на каком языке говорят на фарерских островах
Фарерский язык (фарёрский, устар. также ферéйский, фар. føroyskt mál, датск. færøsk sprog) — северогерманский язык, распространённый на Фарерских островах, входящих в состав Дании. На самих Фарерских островах проживает 41 000 человек однако многие носители фарерского проживают за пределами островов, в основном в континентальной части Дании, так что оценки общего числа носителей расходятся.
На Фарерских островах датский язык сохраняет более сильные позиции, чем в Исландии, также ранее принадлежавшей Дании. Тот факт, что образование ведётся на двух языках, приводит к тому, что фарерцы лучше понимают другие скандинавские языки, чем исландцы.
Устная фарерская речь может быть понятна лишь исландцам, и то с трудом. Носителям континентальных скандинавских языков нужно учить фарерский язык для его понимания.
Бытует мнение, что фарерцы упрямы. В какой-то степени это действительно так, по крайней мере, они делают многое, чтобы сохранить свою культуру и язык. Так, в Дании, да и везде в мире язык пополняется иностранными словами: компьютеры, софт, хард. А на Фарерах наоборот, есть специальные люди, которые конструируют слова на родном языке для обозначения новых понятий. Вообще говоря, фарерцы очень своеобразный народ, можно даже сказать, националистически ориентированный. И здесь не скрывают гордости по поводу своей фарерскости.
В настоящее время фарерский язык является родным примерно для 65-70 тыс. человек, проживающих как на самом архипелаге, так и за его пределами (в основном в Дании и других скандинавских странах).
По числу говорящих на фарерском этот язык занимает последнее место среди двенадцати звучащих сегодня в мире современных германских языков, в число которых он входит.
В процессе своего развития фарерский язык претерпел ряд значительных изменений, особенно в звуковом составе, ставящих его в особое положение среди скандинавских языков.
В лексике и грамматическом строе фарерский язык наиболее близок исландскому. Одновременно в нем имеется ряд черт, делающих его сходных с диалектами Юго-Западной Норвегии.
Для многих фарерцев также характерно, что они хорошо владеют как датским, другими скандинавскими языками, так и английским.
Фарерский язык
Совет по фарерскому языку (Føroyska málnevndin)
75 000 — 85 000 (оценка)
Германская ветвь Скандинавская группа Островная подгруппа
Содержание
Описание, владение языком
На самих Фарерах проживает около 48 500 человек (перепись 2011 года), для более чем 90 % из которых фарерский является родным языком. При этом многие носители фарерского временно (в первую очередь, студенты и работающая молодёжь) или постоянно проживают за пределами архипелага, в основном в Дании — до 30 000 человек, прежде всего, в районе Копенгагена, а также в Северной Ютландии и оценки общего числа носителей несколько расходятся. Наиболее вероятно, что примерно 75 000 человек в мире свободно владеют фарерским языком. Несколько тысяч человек — потомки во втором поколении фарерцев, в своё время переселившихся в Данию, выросшие в Дании дети от смешанных датско-фарерских браков, некоторые постоянно проживающие на Фарерах датчане, а также некоторые датчане, состоящие в браке с фарерцами — владеют языком пассивно: они хорошо понимают его, но сами предпочитают (учитывая почти поголовное владение фарерцами датским языком) говорить с ними по-датски, то есть при общении каждый разговаривает на своём языке. К их числу принадлежит и никогда не живший на Фарерах бывший премьер-министр Дании Ларс Лёкке Расмуссен, женатый на фарерке. Лиц нескандинавского происхождения, свободно владеющих фарерским, вряд ли насчитывается более нескольких сотен — как правило, это профессиональные лингвисты и некоторые из эмигрантов на Фареры, количество которых и пропорция по сравнению с коренным населением по-прежнему весьма незначительны.
Как и исландский язык (а также вымерший язык норн), фарерский восходит к языку поселенцев из Скандинавии, заселявших острова в Северной Атлантике в эпоху викингов. Самостоятельная литературная традиция на Фарерах восходит лишь к XIX веку, однако с усилением культурного и национально-освободительного движений он стал официальным языком в образовании (1938), церкви (1939) и управлении (1944). Ныне он используется во всех сферах общественной жизни.
