Книга страшный сон его дракон его величества

Страшный сон Его драконьего Величества

У вас появилась возможность начать слушать аудио данной книги. Для прослушивания, воспользуйтесь переключателем между текстом и аудио.

Глава 1

Это утро добрым не было! Голова болела, горло саднило, суставы крутило. Где только умудрилась подхватить такой ужасный грипп, который аж до больнички меня довел? Интересно, сколько продержат в стационаре? Дней десять? С трудом разлепила глаза и с удивлением уставилась в потолок. Когда засыпала вчера, видела на нем уродливый светильник. А теперь нет его. Странно.

— А, очнулась-таки! – раздался рядом старушечий голос. – Это хорошо!

Я обернулась на звук и увидела сидящую рядом со мной бабулю в холщовом платье с длинными рукавами, на голове которой красовался причудливо намотанный платок. Я попыталась спросить, кто она такая, ибо на медсестру эта пожилая женщина походила меньше всего. Ее испещренное мелкими морщинками лицо выглядело напряженным и суровым, словно бы передо мной стоял закаленный в боях генерал, а не бабулька. Но не смогла выдавить ни слова, в ужасе схватилась за горло.

Я отрицательно покачала головой.

Какая еще иномирянка?! Что тут происходит? Что за бред? Я что в гриппозной горячке чертей видела что ли и меня в психушку перевели?

– Ну, ты уж на меня не серчай, милая! Притащил меня этот твой высокородный родственничек сюда. Как только разыскал в Гуминских-то болотах? Притащил и говорит: «Видишь, девка помирает. Лечи давай! А не вылечишь, сожгу обеих: и тебя, и внучку!» Этот гад же еще и кровинку мою единственную сцапал. А как мертвую-то лечить? А? Но да благо, только-только душа девчушки отошла. Вот я и кинулась, думала перехвачу ее душу и верну. Но, вижу, не вышло, твоя душа теперь в ее теле хозяйка. Пользуйся. – я слушала монолог старухи с опаской, размышляя о том, где ходят санитары и почему такие буйные по палатам не заперты. Но каким-то седьмым, а может и девятым, чувством ощущала: слова бабули не бред сумасшедшего, а странная, диковинная правда. – Но есть же и хорошее в том, что случилось. Раз я твою душу схватила, значится там, у себя, ты тоже померла. Так что со вторым рожденьицем!

Как померла!? В каком это смысле померла? У меня же грипп был! Просто грипп! От такого же не умирают? Или… нет, умирают. Я болезненно застонала.

По коже побежали мурашки. Представлять себя в разлагающихся останках была не лучшая идея.

— Ну долго еще? – в комнату ворвался худощавый, лысеющий мужчина лет пятидесяти на вид. – Что ты тут возишься?

По мне словно разряд тока пропустили, так противно было его лицезреть. Странное чувство, словно с этим типом мы давно и крайне неприятно знакомы, не отпускало.

— Да жива ваша хани, жива! – буркнула старуха, вставая с кровати. – Просили – сделала! А теперь отпустите меня и внучку. И помни, высокородный, нити ее жизни в моих руках, и отпущу я их, только когда мы с внучкой окажемся далеко от твоего поместья, в безопасности.

— Груис! – гаркнул мужчина, недобро сверкнув болотно-зелеными глазами на старуху.

В комнату вошел еще один мужчина, молодой и черноволосый, облаченный во все черное с ног до головы.

Груис легко поклонился, пропустил бабульку вперед и следом вышел сам.

Я инстинктивно дернулась, но чужое тело слушалось плохо, только дрожало от ужаса. Мужчина коснулся холодными пальцами моего лица, обводя овал, прошелся по линии шеи, проскользнул ниже, коснулся груди, сильно и властно смял ее. Я дернулась, как от удара, попыталась поднять руки, намереваясь оттолкнуть незнакомца, но конечности не подчинились.

К моему горлу подступил приступ тошноты. Это так омерзительно звучало, что я аж скривилась.

