму, пение Гаятри рассеивает невежество, окутавшее разум.
В связи с особенностями санскрита, на котором написаны Веды (древнейшие священные писания) и, собственно, мантры, существует множество вариантов литературных переводов Гаятри, которые отличаются внешне, но едины по сути.
«О, Всевышний, Создатель Вселенной, Дающий жизнь, Устраняющий боль и страдания и Дарующий счастье! Ты есть высший Свет, разрушающий грехи. Мы медитируем на Тебя, чтобы Ты вдохновлял, просветлял и вел наш ум в правильном направлении!»
«Пусть та сущность Господа Вишну, проявляющаяся как Солнце, сделает мой ум пребывающим в Его божественном «Я” во всех действиях и делах и во все времена!»
«Мы преклоняемся перед божественным Солнцем, всевышним Богом, освещающим всё, от которого все исходит, и к кому все должно вернуться, кого мы призываем направлять наш разум в нашем продвижении к его святым стопам!»
Таким образом, мы видим, что мантра Гаятри фокусирует наше внимание на Источнике, Первопричине, Творце, от которого все исходит, который может нам помочь очистить сознание и, в конце концов, достичь освобождения из материального мира, что является высшей целью человеческой жизни.
➜ Как практиковать Гаятри мантру?
Строгих правил нет, но есть советы и рекомендации, которых нужно придерживаться, если есть такая возможность. Лучшее время для практики – это раннее утро (перед восходом солнца) и вечер, перед закатом. Также хорош