История
В начале заселения Фарерских островов викингами они говорили на западноскандинавских диалектах, общих для населения Норвегии и скандинавских колоний в Атлантике (Шетландские острова, Оркнейские острова, скандинавские поселения в Британии). Многие из поселенцев происходили не из самой Норвегии, а из поселений в Ирландии и Британии, к тому же многие норвежцы брали в жёны женщин из Ирландии, Британии, с Оркнейских и Шетландских островов. Это мог быть один из путей влияния кельтских языков на островные скандинавские. Так, например, в фарерском помимо собственно скандинавского слова «утка» — ont (ср. древнеисландское ǫnd) — существует слово dunna, которое означает «домашняя утка» и может быть связано с ирл. tunnag ‘утка’ (но может и восходить к прагерманскому *dusnō). Дискуссионным является также вопрос о кельтской этимологии некоторых топонимов Фарерских островов, например Mykines и Dímun.
С IX по XV век фарерский язык, развиваясь в сравнительной изоляции, оставался тем не менее достаточно близок к норвежским и исландским диалектам. Однако в 1538 году, когда в Дании, владевшей Фарерами, прошла Реформация, и использование фарерского языка на письме было полностью запрещено, а вместо него стал вводиться датский. Хотя говорить на фарерском не запрещалось, письменная традиция полностью прервалась (в отличие от фольклорной).
В 1854 В. У. Хаммерсхаймб издал свой вариант стандартной орфографии для фарерского языка. Не создавая орфографию, ориентированную на произношение, он сделал выбор в пользу непрерывности письменной традиции. В итоге соотношение между произношением и орфографией в фарерском языке весьма сложное, а этимологические написания часто не соответствуют никакой языковой реальности. Например, буква ð вовсе не обозначает никакого особого звука, а буква m соответствует [m] везде, кроме окончания дательного падежа множественного числа -um [ʊn].
Некоторые интеллектуалы сопротивлялись орфографии Хаммерсхаймба, полагая ее слишком сложной, и Якоб Якобсен предложил свою систему. Орфография Якобсена, известная как broyting, лучше отражала произношение, но распространения не получила.
Словари
Первым учёным, которым занимался фарерским языком, был Йенс Кристиан Свабо (1746—1824). Он составил фарерско-датско-латинский словарь Dictionarium færoense, который, однако, начал издаваться лишь в 1966 году, то есть не стал первым печатным словарём фарерского языка.
Хаммерсхаймб и Якобсен издали в 1891 году «Фарерскую антологию» (Færøsk anthologi), сборник фольклорных текстов со вторым томом, содержавшим фарерско-датский словарь на 10 000 слов в современной фарерской орфографии. В 1928 году вышел Donsk-føroysk orðabók (Датско-фарерский словарь) Матса Андриаса Якобсена и Кристиана Матраса, со вторым изданием в 1961 году. В 1967 вышел Датско-фарерский словарь Йоуханнеса ав Скяри (Jóhannes av Skarði), на основе которого издавались все последующие словари. Тот же автор в 1985 году издал англо-фарерский словарь (Ensk-føroysk orðabók). В том же году вышел фарерско-английский словарь Дж. В. К. Янга, а в 1987 году — фарерско-норвежский.
В 1993 году вышел новый датско-фарерский словарь Йялмара Петерсена. В отличие от предыдущих, он ориентируется не на пуристическую письменную норму, а на разговорную речь.
В 1998 году под редакцией Йоухана-Хендрика Винтера-Поульсена вышел первый толковый словарь (Føroysk orðabók) на 65 700 статей. В последние годы изданы фарерско-итальянский (2004), фарерско-немецкий (2006), исландско-фарерский (2005), новый фарерско-английский (2008), новый англо-фарерский (2008), а также русско-фарерский (2012) словарь под редакцией Джонни Томсена (Johnny Thomsen).
Взаимопонимаемость с другими языками
На Фарерских островах датский язык сохраняет более сильные позиции, чем в Исландии, также ранее принадлежавшей Дании. Тот факт, что образование ведётся на двух языках, приводит к тому, что фарерцы лучше понимают другие скандинавские языки, чем исландцы.
Существует и местный вариант датского языка, называемый gøtudanskt («гётский», или «уличный» датский), который, однако, быстро вытесняется стандартным «державным» датским (rigsdansk). Поскольку датский является на Фарерах иностранным языком, фарерцы говорят по-датски с акцентом, и это облегчает другим скандинавам общение с ними (собственно датское произношение дальше отстоит от написания, что затрудняет общение).
Устная фарерская речь может быть понятна лишь исландцам, и то с трудом. Носителям континентальных скандинавских языков нужно учить фарерский язык для его понимания.
Консервативность фарерской орфографии означает, что человек, владеющий древнеисландским или современным исландским языком, а также некоторым консервативными вариантами нюнорска, может понять письменный фарерский текст, хотя для точного перевода всё равно понадобится словарь. Что касается неологизмов, то фарерский язык несколько легче заимствует международные термины, чем исландский (это связано с бо́льшим влиянием датского языка).
Алфавит
Фарерский алфавит состоит из 29 букв:
Aa, Áá, Bb, Dd, Ðð, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Íí, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Úú, Vv, Yy, Ýý, Ææ, Øø
Фонология и орфография
Произношение и орфография связаны в фарерском языке весьма сложными правилами, не все из которых к тому же регулярны.
Гласные
Монофтонги фарерского языка представлены в таблице
Передний ряд | Средний ряд | Задний ряд | |
---|---|---|---|
Верхний подъём | iː ɪ | ʊ uː | |
Верхне-средний подъём | eː øː | (ə) | oː |
Нижне-средний подъём | ɛ œ | ɔ | |
Нижний подъём | a |
Дифтонги (с примерами) представлены на следующей таблице
Дифтонги | |
---|---|
Транскрипция МФА | Примеры |
ai | eitt ‘одно’ |
aiː | ein ‘один, одна’ |
ɛiː | hey ‘привет’ |
ɛa | dag ‘день’ |
ɔaː | ár ‘год’ |
ɔi | roynd ‘экзамен’ |
ɔiː | hoyra ‘слышать’ |
ɔuː | sól ‘солнце’ |
ʉuː | tú ‘ты’ |
au | havn ‘гавань’ |
œu | nøvn ‘имена’ |
ɛu | nevnd ‘комиссия’ |
ʊi | mítt ‘моё’ |
ʊiː | mín ‘мой, моя’ |
Чтение гласных
Графема | Название | Краткое чтение | Долгое чтение |
A, a | fyrra a [ˈfɪɹːa ɛaː] («ведущее a») | /a/ | /ɛa/ |
Á, á | á [ɔaː] | /ɔ/ | /ɔaː/ |
E, e | e [eː] | /ɛ/ | /eː/ |
I, i | fyrra i [ˈfɪɹːa iː] («ведущее i») | /ɪ/ | /iː/ |
Í, í | fyrra í [ˈfɪɹːa ʊiː] («ведущее í») | /ʊi/ | /ʊiː/ |
O, o | o [oː] | /ɔ/ | /oː/ |
Ó, ó | ó [ɔuː] | /œ/ | /ɔuː/ |
U, u | u [uː] | /ʊ/ | /uː/ |
Ú, ú | ú [ʉuː] | /ʏ/ | /ʉuː/ |
Y, y | seinna i [ˈsaidna iː] («заднее i») | /ɪ/ | /iː/ |
Ý, ý | seinna í [ˈsaidna ʊiː] («заднее í») | /ʊi/ | /ʊiː/ |
Æ, æ | seinna a [ˈsaidna ɛaː] («заднее a») | /a/ | /ɛaː/ |
Ø, ø | ø [øː] | /œ/ | /øː/ |
Другие гласные | |||
ei | — | /ai/ | /aiː/ |
ey | — | /ɛ/ | /ɛiː/ |
oy | — | /ɔi/ | /ɔiː/ |
Чтение гласных букв зависит от того, в какой позиции они находятся. Как и во всех скандинавских языках (кроме датского), в фарерском действует правило «слогового баланса», согласно которому долгие гласные встречаются только в открытых слогах, а краткие — лишь в закрытых. Соответственно, у каждой буквы есть два чтения — для «долгой» позиции и для «краткой». Долгая позиция для гласных — перед одиночной согласной, а также перед группами pl, pr, tr, tl, tj, kr, kl, kj. В зависимости от окружения чтение гласной в разных формах одного слова может меняться: ср. формы слов «мой» и «один» в таблице дифтонгов.
Кроме того, на чтение гласных оказывают влияние дополнительные факторы, связанные с более частными фонологическими процессами. Так, перед согласными gv и ggj гласные ó, ú, ey, í, ý, ei, oy имеют особое чтение.
Морфология
Морфология фарерского языка несколько проще морфологии исландского. По количеству грамматических форм фарерский уступает также немецкому, находясь, таким образом, на третьем месте в германской группе языков. Тем не менее, формальная морфология фарерского языка богаче немецкой в системе именного склонения (меньшая омонимия форм).
Главным образом упрощение фарерской морфологии проявляется в следующем:
Существительные
Имена существительные имеют категории рода, числа, падежа и определённости. Родов три — мужской, женский и средний. Чисел два — единственное и множественное. Падежей четыре — именительный, родительный, дательный и винительный. Родительный падеж в современном живом языке редок, особенно от имен женского рода и во множественном числе. В таблицы склонения, приведённые ниже, он не включен.
Существительные делятся на сильные и слабые (старые основы на «-n», которое в скандинавских языках отпало). Ниже приведены несколько широко распространенных типов склонения.
Определённый артикль, как и в других языках скандинавской подгруппы, присоединяется к существительному в виде суффикса:
Прилагательные
Имя прилагательное в фарерском языке имеет категории рода, числа и падежа, согласуясь с определяемым существительным. С неопределёнными существительными употребляется так называемая «сильная» форма (с местоименными окончаниями), с определёнными — «слабая» (с именными окончаниями слабого склонения в единственном числе и неизменяемой формой во множественном числе).
Сильное склонение (на примере прилагательного «reinur (чистый)»):
Падеж | Мужской род | Женский род | Средний род |
---|---|---|---|
N.Sg. | reinur | rein | reint |
D.Sg. | reinum | reinari | reinum |
A.Sg. | reinan | reina | reint |
N.Pl. | reinir | reinar | rein |
D.Pl. | reinum | reinum | reinum |
A.Pl. | reinar | reinar | rein |
Падеж | Мужской род | Женский род | Средний род |
---|---|---|---|
N.Sg. | reini | reina | reina |
D.A.Sg. | reina | reinu | reina |
N.D.A.Pl. | reinu | reinu | reinu |
Прилагательные образуют сравнительную степень с помощью суффикса «-ar-» (реже «-r-» с умлаутом корневого гласного), а превосходную — с помощью суффикса «-ast-» («-st-» с перегласовкой в тех случаях, когда сравнительная степень имеет суффикс «-r-»). Сравнительная степень обычно не склоняется и имеет «слабое» окончание «-i» во всех формах. Превосходная степень склоняется как обычное прилагательное (чаще выступая в слабой форме из-за специфики ее семантики).
Примеры: smalur (узкий) — smalari — smalastur; høgur (высокий) — hægri — hægstur.
Несколько прилагательных имеют нерегулярные формы сравнения, образованные от разных корней, например: góður (хороший) — betri — bestur.
Глаголы
Глагол в фарерском языке имеет категории лица, числа, времени, залога и наклонения. У глагола также имеются причастные формы. По способу образования прошедшего времени и причастия прошедшего времени глаголы делятся, как и в других германских языках, на сильные и слабые.
Примеры основных форм сильных глаголов (инфинитив — ед. ч. прош. вр. — мн. ч. прош. вр. — прич. II):
grípa (хватать) — greip — gripu — gripið
skjóta (стрелять) — skeyt — skutu — skotið
fara (ехать) — fór — fóru — farið
eita (называться) — æt — itu — itið
finna (найти) — fann — funnu — funnið
Примеры основных форм слабых глаголов разных типов:
vakna (просыпаться) — vaknaði — vaknaðu — vaknað
døma (судить) — dømdi — dømdu — dømt
keypa (покупать) — keypti — keyptu — keypt
doyggja (умирать) — doyði — doyðu — doyð
Основных временных форм — две: настоящее и прошедшее время. Существует ряд аналитических форм — перфект, плюсквамперфект, модальные конструкции для обозначения будущего времени, а также аналитические формы сослагательного наклонения. Флективное сослагательное наклонение сохраняется только в единственном числе и имеет только форму 3-го лица. Глагол спрягается по лицам только в единственном числе.
Где говорят на фарерском языке?
Как много людей и как много языков! Языковое разнообразие мира, если задуматься, поражает воображение. По приблизительным подсчетам ученых-лингвистов в мире существует около семи тысяч разновидностей. И это только известные, описанные и признанные официально. А сколько еще может быть неизведанных и неизученных языков? Но и даже среди изученных попадаются такие, о которых не часто услышишь. Например, фарерский язык. Готовы поспорить, что немалая доля наших читателей не слышала о нем раньше.
Где говорят на фарерском языке?
Вам будет интересно: Классный уголок для 5 класса: правила, требования, советы
Ответ на этот вопрос прост. На фарерском языке говорят на островах, название которых сходно с названием языка. И это — Фарерские острова, лежащие в северной части Атлантического океана, между Шотландией (Шетландскими островами) и Исландией. Эта территория входит в состав королевства Дании, но с 1948 года является автономной и практически самостоятельно принимает все государственные решения, кроме вопросов обороны, юстиции, полиции, общей валюты и внешней политики.
Говорят на фарерском языке и в самой Дании. Там этот язык принят в качестве языка национального меньшинства. Однако нельзя сказать, чтобы использовался он редко.
То есть Фарерские острова, как и сама Дания, являются основным местом распространения языка. Когда ставится вопрос о том, в какой стране фарерский язык наиболее распространен, это совсем не значит, что на нем говорят только там. Общаются на нем и в других странах Европы, что обусловлено давними контактами и смешением народов. Кроме того, не стоит забывать, что мы живем в век полиэтничности и мультикультурализма. Это значит, что также можно услышать фарерский язык в странах, которые очень далеки от первоначальной области его распространения. Скажем, в Соединенных Штатах Америки или в Канаде.
Что это за язык — фарерский? Откуда он появился?
Фарерский язык относится к северогерманской группе и входит в индоевропейскую языковую семью. Наряду с норвежским, исландским и вымершим норнским языком, он происходит от древнего общескандинавского языка, который также называют древнеисландским. Этот протоязык был распространен в средние века на достаточно обширной территории.
В фарерском языке сохранились многие особенности древнеисландского языка. Например, в нем краткими в безударном положении могут быть только три гласных звука: [a], [i], [u]. Также в фарерском языке нет хиатуса, то есть между соседствующими гласными всегда вставляется переходный звук, который в лингвистике носит название «глайд».
Характерное явление для этого языка — скерпинг, что значит продвижение вперед гласных заднего ряда и монофтонгизация некоторых дифтонгов.
Фарерский алфавит состоит из двадцати девяти букв.
По своему грамматическому строю фарерский язык относится к языкам флективного типа. В нем имеются три грамматических рода и четыре падежа: именительный, родительный, винительный и дательный.
Прилагательные в фарерском языке имеют три степени сравнения и изменяются не только по роду, числу и падежу, но и по степени определенности.
Существительные могут быть определенными и неопределенными. Определенность существительных выражается суффиксальным артиклем.
Также в этом языке имеются четыре вспомогательных глагола: at vera («быть»), at hava («иметь»), at verða («стать, становиться»), at blíva («быть, становиться»). Глаголы же в нем делятся на одиннадцать классов спряжения.
Сколько человек говорят на фарерском языке?
Есть предположение, что это — самый малораспространенный в Европе язык, которому не грозит вымирание или исчезновение его прямых носителей. На фарерском языке говорят, по приблизительным подсчетам, порядка сорока восьми тысяч человек на Фарерских островах и около двадцати пяти тысяч человек в Дании и других странах. Число говорящих на нем остается относительно стабильным из года в год.
Существует ли литература на фарерском языке?
Разумеется, литературное творчество на этом языке имеет место быть. Одним из наиболее известных прозаиков Фарерских островов является Хедин Бру.
Первый его роман «Lognbrá» был опубликован в 1930 году, а в 1935 году вышла вторая часть романа под названием «Fastatøkur». В этом произведении рассказывается история выросшего на Фарерских островах мальчика. В основу произведения положены автобиографические факты: сам писатель рос в рыбацкой деревушке. С малых лет он познал профессию рыбака.
Помимо собственно писательской деятельности, Хедин Бру известен как талантливый переводчик с европейских языков на фарерский.
nordtravel.art
Скандинавия, Фенноскандия, Север
Фарерские острова
от Nordic
Фареры. Северная Атлантика
Фарерские острова («Овечьи острова» (фарерский Føroyar, Фёройар) — архипелаг из 18 зеленых островов вулканического происхождения, возвышающихся посреди Атлантического океана между Шотландией, Исландией и Норвегией. Эти острова со своим наследием кельтов и викингов, а также населением в 50000 человек, полуавтономны, но находятся под юрисдикцией Дании.
Фарерские острова. Фото: © Saaaaa | Dreamstime.com
Фарерские острова. История архипелага. Фарерцы
Исторически сложилось так, что на протяжении веков Фарерами правили одновременно датчане и норвежцы. Фарерские острова долгое время боролись за независимость, и поворотная точка в этой борьбе была достигнута во время Второй Мировой войны. Дания была оккупирована нацистами, и Великобритания предложила островам защиту от немецкого вторжения ввиду их близкого расположения к своей стране. На целых пять лет Дания потеряла свои позиции, и островитяне в этот период начали прокладывать свою собственную тропу к становлению независимости. За последние десятилетия жители Фарерских островов всё активнее выступают за свою независимость, не только сохраняя свой родной язык, но и помогая утверждаться своей культурной и национальной самоидентификации.
Островитяне всегда боролись за родную речь, даже во времена захвата островов датчанами в 1380 году. Тогда Фарерские острова стали частью Датско-Норвежского Королевства. С началом Реформации фарерский язык был полностью запрещен в школах. Людям не оставалось другого выбора, кроме как подчиниться постановлению суда и Датскому парламенту.
После установления прочных связей с остальным миром в конце 19 века, фарерцы начали отстаивать родной язык. А с 1912 года его устная, а затем и письменная форма стала школьным предметом. В 1948 году было принято постановление о самоуправлении, и фарерский язык официально был закреплен правительством, хотя датский сегодня изучается в обязательном порядке, и все законы Фарер должны быть переведены на него.
Фарерские острова. Столица архипелага. Торсхавн. Фото: © Goya Artworks | Dreamstime.com
Вся культура Фарерских островов, их идентичность и язык были сформированы суровым климатом этих обширных, обдуваемых ветрами уголков Земли. Необходимость совместной работы для выживания привила островитянам сильное чувство единства и обусловила упрямый протест против изменения традиционного стиля жизни, который поддерживал их в жестких условиях, войне и болезни.
Традиции жителей Фарерского архипелага
Чирчюбёвур (Kirkjubøur) — одно из важнейших поселений на Фарерских островах. Расположенный недалеко от столицы Торсхавн, это самая южная деревня на крупнейшем острове архипелага — Стреймое. В средние века она была центром религиозной и культурной жизни общины. Два объекта архитектуры доминируют на клочке земли, усеянном маленькими деревянными домами, и свидетельствуют о прошлом этого места. Впечатляющие руины собора Святого Магнуса 14 столетия находятся рядом с белоснежной небольшой церковью Святого Олафа, датируемой 12 веком и по-прежнему функционирующей.
Фарерские острова. Чирчюбёвур. Церковь Святого Олафа XII в. Фото: Cellai Stefano | Dreamstime.com
Внутри церкви любой фаререц может показать то место, где он сидел в детстве вместе с родителями, а снаружи — лужайки, где они отдыхали. Также многие помнят борьбу за то, чтобы религиозная служба велась на местном языке. Это было победа фарерцев — в 1961 году была опубликована первая Библия на фарерском языке.
Несмотря на то, что долгое время фарерский язык не использовали официально, он продолжал жить в обществе. Как и исландцы, жители Фарерских островов имеют сильные традиции и богатое наследие в виде баллад и легенд. Что составляет особую национальную гордость островитян.
Круговой танец
Древняя традиция фарерцев — круговой танец — изначально пришла из Франции и других европейских регионов в 13 веке. В танце люди становятся вместе, берутся за руки, и танцуя рассказывают сказки. Так передавались из уст в уста легенды фарерцев. Пока язык не обрёл свою письменность: в плохую погоду островитяне собирались вместе, чтобы согреться у камина, пообщаться и разделить совместную трапезу.
Часть баллад, или «кваэди», по-сути имеет датские корни, но жители фарерского архипелага привнесли в нее столько своего диалекта и интонаций, что сейчас датчане с трудом могут узнать свои собственные повествования.
Традиционные дома фарерцев. Торсхавн. Фото: © Lucavanzolini | Dreamstime.com
На крошечном острове архипелага Сандой, на юго-востоке, расположился Далур. Селение, где рождалось множество сказок и баллад. В этом месте баллады считаются источником жизненной силы. Их сочиняли, пели, под них танцевали. Традиции передавались из поколения в поколение на протяжении сотен лет.
Улочки Торсхавна. Фото: © Mariusz Prusaczyk | Dreamstime.com
В Далуре есть здание, холл которого — со специальным покрытием для танцев. Собравшись в круг и танцуя, жители могут ощутить на себе силу единства своей группы. От движения в едином такте — пол резонирует с каждым ритмичным шагом танцоров. Для этого танца у каждого фарерца особый национальный костюм. Одежда является важной частью культуры островитян. Национальный костюм — обязателен для фарерца в Национальный день, отмечаемый ежегодно в конце июля. Предпочтение традиционной одежде отдаётся островитянами при отправлении религиозных служб, а также в любой праздничный день. Будь то семейное торжество или событие в жизни страны.
Фарерские острова. Часовня. Фото: © Ravim | Dreamstime.com
О быте фарерцев
Фареры — архипелаг островов в северной Атлантике. Местные поселения расположены на островах, на удалении друг от друга. По большей части — это небольшие старинные деревушки. Но, к чести фарерцев, люди здесь очень внимательны к своему внешнему виду и элегантны. Предпочитая комбинировать зимние вязаные свитера с традиционно вышитыми жилетами и жакетами, что создает колоритный и эклектичный образ.
Климат местный суров. И можно подумать, что жить здесь, отрезанными от мира, оставшись наедине с языком и традициями — суровое испытание. Отчасти, конечно же, это действительно так. Но жители Фарер находят пути, которые позволяют им процветать. Используя верхний тонкий слой почв, здесь даже выращивают помидоры и ревень. На протяжении многих столетий жители учились жить довольствуясь и беря от природы лишь то, что необходимо.
Береговая линия Фарерских островов. Фото: © Beata Tabak | Dreamstime.com
Здесь, на архипелаге, фарерцы, как и их древние предки, ведут традиционное хозяйство. Пользуясь способами и рецептами, передаваемыми из поколения в поколение. Здесь сушат и солят рыбу и морепродукты, вялят и консервируют мясо (на архипелаге традиционно развито овцеводство) Каменные сараи, с крышами, покрытыми дёрном — одна из визитных карточек островов. Такие постройки используют в качестве хранения и заготовки продуктов. Даже столичные жители Торсхавна, делают домашние заготовки продуктов впрок — дань традиции и местным условиям климата.
Фарерцы — жители моря
Жители островов Северной Атлантики, фарерцы, живут морем. И слывут опытными мореходами. Неслучайно, что в датском морском флоте — множество выходцев с Фарерского архипелага. Традиционен на островах рыбный промысел. Неспокойные воды Атлантики — суровая школа для настоящего моряка. А с выловом рыбы связана важная часть экономики островов. На архипелаге развитая сеть рыбоперерабатывающих предприятий, рыболовецких хозяйств и артелей.
Фарерцам весьма на руку, то, что в акватории островов нет ограничения Евросоюза на промысел рыбы. Отсутствие квот — важный стимул развития рыболовства Фарер.
Датская юрисдикция Фарерских островов
Фарерские острова имеют долгую историю становления своей самостоятельности. И на сегодняшний день имеют ограниченный суверенитет, находясь под протекцией Дании. Имея, всё-же, при этом, достаточную автономию. На островах действует свой Парламент — Лёгтинг. А несколько представителей Фарер на постоянной основе работают в датском парламенте. Фарерцы гордятся тем, что одна из площадей их столицы является одним из старейших общественных мест в мире. Здесь, в Торсхавне находится здание, где был собран первый парламент викингов, датируемый 900 годом.
На островах два официальных языка. Фарерский и датский. Имеет хождение датская и фарерская крона. Основным источником пополнения бюджета Фарер является рыболовство. А значимая часть казны островов зависит от овцеводства. Когда-то именно эта отрасль сельского хозяйства была основой финансового благополучия Фарерского архипелага, ныне уступив пальму первенства рыбной отрасли. Но производство овечьей шерсти и мяса имело и имеет важное значение для экономики. Не случайно овца изображена на гербе островов.
Набережная Торсхавна. Фото: © Wirestock | Dreamstime.com
Фарерские острова решают самостоятельно практически все государственные вопросы. В ведении датского парламента и Королевы Дании остаются лишь сферы внешней политики и обороны, общей валюты, юстиции и правопорядка (полиции) на островах.