Мужчина расхохотался в голос. А мне было не до смеха. Это во что же такое я изволила влипнуть? И как из этого всего выбираться?

Прозвучало это нехорошо, но зато высокородный ушел, оставив меня одну.

Источник

Книга страшный сон его дракон его величества

Дракон Его Величества

Палубу покрывали тела мертвых и умирающих. Лоуренс, покачав головой, бросил неприязненный взгляд на французского капитана. С какой стати было ему вступать в бой? Помимо того что «Надежный» в любом случае превосходил «Амитье» по числу людей и орудий, французская команда явно пострадала от какого-то бедствия, голода или повальной болезни. И снасти у них перепутаны после утреннего шторма — бой тут ни при чем. Французы сумели дать один-единственный бортовой залп, прежде чем «Надежный» взял их на абордаж. Видно, что капитан удручен поражением, но он ведь не мальчик, чтобы идти на поводу у настроений. Подумал бы о своих людях, прежде чем бросать их в эту безнадежную схватку.

— Мистер Райли, — окликнул Лоуренс второго помощника, — распорядитесь перенести раненых вниз. — Французскую шпагу он пристегнул к поясу. При других обстоятельствах он вернул бы ее побежденному, но этот человек, по его мнению, не заслуживал такой чести. — И пошлите за мистером Уэллсом.

— Есть, сэр, — ответил Райли.

Пряди, выбившиеся из короткого хвоста на затылке, упали ему на глаза. Лоуренс выпрямился и нетерпеливо смахнул их, запачкав кровью лоб и выгоревшие на солнце волосы. Из-за этого он — широкоплечий, с суровым лицом — утратил обычную мягкую задумчивость и стал казаться крайне свирепым.

Вызванный им Уэллс поднялся наверх.

— Виноват, сэр, — обратился он к капитану, — но лейтенант Гиббс обнаружил в трюме нечто странное.

— Вот как? Пойду взгляну. Скажите этому джентльмену, — Лоуренс показал на французского капитана, — что он должен дать мне честное слово за себя и своих людей, иначе они все будут взяты под стражу.

Француз помолчал, оглядывая свою команду с самым несчастным видом. Им было бы гораздо лучше остаться на нижней палубе, и отбить судно у англичан не представлялось возможным, однако он все еще колебался.

— Je me rends,[1] — промолвил он наконец, совершенно убитый.

— Он может вернуться в свою каюту, — с коротким кивком сказал Лоуренс и направился к трапу. — Вы идете, Том? Хорошо.

Первый лейтенант ждал их внизу. Круглое потное лицо Гиббса так и сияло. Трофей в порт поведет он, а поскольку это фрегат, его почти наверняка произведут в капитаны. Лоуренс разделял его ликование в весьма умеренной степени: Гиббса ему навязало Адмиралтейство, и хотя тот неплохо справлялся со своими обязанностями, капитан предпочел бы видеть на месте первого лейтенанта Райли. Будь так, повышение сейчас получил бы друг Лоуренса. Капитан не держал на Гиббса зла, но радовался бы куда больше, окажись счастливцем Райли, а не другой.

— Ну, что тут у вас такое? — Находившиеся в трюме люди, вместо того чтобы заниматься описью груза, столпились у непонятно зачем поставленной кормовой переборки.

— Прошу сюда. Эй, ребята, посторонись! — Переборку, в которой была прорезана дверь, построили совсем недавно — на это указывали доски, значительно свежее остальной древесины в трюме.

Пригнувшись под низкой притолокой, капитан оказался в отделении с железными крепями на стенах, придававшими кораблю ненужную тяжесть. Пол застлан старой парусиной, в углу печка, ныне бездействующая. Единственным грузом, хранившимся здесь, был большой ящик, высотой по пояс человеку и такой же ширины, приделанный к полу и стенкам толстыми тросами, продетыми в железные кольца.

После недолгой борьбы Лоуренс уступил любопытству.

Среди общего молчания Лоуренс увидел торчащую из соломы блестящую верхушку яйца.

