на каком языке говорят албанцы

На каком языке говорят в Албании?

На каком языке говорят в Албании? Если вы ни разу не бывали в Албании, то вам сложно даже представить, на каком языке там говорит местное население и какой язык признан в качестве официального языка.

Официальный язык в Албании

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

Официальным языком Балканской республики Албания признан албанский язык. Только для туристов не придется его обязательно учить, так как в целях развития туристического направления, албанцы специально начали изучать европейские языки, с тем чтобы существенно улучшать экономическую ситуацию в стране.

Албанский язык по праву считается официальным для более 6 миллионов жителей республики, а также в Македонии, Косово, Черногории и в ряде греческих островов.

Выделяют два основных диалекта в государственном языке Албании, которые существенно отличаются друг от друга в фонетическом восприятии. Так, северный диалект (токийский) являлся основой для литературного албанского языка до начала 20 века.

Южный диалект (гегский) стал его заменителем с 20 века. Носителями токийского диалекта выступает более 3 000 000 албанцев, а на гегском говорят практически 300 000 человек.

Какие языки используют в Албании?

Помимо албанского языка, в стране разговаривают на других языках. К примеру, греческий считается «родным» для 4% жителей страны, а на румынском, цыганском и сербском языках – порядка 2-3% населения государства.

По словам лингвистом, албанский язык был зарожден еще в 4-5 веках до нашей эры. На нем ранее говорили представители Древней Иллирии.

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

Только в 19 веке стали проводиться масштабные изучения происхождения албанского языка и выяснилось, что язык относится к группе индоевропейской семьи. На развитие и восприятие албанского языка оказало воздействие работа Древнего Рима.

След латинского языка в албанском языке проявляется как в лексике, так и в грамматике. Также многие слова в албанский были заимствованы и из славянской группы языков, греческого и пр.

Албанский язык входит в балканский союз, где помимо него спокойно уживаются друг с другом сербский, македонский и ряд других. Некоторые лингвисты замечают сходство албанского языка с латышским или венгерским (они на самом деле не считаются родственными).

Письмо на албанском языке происходит с использованием латинского алфавита.

Если вы хотите прочитать о том, на каком языке говорят в Алжир, переходите по ссылке.

Источник

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцыАлбания Косово Северная Македония Черногория
на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы
на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы
на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

СОДЕРЖАНИЕ

Географическое распространение

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

Европа

Албанский язык стал официальным языком в Северной Македонии 15 января 2019 года.

Америка

Азия и Африка

Океания

Диалекты

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

Орфография

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

Классификация

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

История

Северная / Восточная степь

Историческая документация

Первое засвидетельствованное письменное упоминание албанского языка было 14 июля 1284 года в Дубровнике на территории современной Хорватии, когда свидетель преступления по имени Мэтью дал показания: «Я услышал голос, кричащий на склоне горы на албанском языке» ( латинское : Audivi unam vocem, clamantem in Монте на лингва-альбанеском ).

Албанский язык также упоминается в Descriptio Europae Orientalis, датированном 1308 годом:

Habent enim Albani prefati linguam independentam a Latinis, Grecis et Sclauis ita quod in nullo selligunt cum aliis nationibus. (А именно, у упомянутых выше албанцев язык отличается от языков латинян, греков и славян, поэтому они совершенно не понимают друг друга.)

Однако, как отмечает Фортсон, албанские письменные произведения существовали и до этого момента; они просто потеряны. О существовании письменного албанского языка прямо говорится в письме, датированном 1332 годом, и первые сохранившиеся книги, в том числе книги в Геге и Тоске, имеют общие орфографические особенности, указывающие на то, что сформировалась какая-то форма общего литературного языка.

В течение пятивекового периода османского присутствия в Албании этот язык не был официально признан до 1909 года, когда Конгресс Дибры решил, что албанские школы, наконец, будут разрешены.

Лингвистическая близость

Историческое присутствие и местонахождение

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

Место и время образования албанского языка неизвестны. Американский лингвист Эрик Хэмп заявил, что в течение неизвестного хронологического периода доалбанское население (названное Хэмпом «албаноидом») населяло области, простирающиеся от Польши до юго-западных Балкан. Дальнейший анализ показал, что это было в гористой местности, а не на равнине или морском побережье: хотя слова для растений и животных, характерные для горных регионов, полностью оригинальны, названия рыб и сельскохозяйственных работ (например, вспашки ) заимствованы из Другие языки.

