на каком языке говорят ирландцы и шотландцы
Гойдельская (гэльская) ветвь кельтских языков
[an error occurred while processing this directive]
|
Масштабы генетических изменений позволяют предположить, что происходили и другие перемены, и, возможно, даже появление языка, который являлся предшественником западно-кельтских языков.
Резкие отклонения от древнего индоевропейского типа свойственны островным кельтским языкам:
Эти и многие другие черты грамматического строя выделяют кельтские языки среди других индоевропейских языков [видимо, при заселении Западной Европы индоевропейцы попали в сферу народов высокой культуры, не уничтожали их, а получили сильное культурное и языковое влияние].
Некоторые кельтологи (Ю. Покорный, Г. Вагнер) объясняли своеобразие кельтских языков влиянием на них неиндоевропейского субстрата, однако большинство лингвистов (Д. Грин, Ф. Кортланд, В. Майд) считают вышеуказанные черты островных кельтских языков инновациями на том основании, что в континентальных кельтских языках, а также в архаичном ирландском языке подобные явления отсутствовали.
Данная страница о гэльской языковой группе содержит следующие разделы:
Обзор западных (островных) кельтских языков
Из островных кельтских языков ирландский засвидетельствован с 4 в. т. н. огамическими надписями и с 7 в. глоссами на основе латинского алфавита.
Мэнский язык на о. Мэн вымер в 20 в.
Валлийский известен со 2-й половины 6 в.; письменные свидетельства (с конца 8 в.) представляют собой валлийско-латинские глоссы, личные имена, топонимы и отдельные валлийские фразы в латинских текстах.
Близко стоящий к валлийскому корнский, известный по письменным данным с конца 9 в., вышел из употребления в 18 в.
К. Джэксон считает, что с конца 6 в. можно говорить о валлийском, корнском и бретонском как об отдельных языках. Между корнским и бретонским в области фонетики и морфологии так много сходного, что эти языки могут вместе противопоставляться валлийскому.
Литература по островным кельтским языкам
Гэльский (гаэльский, шотландский) язык
Ирландский язык
Литература по ирландскому, староирландскому и древнеирландскому языкам
Язык острова Мэн (мэнский)
На каком языке говорят шотландцы?
На каком языке говорят шотландцы? Очень много таинственных историй таит в себе Шотландия. Приехать в данную страну стоит только ради того, чтобы увидеть шотландские просторы, отведать исключительно национальную кухню и выпить хороший виски.
Правда, придется каким-то образом разъясняться с местными жителями. На каком языке говорят шотландцы? Сможет ли обычный человек, который владеет английским языком, понять шотландца? Давайте разбираться в данном вопросе.
После того, как Шотландия официально вошла в состав Соединенного Королевства, именно английский язык стал выступать в качестве одного из официальных языков государства. Правда, довольно сложно назвать английский язык единственным, который распространен на территории современной Шотландии. В основном местные жители используют англо-шотландский язык, а также шотландский кельтский (гаэльский) языки.
Англо – шотландский язык принадлежит западногерманской группе индоевропейских языков. По своему внутреннему устройству, структуре, произношению большинства слов он аналогичен английскому языку. Данные языки относятся к древнему английскому языку, который складывался в Британии в 11-12 веках.
В 14-15 веке шотландский вариант английского языка получает наибольший расцвет. Как только Шотландия окончательно присоединилась к Великобритании, использование данного вида языка было несколько ослаблено.
В настоящее время англо-шотландский язык принято считать в качестве местного диалекта. Хотя, по своему строению это вполне самостоятельный язык.
Долгое время на англо-шотландском языке говорили преимущественно низшие слои общества, которые не могли получить образование. Именно в связи с этим, в школах Шотландии в ходу был исключительно «чистый» вариант английского языка.
Стоит понимать, что англо-шотландский вариант языка в Шотландии несколько похож на русский язык.
Гаэльский язык также используется на территории Шотландии. Гаэльский язык является одним из «членов» гойдельской группы индоевропейских языков.
В настоящее время более 50 000 шотландцев говорят на данном языке. Кроме того, порядка 35 000 жителей Шотландии, которые проживают на территории соседних государств, в своей жизни используют гаэльский язык.
Гаэльский язык принято считать языком, который древнее, если сравнивать его с англо-шотландским языком. Именно он считался основным языком, на котором говорило местное население старой Шотландии.
Не английским единым: краткий гид по языкам Великобритании и Ирландии
На Британских островах говорят не только на английском: есть еще два вида шотландского, ирландский, валлийский и другие языки. Дети учат их в школе, на них печатают книги и газеты. Попробуйте угадать, на каком языке «спасибо» — это diolch (ответ в конце статьи).
Scots
Шотландский, или скотс
В Шотландии разговаривают на двух языках — Scots (скотс) и Scottish Gaelic (гэльский). Скотс настолько близок к английскому, что иногда даже считается его диалектом. Именно его русские языковеды называют шотландским (или англо-шотландским). На нем говорит порядка 1,5 миллионов человек — это второй по популярности язык в Соединенном Королевстве.
В шотландском языке больше гласных, чем в английском. Простое to шотландец напишет как tae [teɪ]. А еще шотландцы говорят A вместо местоимения I («я»), n вместо союза and («и») и wae вместо предлога with («с»).
Произношение скотса — это что-то среднее между английским и немецким. Например, «мышь» пишется как mouse, но читается по-средневековому: [muːs] вместо привычного [maus].
Даже те шотландцы, которые говорят только на английском, очень любят добавлять в свою речь слово wee (маленький), в том числе в выражении a wee bit (немножко). Чтобы точно понять, насколько речь шотландца отличается от британской, посмотрите знаменитый скетч про лифт.
Если вы пока знаете английский не на том уровне, чтобы разбираться, чем он отличается от шотландского или ирландского, скачивайте личный план от методистов Skyeng. С ним вы быстро усвоите основные правила и сделаете первые шаги в изучении языка.
Scottish Gaelic (Gàidhlig)
Гэльский не похож на скотс — носители этих языков не понимают друг друга. Это язык кельтской ветви, которая развивалась параллельно германской, поэтому знание английского никак с ним не поможет. Сохранился он на самом севере Великобритании — в горной Шотландии ( Scottish Highlands) и на Гебридских островах ( Hebrides), куда его привезли ирландские кельты в V веке. Сейчас на нем говорят порядка 65 тысяч человек — это ничтожно мало, по сравнению с 55 миллионами носителей британского английского.
Кельтские языки объединяет порядок слов — на первом месте сказуемое, на втором подлежащее и потом дополнение. Так что фраза «Thug Iain leabhar do Anna» дословно переводится как «Дал Ян книгу Анне». В гэльском можно встретить предложения, начинающиеся с tha, — это предлог, с помощью которого выражается, что кто-то чем-то владеет, аналог английского there is/are. «Tha taigh agam» буквально переводится как «Дом у меня».
От гэльского не стоит ждать хоть сколько-нибудь знакомых правил чтения. Многие согласные вообще не читаются в словах: m звучит как [m], а mh уже похоже на английский звук [w], s в зависимости от положения произносится как [s] или [ʃ], а sh как просто [h]. Звуковая мутация в гэльском происходит из-за влияния местоимений, предлогов или числительных.
Вы наверняка знаете хотя бы одно гэльское слово, если слышали о Лох-несском чудовище. Loch — это общее название озер. За пределами региона также известна фраза « Alba gu bràth» («Шотландия навсегда»), которую выкрикивал Мел Гибсон в «Храбром сердце».
Irish Gaelic (Gaeilge)
Коренной язык Ирландии появился на острове еще до нашей эры. Сейчас в Великобритании на нем говорит около 90 тысяч человек, а на территории Республики Ирландия — больше 1,7 миллионов или порядка 40% населения страны.
Написание ирландского упростили в 1950-х годах. Многие непроизносимые согласные стали опускать: слово «государство» до середины прошлого века писалось одинаково в гэльском и ирландском языках — riaghaltas. Сейчас в ирландском это просто rialtas.
Однако языковая реформа никак не коснулась имен. Поэтому любимое занятие ведущих американских шоу — догадываться, как правильно произносятся имена ирландских актеров, например Сирши Ронан ( Saoirse Ronan).
Предложение в ирландском тоже начинается с глагола, но есть свои особенности. Например, три вида количественных числительных — для вычислений, дат и времени, для животных и предметов и отдельно для людей: a hocht (восемь), ocht gcapall (восемь лошадей), ochtar páistí (восемь детей).
В ирландском нет слов «да» и «нет». Поэтому для того чтобы ответить на вопрос, повторяют глагол: « Ar dhíol sian an teach?» — « Dhíol / Níor dhíol» («Они продали дом?» — «Продали / Не продали»).
Welsh (Cymraeg)
Уэльс (Wales) — единственная страна в составе Соединенного Королевства, где коренной язык признан официальным. На валлийском (Welsh) говорит 1,1 миллиона британцев и еще несколько тысяч человек в Патагонии (Аргентина), куда валлийцы приплыли в 1860-х годах, чтобы сохранить свой язык во время притеснений коренных языков.
У языка есть свои диакритические знаки — «домик» и две точки: например, mân (красивый) и crïo (плакать). В валлийском распространено сочетание букв gw, в то время как в ирландском в словах, образованных от того же корня, будет f: для сравнения gwyn/gwen (светлый/светлая) и fionn (светлый).
Все кельтское не чуждо грамматике валлийского: порядок слов, слияние предлогов с личными местоимениями, мужской и женский род существительных, отсутствие глагола «иметь». Из других странных правил отметим дублирование местоимений: до определяемого слова ставится притяжательное, после — соответствующее личное. Так что fy mara i дословно означает «мой хлеб меня».
В валлийском алфавите 29 букв. Как ни странно, но каждое сочетание ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh и th считается за одну букву. Кроме мутаций согласных, в валлийском можно найти мутации гласных в начале слова при словообразовании или образовании множественного числа: haul (солнце) — heulog (солнечный), cwch (лодка) — cychod (лодки). Удобно, что хотя бы ударение почти всегда падает на предпоследний слог слова.
Считается, что слова в валлийском длиннее, чем в ирландском или гэльском, но этот стереотип подтверждает разве что название деревушки Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, в котором 51 буква. Этот топоним дословно переводится как «Церковь святой Марии в ложбине белого орешника возле бурного водоворота и церкви святого Тисилио возле красной пещеры». Видимо, до эпохи гугл-карт только так и можно было объяснить место встречи своему суженому!
Коренные языки Великобритании и Ирландии могут показаться сложными. Но различия британского и американского английского тоже ломают мозг — если не верите, то попробуйте прочитать нашу статью о том, как они появились. А потом проверьте, какой вариант английского вам все-таки ближе.
Английский, шотландский или Scots?
В Шотландии говорят на трех языках: английском, скотс и шотландском. Первый – стандартный английский с типично британскими чертами – принят в официально-деловой речи. Настоящий шотландский или гэльский, который входит в группу кельтских языков, знают не все шотландцы и далеко не все его используют. Скотс – это самый распространенный язык в Шотландии.
Скотс или Scots
– это смесь английского и шотландского, хотя лингвисты считают его в первую очередь диалектом английского с шотландскими заимствованиями. Но в разговорной речи шотландца сложно признать английский язык без подготовки: много незнакомых слов, другая интонация и странное произношение звуков.
Скотс значительно отличается от английского. Многие звуки произносятся по-другому, в лексике большой пласт шотландских слов, грамматические конструкции строятся другими способами. Хотя постепенно диалект становится все более английским и менее шотландским: молодые шотландцы уже говорят похоже на англичан, а «настоящим» Scots владеют пожилые люди.
Лексические особенности
Мы надеемся, что знакомство с разными вариантами английского позволит вам лучше понимать язык и чувствовать его особенности. Кроме того, это просто интересно знать – насколько сильно различаются диалекты одного языка даже в одной стране. В дальнейшем мы обязательно познакомим вас с другими диалектами английского – оставайтесь с Lingua Airlines и не забудьте подписаться на обновления нашего блога, чтобы не пропустить новый интересный и полезный материал!
О различиях между шотландским и стандартизированным английским языком
Шотландия известна своей долгой и упорной борьбой за свою независимость, и даже в наши дни, являясь частью Великобритании, она умудряется сохранять самый высокий уровень автономии, если сравнивать с Уэльсом и Северной Ирландией.
Жители Шотландии говорят аж на трех языках: на всем привычном нам английском, скотс (нечто среднее между английским и шотландским) и настоящим шотландском гэльском.
Скотс (Scots) является своеобразной смесью английского и шотландского языков, как “суржик” считается смесью русского и украинского, а “трасянка” — смесью русского и белорусского. Но по мнению многих лингвистов, скотс — это диалект английского, где не обошлось без значительных шотландских заимствований.
Стоит сказать, что без должной подготовки вам будет затруднительно поддержать диалог и понять шотландца, ведь их язык на самом деле отличается множеством незнакомых слов, странной интонацией и совершенно другим произношением звуков.
Конечно, любой язык со временем упрощается, это затронуло и шотландский вариант английского языка. С молодыми шотландцами в наше время будет куда проще беседовать по-английски, а вот старшее поколение до сих пор владеет тем самым “истинным” языком “scots”. Итак, давайте разберем некоторые особенности и различия между шотландским и стандартизированным английским языком!
Об основных фонетических отличиях:
Согласитесь, такую речь с первого раза будет довольно сложно понять особенно тем, кто лишь недавно начал изучать английский язык.
О некоторых грамматических особенностях:
Любопытное из лексических особенностей:
Для англичан шотландцы также имеют отдельное слово, они их презрительно называют “Sassenach” [‘sæsənæk]. Кто смотрел сериал «Чужестранка», тот поймет! 😉
Многие слова из этого списка произошли от того самого гэльского шотландского, поэтому не удивляйтесь значительным отличиям с привычным нам английским языком, который мы изучаем в школе и университете.
Что касается употребления шотландского гэльского языка в наше время, перепись 2011 года показала, что лишь чуть больше 1 процента населения Шотландии и Гебридских островов могли говорить на нем. Сейчас шотландский гэльский язык не является официальным языком ни Европейского союза, ни Соединенного Королевства.
Надеемся, что наша статья помогла расширить ваш кругозор, чуть больше узнать о шотландском варианте английского языка и еще раз убедиться, что английский язык не так прост, как может показаться на первый взгляд!