— Пошлите за мистером Поллитом, — проговорил он, не веря своим глазам. — Мистер Райли, убедитесь, пожалуйста, в прочности этих распорок.

Райли, с трудом оторвавшись от невиданного зрелища, выпалил «да, сэр» и стал проверять крепления.

Лоуренс вряд ли мог сомневаться в том, чье это яйцо, хотя сам видел такое впервые. Оправившись от первого потрясения, он потрогал гладкую твердую скорлупу и тут же отдернул руку, боясь что-нибудь повредить.

Мистер Поллит неуклюже слез в трюм, держась обеими руками за края трапа и оставляя на них кровавые отпечатки. Корабельным врачом он стал в солидном тридцатилетнем возрасте, отчего-то разочаровавшись в сухопутной карьере, и был совсем не моряк. Команда, однако, любила добродушного доктора, хотя оперировал он не всегда твердой рукой.

— Да, сэр? — И тут Поллит увидел яйцо. — Боже правый!

— Драконье, не так ли? — спросил Лоуренс, стараясь не слишком выказывать свое торжество.

— Безусловно, капитан. Это по одной только величине видно. — Врач вытер руки о фартук и снял сверху еще немного соломы. — Смотрите, оно совсем твердое. Не знаю, что они себе думали, находясь так далеко от земли.

Эти слова не внушали особой бодрости.

— Твердое? — резко повторил Лоуренс. — Что это значит?

— Да то, что детеныш вот-вот вылупится. Для пущей уверенности мне надо заглянуть в книги, но в «Бестиарии» Бадка, насколько я помню, сказано: когда скорлупа затвердеет полностью, выхода следует ждать примерно через неделю. Великолепный экземпляр! Пойду принесу свою мерную ленту.

Он поспешил прочь, а Лоуренс, став вплотную к Гиббсу и Райли, проговорил тихо, чтобы никто другой не услышал:

— До Мадейры нам даже с попутным ветром идти три недели, так?

— В лучшем случае, сэр, — кивнул Гиббс.

— Ума не приложу, как их занесло сюда с таким грузом, — сказал Райли. — Что вы намерены предпринять, сэр?

Первоначальная радость Лоуренса постепенно переходила в испуг. Он тупо смотрел на яйцо, которое даже при тусклом свете фонаря излучало теплое мраморное сияние.

— Будь я проклят, Том, если знаю. Для начала, пожалуй, верну шпагу французскому капитану: теперь я понимаю, за что он так дрался.

Впрочем, Лоуренс, конечно же, знал, что делать. Сложившаяся ситуация позволяла принять только одно, хотя и малоприятное решение. Он наблюдал за переносом ящика на «Надежный» — единственный мрачный человек среди общего веселья, не считая французских офицеров. Он позволил им свободно передвигаться по шканцам, и французы следили за процедурой оттуда. Все англичане, не занятые делом, многозначительно ухмылялись и подталкивали друг друга, давая бесчисленные советы потным носильщикам.

Яйцо благополучно переместили на палубу английского корабля, и Лоуренс простился с Гиббсом.

— Пленных я оставляю с вами, чтобы не натворили глупостей, пытаясь отбить яйцо. Старайтесь по возможности не отставать от нас. Если все-таки придется расстаться, встретимся на Мадейре. От всего сердца поздравляю вас, капитан. — Лоуренс потряс руку первому лейтенанту.

Источник

Страшный сон Его драконьего Величества (Мара Дарова)

Даша тяжело заболела гриппом и оказалась на больничной койке. Она постоянно впадала в забытье. Открыв глаза не узнала обстановку. Сводчатый потолок, старушка в странном одеянии рядом. Заметив ее недоумение, старушка объяснила, что в своем мире она умерла и теперь здесь в теле молодой девушки. Главное, не проболтаться, что из другого мира, иначе сожгут на костре.

Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть фото Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть картинку Книга страшный сон его дракон его величества. Картинка про Книга страшный сон его дракон его величества. Фото Книга страшный сон его дракон его величества

Читать онлайн Страшный сон Его драконьего Величества

Любите читать книги? На нашем книжном портале вы можете скачать бесплатно книги в формате fb2, rtf или epub. Для любителей чтения с планшетов и телефонов у нас есть замечательный ридер.