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

Прединдоевропейский субстрат

Возможности Proto-IE

носовая гласная (Gheg)* pé n kʷe ‘пять’p e ‘пять’ (против Gheg p ê s )r (только Tosk)* eime n ‘зима’dimë r ‘зима’ (против Gheg dimën )* lл* h 3 l ígos ‘больной’l igë ‘плохо’ll* kʷé l H- ‘поворот’sje ll ‘принести, принести’*рр* r epe / o ‘взять’r jep ‘кожура’rr* u̯ r h 1 ḗn ‘овца’rr unjë ‘годовалый ягненок’* не* h 1 мужчины ‘имя’e mër ‘имя’* m̥е* u̯iḱ ti ‘двадцать’( një ) z e t ‘двадцать’* l̥ли, иль / лу, ул* u̯ ĺ̥ kʷos ‘волк’ujk ‘волк’ (чамский ульк )*рри, ир / ру, ур* ǵʰ sdom ‘зерно, ячмень’d ri thë ‘зерно’

Рефлексы гортани PIE по-албански

ПИРОГалбанскийПИРОГалбанский
* ч 1* h 1 ésmi ‘Я есмь’варенье «быть»
* ч 2* h 2 r̥tḱos ‘медведь’ари ‘медведь’
* ч 3* h 3 ónr̥ ‘мечта’ëndërr ‘мечта’
Рефлексы гласных PIE в албанском языке

ПИРОГалбанскийПИРОГалбанский
я* s í nos ‘грудь’gj i ‘грудь, грудь’
е* dw i gʰeh 2 ‘веточка’d e ‘ветвь’
* ī Стандартный албанский

После Второй мировой войны стандартный албанский язык, используемый в Албании, был основан на диалекте тоск. Косово и другие регионы, где официально является албанский язык, приняли стандарт Тоск в 1969 году.

Стандарт на основе Эльбасана

Между 1916 и 1918 годами Албанская литературная комиссия собралась в Шкодере под руководством Луиджа Гуракуки с целью создания единой орфографии для языка. Комиссия, состоящая из представителей севера и юга Албании, подтвердила, что эльбасанский субдиалект является основой национального языка. Правила, опубликованные в 1917 году, определили написание разновидности Эльбасан для официальных целей. Комиссия, однако, не препятствовала публикациям на одном из диалектов, а скорее заложила основу для постепенного слияния гег и тоск в один.

Когда после Первой мировой войны Лушненский конгресс собрался для формирования нового албанского правительства, решения Литературной комиссии 1917 года были поддержаны. Поддиалект Эльбасана по-прежнему использовался в административных целях, и многие новые писатели приняли его для творческого письма. Гег и Тоск продолжали свободно развиваться, и взаимодействие между двумя диалектами усилилось.

Стандарт Tosk

Призывы к реформе

После падения коммунистического режима албанская орфография вызвала жаркие споры среди ученых, писателей и общественного мнения в Албании и Косово: сторонники жесткой линии выступают против любых изменений в орфографии, умеренные поддерживают различные степени реформ, а радикалы призывают к возвращению. на эльбасанский диалект. Критика стандартного албанского языка была сосредоточена на исключении инфинитива «я +» и лексикона гег. Критики говорят, что стандартный албанский лишает гражданских прав и стигматизирует говорящих на языке гег, что влияет на качество письма и снижает эффективность коммуникации с общественностью. Сторонники стандарта Тоска рассматривают Конгресс 1972 года как веху в истории Албании и отвергают призывы к реформе как попытки «разделить нацию» или «создать два языка». Умеренные, которые особенно распространены в Косово, обычно подчеркивают необходимость единого албанского языка, но считают, что следует включить инфинитив «я +» и слова гег. Сторонники диалекта Эльбасан активно выступают, но не получили большой поддержки в общественном мнении. В целом, участники языковых дебатов имеют разное происхождение, и нет значительной корреляции между политическими взглядами, географическим происхождением и позицией по стандартному албанскому языку.

Многие писатели продолжают писать на диалекте Эльбасана, но другие варианты геге нашли гораздо более ограниченное применение в литературе. Большинство публикаций придерживаются строгой политики не принимать материалы, написанные не на Tosk. Некоторые печатные СМИ даже переводят прямую речь, заменяя инфинитив «я +» другими формами глагола и внося другие изменения в грамматику и выбор слов. Даже авторы, которые публиковались на диалекте Эльбасана, часто пишут в стандарте Tosk.

Образование

Албанский язык является языком обучения в большинстве албанских школ. Уровень грамотности в Албании для всего населения в возрасте 9 лет и старше составляет около 99%. Начальное образование является обязательным (1–9 классы), но большинство учащихся продолжают образование, по крайней мере, до среднего образования. Студенты должны сдать выпускные экзамены в конце 9 класса и в конце 12 класса, чтобы продолжить свое образование.

Фонология

Согласные

Албанские согласные

ГубнойСтоматологическийАльвеолярныйпост-
альвеолярного
НебныйVelarGlottal
простойвеляр.
Носовоймпɲ( ŋ )
Взрывнойбезмолвныйптk
озвученбdɡ
Аффрикатбезмолвныйэтоt͡ʃc͡ç
озвученdzd͡ʒɟ͡ʝ
Fricativeбезмолвныйжθsʃчас
озвученvðzʒ
Приблизительныйлɫj
Откидная створкаɾ
Трельр

г ухо

IPAОписаниеНаписано какАнглийское приближение
мБилабиальный носовоймм а н
пАльвеолярный носовойпн О.Т.
ɲНебный носовойНью-Джерси

о п о

ŋВелар назальныйнгба нг
пБезголосый двугубный взрывнойпs p in
бЗвонкий двугубный взрывнойбб в
тБезголосый альвеолярный взрывтс т и
dЗвонкий альвеолярный взрывdd ebt
kГлухой велярный взрывнойks c ar
ɡЗвонкий веляр взрывнойграммг о
этоБезголосый альвеолярный аффрикатcха тс
dzЗвонкий альвеолярный аффрикатИксgoo ds
t͡ʃБезголосый постальвеолярный аффрикатçч в
d͡ʒЗвонкий постальвеолярный аффрикатххj et
c͡çБезголосый небный аффрикатq
жГлухой губно-зубной фрикативныйжf ar
vЗвонкий губно-зубной фрикативныйvv ан
θГлухой зубной фрикативныйthй в
ðЗвонкий зубной фрикативныйдхth en
sБезголосый альвеолярный щелевойsс на
zЗвонкий альвеолярный щелевойzz ip
ʃБезголосый постальвеолярный фрикативныйшшо ай
ʒЗвонкий постальвеолярный фрикативныйжvi s ion
часГлухой голосовой щелевойчасч в
рАльвеолярная трельrrИспанский pe rr o
ɾАльвеолярный отводрИспанский pe r o
лБоковой аппроксимант альвеолярного отросткалл еан
ɫВеларизированный латеральный альвеолярный аппроксимантllба лл
jНебный аппроксимантjда ес

Гласные

Schwa

Грамматика

Ниже показано склонение слова mal (гора), существительного мужского рода, в котором «i» употребляется в определенном единственном числе:

Неопределенное единственное числоНеопределенное множественное числоОпределенное единственное числоОпределенное множественное число
Именительныйнджэ мал (гора)мужчина (горы)Мали (гора)малет (горы)
Винительныйнджэ малмужчинамалинMalet
Родительный падежi / e / të / së një malii / e / të / së малевеi / e / të / së maliti / e / të / së малеве
Дательныйнджэ малиMaleveмалитMaleve
Аблатив(prej) një mali(prej) мужчина(prej) malit(Prej) Maleve

Ниже показано склонение существительного мужского рода zog (птица), существительного мужского рода, которое принимает «u» в определенном единственном числе:

Неопределенное единственное числоНеопределенное множественное числоОпределенное единственное числоОпределенное множественное число
Именительныйnjë zog (птица)zogj (птицы)зогу (птица)зогйте (птицы)
Винительныйnjë zogZogjзогунZogjtë
Родительный падежi / e / të / së një zogui / e / të / së zogjvei / e / të / së zoguti / e / të / së zogjve
Дательныйнджэ зогуZogjveзогутZogjve
Аблатив(prej) një zogu(prej) zogjsh(prej) zogut(prej) zogjve

В следующей таблице показано склонение существительного женского рода vajzë (девушка):

Неопределенное единственное числоНеопределенное множественное числоОпределенное единственное числоОпределенное множественное число
Именительныйnjë vajzë (девушка)вайза (девушки)вайза (девушка)вайзат (девушки)
Винительныйnjë vajzëвайзавайзенвайзат
Родительный падежi / e / të / së një vajzeи / э / тэ / сэ вайзавеi / e / të / së vajzësи / э / тэ / сэ вайзаве
Дательныйnjë vajzeвайзавеВайзесвайзаве
Аблатив(prej) një vajze(пред) вайзаш(prej) vajzës(prej) vajzave

Порядок слов

Албанский порядок слов относительно свободный. Чтобы сказать «Агим съел все апельсины» на албанском, можно использовать любой из следующих порядков с небольшими прагматическими отличиями:

Глагол может опционально встречаться в начальной позиции предложения, особенно с глаголами в неактивной форме ( forma joveprore ):

Отрицание

В изъявительных, условных или восхищающих предложениях отрицание выражается частицами нук или s ‘ перед глаголом, например:

Слагательные, повелительные, оптативные или нефинитные формы глаголов отменяются с помощью частицы mos :

Источник

Албанский язык

Основные сведения о стране

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцыАлбания расположена в западной части Балканского полуострова, у побережья Адриатического моря. Пролив Отранто, шириной в 75 км, отделяет Албанию от Италии. На суше Албания граничит с Сербией И Черногорией, Македонией и Грецией. Площадь — 28, 7 тыс. кв. км. Население Албании — около 3,5 млн. человек, из них около 98% составляют албанцы (албанская этническая группа, ведущая свое происхождение от древнейшего населения — иллирийцев) и около 2% — греки и македонцы. В Албании сегодня около 60% верующих — мусульмане, 30% — православные и 10% — католики.

Албания — парламентская республика (официальное название — Республика Албания). Глава государства — президент. Основополагающий принцип ее государственного устройства — разделение властей на законодательную, исполнительную и судебную. Законодательный орган — Народное Собрание: однопалатный парламент, состоящий из 140 депутатов, избираемых прямым свободным голосованием на 4 года. Исполнительный орган — совет министров. Судебный орган — суд. Государственный язык страны — албанский.

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

Естественные богатства Албании. Страна богата полезными ископаемыми. Главные из них — хромиты (железо-хромовая руда), медные и никелевые руды. В западной части страны — месторождения нефти и битума. Главные природные достопримечательности Албании — это горы, прорезанные глубокими узкими долинами, береговая морская линия и живописные озера, в первую очередь, Охридское. Албании принадлежит 97 кв. км его площади, а также озера: Шкодер (площадь в Албании — 140 кв. км) и Преспа (в Албании — 100 кв. км).

В Албании сохранились памятники древнеримской, византийской, османской архитектуры, фрагменты византийской фресковой живописи. К крупнейшим городам страны относятся Тирана, Дуррес, Шкодер, Влера, Корча, Эльбасан (см. карту).

Основные сведения о языке

Албанский язык принадлежит к индоевропейской семье языков и составляет его особую группу. Основная область его распространения — территория Албании. Кроме того, албанцы живут и в других странах: в Сербии и Черногории, Греции, Турции, Италии, Америке и на территории республик бывшей СФРЮ.

Письменность — на основе латинского алфавита. Первым (XIII в.) письменным памятником является молитва при крещении (букв. православная формула крещения на тоскском диалекте), затем идут памятники, относящиеся к 15—16 вв., напр., частичное переложение Библии на гегском диалекте (1555).

В силу исторических условий в Албании долгое время фактически не было единого общеэтнического литературного языка, но существовали две его формы: северная и южная. Каждая из них имела свою диалектную базу. В одном случае это был северный диалект (гегский), а в другом — южный (тоскский). Обе формы имели существенные фонетические, морфологические, лексические и синтаксические различия.

После Второй мировой войны в результате победы албанского народа в национально-освободительной борьбе большое внимание уделяется вопросам языкового строительства, созданию на территории Албании единого общелитературного языка. Объектом пристального исследования и обсуждения албановедов становятся различные вопросы морфологии, лексики, синтаксиса. Одновременно впервые начинается изучение фонетического строя современного албанского языка. В ноябре 1972 г. собирается специальный нормотворческий съезд, посвященный унификации правил правописания, завершившийся принятием, а позднее и публикацией «Правил по правописанию албанского языка» (1973). В последующие годы в стране проводятся разнообразные мероприятия по выполнению решений «орфографического» форума. В марте 1974 года выходит специальное правительственное постановление «О мерах по употреблению единых правил правописания в современном албанском языке» (1974). Сложный и длительный процесс становления фонетики, грамматики, словообразоваения и лексики современного единого албанского литературного языка завершается изданием двух словарей: «Орфографического словаря албанского языка» (1976) и большого «Толкового словаря современного албанского литературного языка (1980)». Одновременно предметом особого внимания становится язык работников печати, радио и телевидения, театров и работников средней и высшей школы, т. к. они своей повседневной практической деятельностью прямо влияют на формирование, поддержание и распространение орфоэпической и орфографической норм.

Нынешний этап в истории албанского литературного языка характеризуется сложением единых норм и функциональным многообразием, необходимым языку для осуществления сложнейших задач в эпоху информатизации.

В самой первой группе албанского языка, созданной в нашем институте в те далекие годы, работал албанец Мерсин Сейхитай, в то время студент III курса факультета международных отношений. Довести группу до выпускного экзамена Мерсин Сейхитай не смог: помешал разрыв отношений между Албанией и СССР. Все албанцы спешно выехали из СССР. В октябре 1961 г. преподавать албанский язык пригласили Шигину Нину Николаевну, выпускницу филологического факультета МГУ. К этому времени у Шигиной Н.Н. вышел сборник рассказов албанских писателей (М.: Изд-во ин. лит-ры, 1960), в котором она принимала участие не только как составитель сборника, но и как один из переводчиков. По этому сборнику ее нашли и пригласили на работу в МГИМО. В 1975 г. Шигина Н.Н. защитила кандидатскую диссертацию («Выражение прошедшего времени в современном албанском литературном языке: аорист, имперфект, перфект»). Необходимость проанализировать эту проблему возникла в процессе преподавания языка. Для иностранца, рассматривающего албанский язык с позиции русского, этот вопрос представляется одним из самых запутанных и трудных. Сложность усугублялась тем, что ни в отечественной лингвистической литературе, ни в иностранных исследованиях категория прошедшего времени в современном албанском языке фактически не освещалась, но лишь кратко сообщалось об образовании форм прошедшего времени без каких-либо указаний на их значение и употребление. В собственно албанских школьных грамматиках прошедшее время характеризуется в свете албанского восприятия. Иностранцам достаточно «ощутимых» признаков для овладения данным вопросом эти работы не дают. Во всяком случае опыт преподавания показывает, что опорные вехи, представленные в них, недостаточны для иностранцев, изучающих албанский язык вне языковой среды и желающих овладеть им активно.

Шигина Н.Н. вела группу Мерсина Сейхитая на V курсе факультета МО до конца учебного года и в конце его, в мае-июне 1962 г. приняла у студентов этой группы выпускной (государственный) экзамен. Годом раньше, осенью 1961 г. на первом курсе этого же факультета была открыта новая группа албанского (основного) языка, в которой учились представители трех союзных республик бывшего СССР — Литвы, Туркмении и Узбекистана. Занятия у первокурсников вела также Шигина Н. Н. Эта группа была полностью в ее ведении, и через пять лет она принимала государственный экзамен и у выпускников этой, уже второй ее группы. В 1966 г. начали открываться группы основного албанского языка по заказам министерств иностранных дел народно-демократических и социалистических стран. К моменту распада СССР в МГИМО учились и были выпущены 15 групп албанского языка: 13 групп изучали его по программе основного языка, а 2 группы — по программе второго языка. Работать в этих группах было и очень ответственно, и удивительно приятно. Поступали в Институт очень способные, умные и очень работоспособные молодые люди. Нередко студенты-иностранцы обязаны были уже после второго курса проводить в Албании летние месяцы и работать в посольствах своих стран. Никто не ожидал, что разрыв между СССР и Албанией затянется на долгие годы, на целых тридцать лет. В 1967 г., а затем в 1971 и 1978 гг. на факультете международных экономических отношений (МЭО) были открыты три группы албанского языка как основного. Там было несколько очень сильных студентов. После завершения учебы в МГИМО их пригласили на работу Академию наук СССР и во Всесоюзный комитет по телевидению и радиовещанию. Но работать по специальности никому из них не пришлось — не дали разрешения. «Нам самим нужны отличники», — сказали в Комиссии по распределению на работу и забрали всех в свою систему. В 1984 г. на факультете международной журналистики (МЖ) уже по специальному заказу Всесоюзного комитета по телевидению и радиовещанию также была открыта группа основного албанского языка. Группа работала по специальной программе, рассчитанной на четыре года обучения, т.е. на 8 семестров, включая государственный экзамен.

Из воспоминаний доцента Н.Н. Шигиной

Языковая практика в стране орлов

Албания … Когда я собирал свой чемодан, чтобы отправиться на языковую практику в эту страну, я даже не представлял себе, куда я еду. Родители естественно волновались, отпуская меня туда, ведь не так давно здесь была напряженная обстановка. Друзья вообще не понимали, зачем мне это надо. Они лишь недоуменно пожимали плечами и говорили: «поехал бы лучше с нами на море». Однако, несмотря на все волнения, я с моими друзьями стоял в аэропорту и ждал своего рейса в Софию (прямых полетов до Тираны нет), где мы должны были сделать пересадку и отправиться в столицу Албании.

В аэропорту Тираны нас встретили сотрудники нашего посольства и отвезли в общежитие Тиранского университета, в котором мы должны были проходить языковую практику на курсах албанского языка для иностранцев. Поскольку приехали мы довольно поздно, то сразу, не распаковывая вещи, легли спать.

На следующее утро, кое-как проснувшись (перелет был достаточно тяжелым), мы пошли в столовую в сопровождении наших преподавателей, а затем отправились в Университет. Как оказалось, кроме нас на курсах будут обучаться еще итальянцы, поляки и болгары (в большинстве своем это были девушки, чему мужская часть нашей компании была приятно удивлена).

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

После краткого знакомства и распределения по группам начались учебные будни. Они заключались в двух парах языка и одной пары страноведения в день, а в остальном мы были предоставлены сами себе. Надо отметить, что программа учитывала все наши пожелания и интересы. Думаю, что писать о методике преподавания будет довольно долго и утомительно, поэтому я расскажу лучше о самой стране.

Первые дни мы вели себя скромно, осторожно и тихо, стараясь не привлекать внимания посторонних нам албанцев. Этот неизученный народ казался нам полным загадок и непонятностей. Однако к концу недели мы уже осмелели и стали выбираться во всевозможные «кафешки», коих в Тиране превеликое множество. Начали заводить знакомства, вступать в беседы, в общем, пользоваться всеми преимуществами пребывания в стране изучаемого языка для развития речевых навыков.

Постепенно началось складываться представление об албанцах и самой стране. И это впечатление было весьма положительным. Албанцы оказались очень доброжелательными людьми, готовыми всегда тебе помочь, а их гостеприимность вообще не знает границ. А проверили мы это, когда мы с другом заблудились в Тиране в поисках какой-нибудь китайской «забегаловки», где можно было бы перекусить. Времени было уже около 11 часов вечера, когда мы все-таки решились попросить одного из прохожих нам помочь. Он не только подсказал нам, где находился ближайший ресторан, но и привел нас туда, посоветовав что лучше всего заказать. На улицах прохожие всегда были доброжелательны по отношению к нам. Стереотипы СМИ быстро развеялись.

Сама страна произвела двойственное впечатление. На фоне прекраснейшей природы красовались обшарпанные дома. Однако справедливости ради, стоит отметить, что Тирана сейчас интенсивно застраивается и начинает приобретать облик европейской столицы.

Мы имели возможность проехать всю Албанию. Каждые выходные нам устраивали автобусные экскурсии по городам страны. Так, мы посетили Дуррес, с его Колизеем, Аполонию – античный город, Бутринт, Берат, Джирокастру – с ее древней средневековой крепостью.

Особенно запомнилась Саранда – одно из самых красивых мест, которые я когда-либо видел: лазурное, чистейшее море, горы, покрытые изумрудной зеленью, морской воздух, закатное солнце, в общем, романтика! Причем нам еще безумно повезло с погодой, которая порадовала нас безоблачным голубым небом и температурой в 30 – 35 градусов, так что мы еще и покупались в теплом море!

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

Естественно, рассказ не будет полным, если не упомянуть нашу общагу! Я думаю албанцы надолго запомнят гремучую смесь итальянцев и русских, особенно когда у первых день рождения, а отмечают с душевным размахом вторых!

на каком языке говорят албанцы. Смотреть фото на каком языке говорят албанцы. Смотреть картинку на каком языке говорят албанцы. Картинка про на каком языке говорят албанцы. Фото на каком языке говорят албанцы

Время пролетело незаметно и подошел конец нашего пребывания в этой стране. Уезжать не хотелось. Со слезами на глазах мы попрощались с нашими зарубежными друзьями и педагогами, затем отправились в аэропорт. В Москву мы прилетели только на следующий день, после 22 часов, проведенных в аэропорту в Софии (опять таки из-за «кривых» рейсов). Усталые, но очень довольные мы вернулись домой!

Курбацкий В. (II МО) Из воспоминаний о практике 2002 г.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *