на каком языке говорят египтяне сейчас
На каком языке говорят в Египте
Текущие правила въезда и ситуация Читайте Коронавирус (COVID-19) в Египте — правила для туристов |
На каком языке говорят египтяне? Какой язык в Египте является официальным? Вы возможно удивитесь, но это два разных языка. Будет ли комфортно на отдыхе на египетских курортах со знанием английского? И будут ли сложности у тех туристов, кто вообще не знает иностранных языков? Читайте ответы в нашей статье.
Официальный язык Египта
Официальным языком Арабской Республики Египет является MSA (Современный Стандартный Арабский, Modern Standard Arabic). Он является официальным языком почти во всех арабских странах. И как и во всех арабских странах, на нём в повседневной жизни никто не разговаривает. Египтяне говорят на своих диалектах.
Большинство СМИ выходит (вещает) на MSA. Все законы страны написаны на MSA. Все официальные заявления властей выходят только на MSA. Около 70% египтян читают и понимают MSA свободно. Однако говорят и пишут на нём многие довольно слабо, у них просто нет в этом необходимости.
MSA является частью школьной программы в Египте. Местные диалекты в школах не изучают.
Два диалекта в Египте
В повседневной жизни распространены два основных диалекта арабского — египетский арабский и верхне-египетский арабский. Они отличны от MSA настолько, что их следовало бы признать отдельными языками. Однако они не имеют официального статуса.
Египетский арабский — это самый массовый в мире диалект арабского языка, так как египтяне — это самая большая по численности арабская нация. Также этот диалект называют «масри», что переводится как «египетский». На египетском говорят около 65 миллионов человек.
Диалект масри отличается тем, что имеет не только устную форму, но и собственное письмо. Напомним, что большинство диалектов арабского имеют только устную форму. На масри есть даже отдельная версия Википедии — arz.wikipedia.org
На египетском выходят большинство кинофильмов, часть газет и журналов. Можно сказать, что все СМИ развлекательного характера работают в Египте на египетском диалекте.
Верхне-египетский диалект, он же «саеиди». На этом диалекте говорят в Верхнем Египте (в южной части страны, вдоль Нила) около 19 миллионов человек.
Эти два диалекта за столетия сильно отдалились друг от друга. Их носители не всегда понимают друг друга. Обычно понимают фразы только в общих чертах. Разные здесь не только слова, но и некоторые звуки и грамматика.
Насколько египтяне и другие арабы понимают друг друга?
Понимают только в общем. У разных диалектов арабского немного отличается грамматика и состав слов. Для этого и существует MSA — чтобы арабские нации имели общий язык и понимали друг друга.
Хорошо ли египтяне знают английский?
Хорошо. Напомним, что до 1952 года Египет был под контролем Великобритании. Ещё с тех времён одним из признаков образованного египтянина стало свободное владение английским. Сейчас английский в обязательном порядке учат в школе.
Много английских слов уже вошли в египетский арабский диалект. Все надписи на дорожных знаках сейчас выполнены на арабском и английском. Некоторые СМИ работают сразу на двух языках. Основные надписи на банкнотах египетской валюты дублированы на английском.
В Египте есть три университета, в которых преподавание ведётся только на английском: Британский университет Египта, Американский университет Египта, Университет будущего Египта.
Хорошо ли египтяне знают русский?
Если египтянин работает отельным или экскурсионным гидом с русскими туристами, то естественно знает неплохо.
Торговцы, официанты, таксисты в курортных зонах знают более-менее — запас 200-300 слов и выражений. Этого вполне хватает, чтобы объясниться с туристами о всех насущных делах. Однако если дело складывается не в пользу египтянина, то он обычно очень быстро забывает все иностранные языки. Такова специфика поведения египтян в курортных зонах, впрочем, не только египтян.
За пределами курортных зон не надейтесь встретить кого-либо говорящего по-русски.
И хотя чартерные рейсы в Хургаду и Шарм Эль-Шейх были закрыты 6 лет (с 2015 по лето 2021 годов), египтяне на курортах не забывают русский язык. Российские туристы здесь всё-таки появлялись — прилетали регулярными рейсами в Каир. Да и большинство украинцев и белорусов разговаривают с египтянами по-русски.
Удобно ли пользоваться переводчиками на смартфонах?
Пользоваться можно, но толка от этого мало. Ни один переводчик не умеет переводить прямо между русским и египетским арабским. Обычно это делается по схеме «русский английский арабский», и получается часто полная белиберда.
Удачно удаётся переводить только отдельные слова и фразы и только текст (без озвучивания). Например, нужно объяснить таксисту, что нужно в аэропорт. Тогда можно воспользоваться переводчиком на смартфоне и показать таксисту слово «аэропорт» на экране.
И не забывайте, что большинство переводчиков работают только при включённом интернете.
На каких ещё языках говорят в Египте
Существует коптский язык, который на бытовом уровне уже не используется. Но он является официальным языком коптской православной церкви. Считается, что коптский ближе всего к древнеегипетскому языку. Однако даже он не проливает света на то, как говорили древние египтяне.
На западе Египта говорят на своём диалекте арабского, который ближе к магрибским диалектам, чем к египетскому.
На юге, в районе Асуана исконно живут нубийцы, и они говорят на нубийском языке «нобиин». Всего в Египте насчитывается около 300 тысяч носителей нубийского языка.
Бедуины Синая говорят на северо-западном диалекте арабского. Количество этих людей не подсчитано точно, примерно считается, что их около 100 000 человек.
Выводы
— Если владеете английским, то вообще никаких сложностей не будет. Сможете объясниться по любой проблеме;
— Если говорите только по-русски, то в курортных зонах сложностей не будет. Если поедете внутрь страны, то общаться уже будет сложно. Но в этом случае не нужно унывать. Как показывает практика, в большинстве случаев можно объясниться на пальцах, а с торговаться можно на табло калькулятора;
— Не нужно перед поездкой в Египет учить какие-либо фразы по-арабски. Во-первых, скорее всего произношение будет ужасным. Во-вторых, даже если скажете по-арабски «здравствуйте», то что дальше? Продолжить разговор всё равно не сможете.
Важно и полезно знать
— Чтобы пользоваться переводчиками на смартфонах, нужно иметь интернет. Читайте нашу подробную статью «Интернет в Египте дёшево».
— Россияне считают жителей современного Египта арабами. Но на самом деле это не совсем так. Читайте об этом в нашей интересной статье «Кто такие египтяне»;
Удачного отдыха на египетских курортах, и читайте наши полезные и интересные для туристов статьи о Египте и египтянах (список статей ниже).
Египетское двуязычие или какой именно арабский учить прикажете?
В стране пирамид параллельно сосуществуют сразу два языка — разговорный диалект и литературное наречие. Чем первый отличается от второго, каковы в целом преимущества арабского языка и почему его стоит учить — об этом в материале, написанном специально для «БИЗНЕС Online», рассказывает проживающая в Египте журналистка Лилия Ахмадеева.
ДЛЯ РАЗУМА И ДУШИ
Говорят, что изучать иностранные языки полезно не только в практическом плане, но и для здоровья. Освоение новых лингвистических структур развивает мозг, препятствует ментальному старению и даже является профилактикой болезни Альцгеймера. Есть и более поэтичная мотивация — бытует мнение, что каждый новый иностранный язык как бы «приращивает» человеку новую личность, умножает и обогащает душу.
В последние годы изучение иностранных языков стало распространенным хобби. В любом российском городе есть множество языковых школ, при университетах открыты курсы. Их посещают далеко не только с целью карьерного роста или по житейской необходимости, но и просто так, для себя. Например, огромная часть аудитории языковых центров — домохозяйки, у которых «душа просит саморазвития». Осваивать новую профессию — долго и сложно, требует времени и больших усилий, а вот курсы три раза в неделю — самое то.
Заманчивым, на первый взгляд, кажется изучение родственного языка. Например, тому, кто владеет английским в совершенстве, будет легко освоить французский и итальянский. У них и основа общая — латынь, много однокоренных слов и хорошо знакомый алфавит. Однако если смотреть на обучение именно с точки зрения здоровья и развития личности, то лучше осваивать языки из разных групп, это заставляет примерить на себя совершенно иной тип мышления. Стоит присмотреться к одному из восточных языков. Я изучаю арабский, и как человек, находящий в этом процессе большое удовольствие, буду агитировать именно за него.
ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В ЕГИПТЕ
При переезде в Египет обнаруживаешь фактическое двуязычие: повседневную, народную речь, и литературный («высокий») арабский. Первая — так называемая «амийя» — используется в быту абсолютно всеми египтянами, независимо от образования и социального статуса. Второй — «фосха» — классический арабский, язык Корана и хадисов, используется на телевидении, в печати, при официальных выступлениях и встречах. С лингвистической точки зрения, амийя и фосха — это два разных языка, а не просто просторечье и литературная речь. В арабистике амийю называют египетским диалектом арабского языка.
Современный разговорный арабский распадается на пять групп диалектов, фактически являющихся отдельными языками: магрибская группа диалектов, египетско-суданский арабский язык, сиро-месопотамский арабский язык, аравийская группа диалектов, среднеазиатская группа диалектов. Магрибский язык относится к западной группе, остальные — к восточной группе арабских языков и диалектов. Литературный язык (Modern Standard Arabic — современный стандартный арабский язык) — единый. Он объединяет словарный запас для многих вещей в современном мире или науке, но в то же время в отдельных арабских странах довольно редко используется в разговорной речи.
Диалекты так же далеко отошли друг от друга, как русский и украинский языки. Вряд ли русский человек, смотря украинское телевидение, поймет что-то, кроме отдельных слов. То же самое чувствуют и египтяне, когда, допустим, слушают ливанские песни. Но эти арабские народы объединяет литературный язык, и владеющие им всегда поймут друг друга. Он сохранился благодаря Корану и исламской литературе, в отличие от, скажем, славянского языка, который также мог бы быть основой для общения между славянскими народами, но в настоящее время является мертвым.
Все образованные египтяне понимают фосху. В то же время, скажем, на каирском рынке или с каким-нибудь продавцом на курорте будет сложновато объясниться на литературном арабском. В последнем случае, в Шарме или Хургаде вам, скорее, ответят на русском. Зато те иностранцы, что «нахватались» в Египте народного диалекта, и даже знакомы с письменностью, зачастую не понимают языка новостей и не могут читать книги.
МОЙ ОПЫТ ОБУЧЕНИЯ
В Египте много языковых курсов для иностранцев. Причем обучают как местному диалекту, так и классическому арабскому. Лично я столкнулась с дилеммой: что же учить прежде всего? С одной стороны, жизнь диктует необходимость общаться и понимать окружающих, значит, нужно осваивать простонародный. С другой стороны, хочется сразу же говорить грамотно, смотреть телевидение, читать газеты. «Нахвататься» литературного языка в повседневной жизни невозможно, нужно систематическое обучение. И я, конечно, выбрала «высокий» арабский.
Несколько раз мне пришлось применить свои знания на практике, вне стен языкового центра. Продавец внимал моим вопросам с нескрываемым удивлением. Был ли причиной мой иностранный облик, или тот факт, что я разговаривала с ним на литературном языке, мне неведомо. Представьте, что в российскую «Пятерочку» заходит вдруг какая-нибудь, допустим, афроамериканка или японка, и обращается к продавцу-кассиру на русском языке примерно с такой вот речью:
— Не соблаговолите ли, любезнейший, продемонстрировать мне данную емкость? Да, вы правы, эту. Какова стоимость продукта? Можно ли ожидать сдачи с купюры крупного номинала?
Что-то в таком духе, хотя и этот пример некорректен. Повторяю, что литературный арабский и диалект — это два отдельных языка, а вовсе не два способа выразить свои мысли — пафосно и попроще. Как бы там ни было, несмотря на некоторые сложности в повседневной жизни, я продолжаю изучать классический язык, надеясь, что диалект со временем «сам пристанет».
Приступая к обучению с нулевого уровня (для тех, кто не владеет даже алфавитом), первое время испытываешь скепсис — кажется, что эта затейливая арабская вязь никогда не поддастся дешифровке. Пугает написание справа налево, пугают сложные гортанные звуки. Однако проходит всего лишь месяц занятий (пять раз в неделю, по 2,5 часа урок), и ты начинаешь читать по слогам. Внезапно мир вокруг преобразовывается в более осмысленную реальность: ты смотришь на вывески и понимаешь, что перед тобой — аптека, салон красоты или хозяйственный магазин. Память наполняется словарным запасом — предметы домашнего обихода, профессии, явления природы, цифры.
Второй месяц обучения или первый, начальный уровень языка: добро пожаловать в мир глаголов и прилагательных. Ты учишься более бегло читать, в твоей голове больше беспомощно не теснятся существительные — ты строишь распространенные предложения. Третий месяц и второй уровень означают более абстрактные темы, отвлеченные понятия, начало изучения грамматики и синтаксиса. После четвертого месяца и третьего уровня студенты языкового центра (из числа старательных) начинают более или менее успешно разговаривать с носителями языка. Дальше — больше: наращивание словарного запаса, правила речи, сложноподчиненные предложения. Те, кто проходит 13 уровней, уже знают язык почти в совершенстве. На это требуется полтора года и много-много усердия. Именно такая система практикуется в моем языковом центре.
Важно упомянуть при этом, что весь процесс обучения проходит без использования второго языка. Никакого английского, русского и т.д. Языковые центры интернациональны, и именно поэтому все преподавание арабского ведется на арабском же. Сначала студент осваивает простейший словарь с помощью картинок (что-то вроде азбуки в первом классе), затем более сложные понятия объясняются с помощью простых. Так, от уровня к уровню, усложняется структура словарного запаса. И если на первом уровне учитель все больше топает ногами, размахивает руками и ведет себя примерно как в игре «крокодил», то на четвертом вы уже вполне способны понять объяснение «цивилизация — это совокупность исторического наследия на определенной территории». Замечу, что при такой системе мыслить по-арабски начинаешь гораздо быстрее, и меньше искушение использовать «кальку» со своего родного языка, как если бы обучение велось с его помощью (это типичная проблема преподавания английского в российских школах и вузах). Так что если выбирать метод обучения — то лучше идти к педагогу, который является носителем арабского языка, и при этом ни на каком другом с вами принципиально не изъясняется.
Несмотря на мои опасения — мол, арабский язык считается одним из сложнейших в мире (во многих рейтингах — после китайского), он оказался на удивление логичным. Никаких «молчаливых» окончаний или непроизносимых букв — в арабском все читается по написанному и пишется все, что слышится. Существует, правда, нюанс в системе использования гласных звуков: в арабском пишутся только долгие гласные звуки «а», «и», «у», а краткие просто упускаются. Поэтому многие слова состоят только из согласных. Однако в процессе обучения студент постигает правила огласовки (определенные сочетания согласных огласовываются определенными звуками). Да, это сложность, но в каком языке их нет?
5 ПРИЧИН, ЧТОБЫ ИЗУЧАТЬ АРАБСКИЙ ЯЗЫК
О языке можно писать бесконечно, потому что язык — это средоточие культуры, душа народа, а в случае с арабским — душа многих народов. Какой бы язык вы ни выбрали, желаю удачи в его изучении!
На каком языке говорят в Египте?
Если вы собираетесь в поездку в страну пирамид и фараонов, то должны точно знать, на каком языке говорят в Египте. Если же вы пока не в курсе, то обязательно прочитайте данную статью.
Египет населяет более 80 000 000 человек. Государственным языком страны является арабский литературный язык. Этот язык используется в большинстве печатных средствах массовой информации и на нем разговаривает более 60% всех жителей страны.
В качество самого популярного языка меньшинств называют саиди. На нем разъясняются более 30% жителей. 2 % египтян общаются и понимают бедуинский язык. Основным языком мигрантов выступает армянский, греческий и итальянский. Также в Египте, в сфере услуг и туристического бизнеса, хорошо владеют английским и французским языками. Можно сделать вывод, что Египет является многоязыковой страной.
Египетский язык возник в период глубокой древности. Он считается первым письменным языком в мире. Изначально возник язык фараонов, который получил известность за счет найденных археологами иероглифическим надписям на папирусах. Потомком древнего языка считался коптский. Его до сих пор используют при проведении служебной литургии в коптских церквях. Он – последняя ступень развития современного египетского языка.
Народности, которые проживают в пустынях Египта (берберы) разговаривают на языке сиви, а на Красном море живет народность беджа, разговаривают на собственном диалекте.
Те египтяне, которые занимаются туристическим бизнесом, в ходе своей работы обязаны говорить на английском, русском и французском языках. К примеру, в крупнейших египетских отелях даже трудятся русскоязычные гиды, а часть ресторанов в зоне максимального скопления туристов продублированы на русский язык, а также на английский. Конечно, до идеального владения иностранными языками в Египте далеко, они, пожалуй, лучше, чем в других не англо говорящих странах способный спокойно разъясняться на английском языке, пусть даже с ошибками. В любом случае, понять всегда можно.
Дорожные указатели, наименования улиц имеют дубляж на латинском языке. Это сделано для того, чтобы даже опытный путешественник не смог заблудиться в стране.
Если вы хотите прочитать о том, на каком языке говорят в Израиле, переходите по ссылке На каком языке говорят в Израиле?
Языки Египта
Саиди (29%), бедуинский (1.6%), суданский (0.6%), домари (0.3%), нубийские языки (0.3%), беджа (0.1%), сиви, другие
В Египте представлено значительное количество языков, хотя большая часть населения говорит только на египетском диалекте арабского языка. Арабский литературный язык является единственным официальным языком страны.
Содержание
Официальный язык
Официальным языком в Египте является литературный арабский язык и используется в большинстве печатных СМИ. Египетский арабский — язык, используемый повсеместно в быту, чаще всего передаётчся на письме арабским шрифтом, иногда на латинице (например, в чатах). Английский, французский и немецкий также широко распространены и используются в деловых и образованных кругах.
Арабские языки
Арабский язык пришел в Египет в VII столетии и стал современным разговорным языком египтян. Из всех разновидностей арабского языка, египетский арабский — наиболее хорошо понимаемый диалект на Ближнем Востоке и в Северной Африке, вероятно, по причине влияния египетского кинематографа в арабоговорящих странах.
Бедуины, которых меньшинство, говорят на разных формах бедуинских диалектов арабского языка, в основном на Синайском полуострове. Кроме того, среди выходцев из Судана распространен суданский диалект арабского языка.
Нубийские языки
На юге страны используются нубийские языки. На них, в основном, говорят в Верхнем Египте: Ком-Омбо, Луксоре и Асуане. Число носителей около 300 000, большинство говорят на языке нубин, а также на кенузи-донгола.
Исторические языки
Египетские языки (также известные как копто-египетские) состоят из древнеегипетского и коптского и образуют отдельную ветвь в семье афразийские языки. Египетский язык является одним из первых письменных языков и известен из сохранившихся иероглифических надписей на памятниках и листах папируса. Коптский язык, единственный сохранившийся потомок египетского языка, на сегодняшний день является литургическим языком Коптской православной церкви.
Диалект греческого языка «койне» играл важную роль в эллинистической Александрии и использовался в философии и науки этой культуры, а также изучался позже арабскими учеными.
Языки иммигрантов
В Александрии проживает около 42 000 человек (2004), говорящих на современном греческом языке. Сопоставимое число говорящих на армянском языке живут, в основном, в Каире, а также около 7500 носителей итальянского языка — в дельте Нила.
Остальные языки
Около 77 000 носителей языка беджа живут в Аравийской пустыне и на побережье Красного моря. Примерно 234 000 (2004) человек народности дом говорят на языке домари. Берберские языки представлены языком сиви, на котором говорят около 5000 человек в оазисе Сива.
См. также
Примечания
Ссылки
Литература
Алжир • Ангола • Бенин • Ботсвана • Буркина-Фасо • Бурунди • Габон • Гамбия • Гана • Гвинея • Гвинея-Бисау • Джибути • Египет¹ • Замбия • Зимбабве • Кабо-Верде • Камерун • Кения • Коморы • Демократическая Республика Конго • Республика Конго • Кот-д’Ивуар • Лесото • Либерия • Ливия • Маврикий • Мавритания • Мадагаскар • Малави • Мали • Марокко • Мозамбик • Намибия • Нигер • Нигерия • Руанда • Сан-Томе и Принсипи • Свазиленд • Сейшельские Острова • Сенегал • Сомали • Судан • Сьерра-Леоне • Танзания • Того • Тунис • Уганда • Центральноафриканская Республика • Чад • Экваториальная Гвинея • Эритрея • Эфиопия • ЮАР • Южный Судан
Азорские острова • Британская территория в Индийском океане • о. Вознесения • Канарские о-ва • Мадейра • Майотта • Мелилья • Реюньон • о. Святой Елены • Сеута • о-ва Тристан-да-Кунья • Французские Южные и Антарктические территории
Сахарская Арабская Демократическая Республика • Сомалиленд
Азербайджан • Армения • Афганистан • Бангладеш • Бахрейн • Бруней • Бутан • Восточный Тимор • Вьетнам • Грузия • Египет¹ • Израиль • Индия • Индонезия • Иордания • Ирак • Иран • Йемен • Казахстан² • Камбоджа • Катар • Кипр • Киргизия • КНР • КНДР • Республика Корея • Кувейт • Лаос • Ливан • Малайзия • Мальдивы • Монголия • Мьянма • Непал • ОАЭ • Оман • Пакистан • Россия² • Саудовская Аравия • Сингапур • Сирия • Таджикистан • Таиланд • Туркмения • Турция² • Узбекистан • Филиппины • Шри-Ланка • Япония
Республика Абхазия • Китайская Республика • Нагорно-Карабахская Республика • Палестинская национальная администрация • Государство Палестина • Турецкая Республика Северного Кипра • Республика Южная Осетия
Полезное
Смотреть что такое «Языки Египта» в других словарях:
Берберские языки — Берберская Таксон: подсемья Прародина: Ливия Статус: общепризнана Ареал … Википедия
Нило-сахарские языки — Нило сахарская Таксон: макросемья Статус: гипотеза Ареал: Африка Число носителей: 11 … Википедия
Литература Древнего Египта — Египетские иероглифы с картушами имени Рамсеса II в Луксорском храме от периода Ново … Википедия
Восточноберберские языки — Восточноберберская Таксон: ветвь Ареал: Тунис, Ливия, Египет Число носителей: 50 тыс. чел.[1] … Википедия
История Египта — Доисторический Египет Древний Египет* Персидский период* Эллинистический период* Римский период* Византийский период* Египет в составе Арабского халифата Египет от распада Халифата до Османской империи Турецкий период Египет в составе Османской… … Википедия
Древнего Египта — Большой Сфинкс и Пирамида Хефрена в Гизе Древний Египет одно из первых государств в истории человечества, возникшее на африканском континенте в долине реки Нил примерно в начале IV тысячелетия до н. э. и просуществовавшее до 30 г до н. э., когда … Википедия
География Египта — Часть света Африка, Азия Координаты 26°02′00″ с. ш. 29°13′00″ в. д … Википедия
Культура Египта — Пирамида Хеопса Египет известен как страна пирамид, однако только к ним египетская культура никак не сводится. Содержан … Википедия
Вооружённые силы Египта — Страна … Википедия