О книге

В комнату заскочил противный толстый лысый мужик и начал обшаривать ее тело. Из разговора стало ясно, это ее опекун. Завтра во дворце какое-то мероприятие, а потом она станет его наложницей. Понятно, почему его бывшая подопечная руки на себя наложила.

Выручало одно, ссылка на потерю памяти. Так девушка смогла получить необходимую информацию. В назначенное время при полном параде они с опекуном перенеслись во дворец. Девушек было шестьдесят четыре. Принесли сундук, принц снял крышку и там заклубился дым. Девушки, чьи имена называли, подходили и опускали руку в туман.

Наступила ее очередь. Она сразу погрузилась во мрак, вокруг заполыхал огонь, раздались голоса. В завершение была фраза, что ее принимают и все пропало. Оглянувшись, поняла, что это все было в ее голове, и успокоилась. Придворный маг проводил ее в отдельную комнату ждать принца.

Величество заставил себя ждать, но сразу приступил к делу. Обнял, поцеловал и отшатнулся. Снова впился в ее губы и опять отскочил. Странно это. Потом девушку перенесли в ее родовое поместье, где стоял местами разрушенный особняк. Теперь принц должен пожаловать к ней.

К визиту принца она заварила чай и наготовила выпечки. Принц был шокирован ее условиями. Прошли в гостиную и уединились для беседы, сопровождающие маги, остались за дверями. Разговор не клеился. Раздался шум, ворвались бандиты. Принц остался один против всех. Девушка усилием воли призвала придворного мага, а тот привел помощь. Принц велел бросить девушку в темницу.

Источник

Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть фото Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть картинку Книга страшный сон его дракон его величества. Картинка про Книга страшный сон его дракон его величества. Фото Книга страшный сон его дракон его величества

…Наполеоновские войны с участием драконов. Ящеры, выполняющие роль «разумных самолетов». Легендарные монстры, носящие офицерское звание и преподающие людям-«авиаторам» непростое искусство полета на драконах.

Разве такое возможно? В потрясающем воображение романе Наоми Новик возможно все.

Дракон Его Величества

Палубу покрывали тела мертвых и умирающих. Лоуренс, покачав головой, бросил неприязненный взгляд на французского капитана. С какой стати было ему вступать в бой? Помимо того что «Надежный» в любом случае превосходил «Амитье» по числу людей и орудий, французская команда явно пострадала от какого-то бедствия, голода или повальной болезни. И снасти у них перепутаны после утреннего шторма — бой тут ни при чем. Французы сумели дать один-единственный бортовой залп, прежде чем «Надежный» взял их на абордаж. Видно, что капитан удручен поражением, но он ведь не мальчик, чтобы идти на поводу у настроений. Подумал бы о своих людях, прежде чем бросать их в эту безнадежную схватку.

— Мистер Райли, — окликнул Лоуренс второго помощника, — распорядитесь перенести раненых вниз. — Французскую шпагу он пристегнул к поясу. При других обстоятельствах он вернул бы ее побежденному, но этот человек, по его мнению, не заслуживал такой чести. — И пошлите за мистером Уэллсом.

— Есть, сэр, — ответил Райли.

Пряди, выбившиеся из короткого хвоста на затылке, упали ему на глаза. Лоуренс выпрямился и нетерпеливо смахнул их, запачкав кровью лоб и выгоревшие на солнце волосы. Из-за этого он — широкоплечий, с суровым лицом — утратил обычную мягкую задумчивость и стал казаться крайне свирепым.

Вызванный им Уэллс поднялся наверх.

— Виноват, сэр, — обратился он к капитану, — но лейтенант Гиббс обнаружил в трюме нечто странное.

— Вот как? Пойду взгляну. Скажите этому джентльмену, — Лоуренс показал на французского капитана, — что он должен дать мне честное слово за себя и своих людей, иначе они все будут взяты под стражу.

Француз помолчал, оглядывая свою команду с самым несчастным видом. Им было бы гораздо лучше остаться на нижней палубе, и отбить судно у англичан не представлялось возможным, однако он все еще колебался.

— Je me rends,[1] — промолвил он наконец, совершенно убитый.

— Он может вернуться в свою каюту, — с коротким кивком сказал Лоуренс и направился к трапу. — Вы идете, Том? Хорошо.

Первый лейтенант ждал их внизу. Круглое потное лицо Гиббса так и сияло. Трофей в порт поведет он, а поскольку это фрегат, его почти наверняка произведут в капитаны. Лоуренс разделял его ликование в весьма умеренной степени: Гиббса ему навязало Адмиралтейство, и хотя тот неплохо справлялся со своими обязанностями, капитан предпочел бы видеть на месте первого лейтенанта Райли. Будь так, повышение сейчас получил бы друг Лоуренса. Капитан не держал на Гиббса зла, но радовался бы куда больше, окажись счастливцем Райли, а не другой.

— Ну, что тут у вас такое? — Находившиеся в трюме люди, вместо того чтобы заниматься описью груза, столпились у непонятно зачем поставленной кормовой переборки.

— Прошу сюда. Эй, ребята, посторонись! — Переборку, в которой была прорезана дверь, построили совсем недавно — на это указывали доски, значительно свежее остальной древесины в трюме.

Пригнувшись под низкой притолокой, капитан оказался в отделении с железными крепями на стенах, придававшими кораблю ненужную тяжесть. Пол застлан старой парусиной, в углу печка, ныне бездействующая. Единственным грузом, хранившимся здесь, был большой ящик, высотой по пояс человеку и такой же ширины, приделанный к полу и стенкам толстыми тросами, продетыми в железные кольца.

После недолгой борьбы Лоуренс уступил любопытству.

Среди общего молчания Лоуренс увидел торчащую из соломы блестящую верхушку яйца.

— Пошлите за мистером Поллитом, — проговорил он, не веря своим глазам. — Мистер Райли, убедитесь, пожалуйста, в прочности этих распорок.

Райли, с трудом оторвавшись от невиданного зрелища, выпалил «да, сэр» и стал проверять крепления.

Лоуренс вряд ли мог сомневаться в том, чье это яйцо, хотя сам видел такое впервые. Оправившись от первого потрясения, он потрогал гладкую твердую скорлупу и тут же отдернул руку, боясь что-нибудь повредить.

Мистер Поллит неуклюже слез в трюм, держась обеими руками за края трапа и оставляя на них кровавые отпечатки. Корабельным врачом он стал в солидном тридцатилетнем возрасте, отчего-то разочаровавшись в сухопутной карьере, и был совсем не моряк. Команда, однако, любила добродушного доктора, хотя оперировал он не всегда твердой рукой.

— Да, сэр? — И тут Поллит увидел яйцо. — Боже правый!

— Драконье, не так ли? — спросил Лоуренс, стараясь не слишком выказывать свое торжество.

— Безусловно, капитан. Это по одной только величине видно. — Врач вытер руки о фартук и снял сверху еще немного соломы. — Смотрите, оно совсем твердое. Не знаю, что они себе думали, находясь так далеко от земли.

Эти слова не внушали особой бодрости.

— Твердое? — резко повторил Лоуренс. — Что это значит?

— Да то, что детеныш вот-вот вылупится. Для пущей уверенности мне надо заглянуть в книги, но в «Бестиарии» Бадка, насколько я помню, сказано: когда скорлупа затвердеет полностью, выхода следует ждать примерно через неделю. Великолепный экземпляр! Пойду принесу свою мерную ленту.

Он поспешил прочь, а Лоуренс, став вплотную к Гиббсу и Райли, проговорил тихо, чтобы никто другой не услышал:

Источник

Дракон Его Величества

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Дракон Его Величества

Палубу покрывали тела мертвых и умирающих. Лоуренс, покачав головой, бросил н.

Отзывы

Популярные книги

Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть фото Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть картинку Книга страшный сон его дракон его величества. Картинка про Книга страшный сон его дракон его величества. Фото Книга страшный сон его дракон его величества

Стивен КИНГ ТЕМНАЯ БАШНЯ СТРЕЛОК Посвящается Эду Ферману, который рискнул прочесть эти исто.

Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть фото Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть картинку Книга страшный сон его дракон его величества. Картинка про Книга страшный сон его дракон его величества. Фото Книга страшный сон его дракон его величества

Таня Танк Бойся, я с тобой Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не мо.

Бойся, я с тобой

Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть фото Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть картинку Книга страшный сон его дракон его величества. Картинка про Книга страшный сон его дракон его величества. Фото Книга страшный сон его дракон его величества

Барон Максимильян, чрезвычайный и полномочный посол его величества Нумеда III к Подгорному престол.

Мастер клинков. Клинок выкован

Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть фото Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть картинку Книга страшный сон его дракон его величества. Картинка про Книга страшный сон его дракон его величества. Фото Книга страшный сон его дракон его величества

ДЭНИЕЛ КИЗ МНОЖЕСТВЕННЫЕ УМЫ Билли Миллигана ПРЕДИСЛОВИЕ Эта книга является достоверным описание.

Множественные умы Билли Миллигана

Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть фото Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть картинку Книга страшный сон его дракон его величества. Картинка про Книга страшный сон его дракон его величества. Фото Книга страшный сон его дракон его величества

Кассандра Клэр Город костей Орудия смерти — 1 Посвящается дедушке. Сравниться может время.

Город костей

Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть фото Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть картинку Книга страшный сон его дракон его величества. Картинка про Книга страшный сон его дракон его величества. Фото Книга страшный сон его дракон его величества

Эта книга посвящена хорошему программированию. Она полна реальных примеров кода. Мы будем рассмат.

Чистый код. Создание, анализ и рефакторинг

Здравствуй, дорогой незнакомец. Книга «Дракон Его Величества» Новик Наоми не оставит тебя равнодушным, не вызовет желания заглянуть в эпилог. Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к отгадке едва уловим, постоянно ускользает с появлением все новых и новых деталей. Глубоко цепляет непредвиденная, сложнопрогнозируемая последняя сцена и последующая проблематика, оставляя место для самостоятельного домысливания будущего. Кажется невероятным, но совершенно отчетливо и в высшей степени успешно передано словами неуловимое, волшебное, редчайшее и крайне доброе настроение. Создатель не спешит преждевременно раскрыть идею произведения, но через действия при помощи намеков в диалогах постепенно подводит к ней читателя. Автор искусно наполняет текст деталями, используя в том числе описание быта, но благодаря отсутствию тяжеловесных описаний произведение читается на одном выдохе. Обращают на себя внимание неординарные и необычные герои, эти персонажи заметно оживляют картину происходящего. Грамотно и реалистично изображенная окружающая среда, своей живописностью и многообразностью, погружает, увлекает и будоражит воображение. Все образы и элементы столь филигранно вписаны в сюжет, что до последней страницы «видишь» происходящее своими глазами. Приятно окунуться в «золотое время», где обитают счастливые люди со своими мелочными и пустяковыми, но кажущимися им огромными неурядицами. Основное внимание уделено сложности во взаимоотношениях, но легкая ирония, сглаживает острые углы и снимает напряженность с читателя. «Дракон Его Величества» Новик Наоми читать бесплатно онлайн необычно, так как произведение порой невероятно, но в то же время, весьма интересно и захватывающее.

Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть фото Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть картинку Книга страшный сон его дракон его величества. Картинка про Книга страшный сон его дракон его величества. Фото Книга страшный сон его дракон его величества

Новинки

Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть фото Книга страшный сон его дракон его величества. Смотреть картинку Книга страшный сон его дракон его величества. Картинка про Книга страшный сон его дракон его величества. Фото Книга страшный сон его дракон его величества

Охота идет. Элли Хантер потеряла десять лет за миг. Но, хоть ее город изменился, худшее оста.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *