на каком языке говорят словенцы
На каком языке говорят в Словении?
На каком языке говорят в Словении? Большее количество жителей Словении говорят на государственном языке страны, причем, не только в быту, но и на службе.
Республика Словения является популярным туристическим местом среди российских туристов, а, чтобы чувствовать себя наиболее комфортно в стране, вам достаточно владеть стандартным запасом английских слов и словосочетаний.
Так на каком языке говорят в Словении? Об этом и многом другом будет рассказано в материалах данной статьи.
Государственный язык в Словении
Итак, в качестве государственного языка Словении выступает словенский. На нем говорит более 90% всех граждан республики. Согласно Конституции государства, язык признается единственным официальным на территории.
Все средства массовой информации должны издавать газеты, делать сноски на иностранных фильмах исключительно на словенском языке.
В словенской провинции Истрия в качестве официального языка выступает итальянский. Это связано с тем, что в приграничной зоне живет большое количество этнических итальянцев, поэтому вся информация, которая наиболее важна для жизни (дорожные указатели и прочее) дублируется на итальянский язык.
В Прекмурье в качестве родного языка считается венгерский. Здесь проживает абсолютное большинство венгров Словении.
Одним из главных иностранных языков Словении выступал немецкий язык. Он был языком науки, культуры и торговли до 20 века, до того, как ему на смену пришел английский язык.
Помимо того, что на словенском языке говорят в самой Словении, этот язык является родным для более 2 000 000 человек по всему миру (Хорватия, Австрия, Италия, США).
Само название словенского языка переводится как «славянский». Можно предположить, что он входит в группу славянских языков, который берет свое начало с юга и запада славянских племен.
Первый письменный образец государственного языка Словении можно обнаружить в текстах «Брижинские отрывки». Рукопись признана в качестве древнего образца славянской письменности.
В Средневековье на становление словенского языка оказывает большое влияние немецкий язык. Именно поэтому в словенском языке большое количество заимствованных немецких слов и словосочетаний.
Словенский язык считается самым неоднородным, так как находит в своем отражение большое количество лексических и грамматических заимствований из языков других стран.
Если вы хотите прочитать, на каком языке говорят в Словакии, переходите по ссылке На каком языке говорят в Словакии?
Словенский язык, часть 1. История
Словения — удивительная и з агадочная страна, которую некоторые люди, к сожалению, до сих пор путают со Словакией или Славонией. Так что же это за страна такая? Где она находится? Откуда взялась? Как образовалась? К то такие словенцы?… Ответы на многие из этих вопросов вы найдете в моей статье «Краткая история Словении».
Но познакомившись с историей страны у людей сразу возникает следующая череда вопросов: а на каком языке говорят в Словении … на словенском? А ч то такое словенский язык? А о ткуда он взялся? А н а какой другой славянский язык он похож? А это разве не сербский или хорватский?
В свое время, когда я переехал с семьей жить в Словению, м еня т ак же интересовали все эти вопросы, поэтому прежде чем поделиться с вами данной информацией, я долго изучал различные источники. Но так как по профессии я не лингвист и не филолог, то рассказывать о словенском языке я буду просто как человек, любящий свой новый дом — Словению, так что не судите строго!
СЛОВЕНСКИЙ ЯЗЫК
К ак не крути, но чтобы понять, откуда берет свои корни словенский язык (slovenski jezik или slovenščina), без небольшого экскурса в истори ю нам не обой тись …
Словения с высоты. Страна — сказка
И СТОРИЯ СЛОВЕНСКОГО ЯЗЫКА
К огда-то очень давно, еще задолго до начала нашего тысячелетия, бо ́ льшую часть территории Европы заселяли племена древних славян. И разговаривали эти древние славяне на общем древнеславянском, или как его еще называют, праславянском языке. К сожалению, никаких письменных источников об этом праславянском языке на сегодняшний день не сохранилось, но считается, что именно он и был прародителем всех славянских языков.
В IV веке нашей эры началось « в еликое переселение народов», а спустя два века на территорию Восточных Альп, и в частности на территорию нынешней Словении, пришли славяне, мигрировавшие из Центральной Европы. А в месте со славянами в эти земли пришел и древний славянский язык.
Карта великого переселения народов (фото из Википедии)
Поэтому в Древней Руси предков нынешних словенцев называли хорутанами, а древнесловенский язык, соответственно хорутанским.
Долгое время боролась Карантания/Хорутания за свою независимость, но в конце концов, оказавшись в IX веке под властью Баварии, вошла в состав Франкского государства. Начался многовековой период германизации общества: Франкия, Священная Римская империя, Австрийская империя, Австро-Венгрия. Соответственно, и официальным языком на большей части территории нынешней Словении все это время был немецкий. Но что же тогда стало со словенским языком, спросите вы?
В 1803 году в монастыре города Фрайзинга были обнаружены Брижинские отрывки — три религиозных текста на древнесловенском языке, записанные латиницей и датированные X-XI веками нашей эры.
Я ЗЫК — ЖИВОЕ СУЩЕСТВО
Язык, на котором разговаривает народ — это живая материя, которая все время меняется под воздействием различных факторов. В нем появляются новые буквы, алфавиты; слова потерявшие смысл, «уходят» в небытие, а взамен них приходят другие, зачастую заимствованные из других языков. Какие-то из этих слов приживаются и остаются, а какие-то со временем исчезают. Такие изменения постоянно происход ят со всеми языками, на которых говорят в государстве. Происходили они, естественно и с немецким языком.
На сегодняшний день словенский язык считается одним из самых архаичных славянских языков.
И писали все, в основном, только на немецком. Письменный словенский язык наверняка был бы полностью утрачен, если бы не Примож Трубар — словенский проповедник и первопечатник книг на словенском языке. Именно Трубар во времена Реформации (XVI век) стал «отцом» письменного словенского языка, не дав его полностью «похоронить» под тяжестью германизации.
Любляна, один из многих памятников Приможу Трубару, начало 20 века (Foto: STA)
А вот устный словенский язык от полного забвения спасли сами словенцы, которые разговаривали на нем, передавая из поколение в поколение. К сожалению, свою целостность словенский сохранить не смог, со временем разбившись на множество диалектов. Одной из основных причин такого «дробления» стала особенность местного географического рельефа: зачастую до соседней деревни, до которой сегодня по серпантину на машине всего за 10 минут доехать можно, крестьяне должны были добираться несколько дней, а в зимний период и недель! Вот и придумывали люди сами новые слова, взамен утраченых: спросить-то не у кого было.
Опять же, влияние соседних стран: один регион заимствовал слова у соседней Венгрии, другой у Италии, третий у Хорватии. Вот и получилось, что сегодня в словенском языке насчитывается около 50 диалектов, которые могут так сильно отличаться друг от друга, что словенец из одного региона зачастую СОВСЕМ не понимает словенца из другого региона, а иногда и словенца из соседней деревни! ))
Карта Словении, разделенная на регионы
Так неужели, спросите вы, в Словении до сих пор говорят только на местных диалектах, не имея одного «общего» словенского языка? Ну конечно же нет! Удивительно, но «лакмусовой бумажкой» для возрождения словенского языка, стал не кто иной, как император Франции Наполеон Бонапарт!
ИЛЛИРИЙСКИЕ ПРОВИНЦИИ
Маршал Огюст де Мармон (фото из Википедии)
Любляна, площадь Французской революции (фото с сайта kraji.eu)
Многие просвященные умы того времени внесли в восстановление языка свою посильную лепту, и где-то к 1850 году формирование словенского литературного языка завершилось. Все чаще и чаще словенские поэты и писатели стали обращаться к нему в своих произведениях. И даже не смотря на то, что на территории социалистической Югославии, в состав которой в 1945 году вошла Республика Словения, официальным языком был сербско-хорватский, словенский язык продолжал развиваться, врастая корнями в родную землю.
Но, хоть на сегодняшний день восстановленный словенский язык и прочно вошел в жизнь страны, он до сих пор подразделяется на:
«Трудности перевода»: легко ли русскому понять серба, болгарина или словенца, не зная их языков
На славянских языках, по разным оценкам, говорят от 500 до 400 млн человек в мире. При этом русский — самый распространенный среди них: принято считать, что сегодня им владеет около 250 млн человек. Русский язык — один из шести официальных языков ООН и в последние годы второй по распространенности язык в Интернете.
И сами носители русского языка, и иностранцы, владеющие им в той или иной степени, часто задаются вопросом, насколько русский похож на родственные ему славянские языки, и может ли знание русского помочь в их понимании или освоении? Попробуем ответить.
Откуда взялись славянские языки и кто на них говорит?
У современных славянских языков есть общий предок – праславянский язык, который существовал приблизительно до VI-VII вв. н.э. как совокупность диалектов славянских племен, населявших обширные пространства Восточной Европы.
С VII в. в праславянском выделяются западная, южная и восточная группы диалектов, из которых впоследствии получились подгруппы славянских языков с присущими каждой общими лексическими, морфологическими, фонетическими и грамматическими особенностями.
Западная подгруппа – это современные польский (около 40 млн носителей), чешский (около 10,5 млн), словацкий (5,2 млн), кашубский (Поморское воеводство в Польше, около 100 тыс.), серболужицкие языки (земли Саксония и Бранденбург в Германии, около 50-60 тыс.), южнорусинский язык (Воеводина в Сербии, Славония в Хорватии, около 15 тыс.), а также вымершие несколько веков назад языки полабских и поморских славян, которые некогда проживали на территориях современной Германии и Польши. Все западнославянские языки используют латиницу, кроме южнорусинского.
Южная подгруппа – это современные болгарский (около 9 млн.) и македонский (около 1,3 млн; в Болгарии считается македонским диалектом), словенский (около 2 млн), а также преемники еще совсем недавно единого сербскохорватского языка:
— сербский (более 9 млн человек в Сербии, Республике Сербской в БиГ, а также в Черногории: там часть населения и власти считают местный вариант сербского «отдельным черногорским языком». Также носителями сербского являются 3 миллиона представителей диаспор),
— хорватский (около 6 млн человек),
— бошняцкий (язык боснийских славян-мусульман, носителей около 1,3 млн).
Вновь появившиеся на месте сербскохорватского упомянутые государственные языки (речь идет о языковой норме Сербии, Хорватии, БиГ и Черногории, а не о локальных диалектах) имеют практически идентичную грамматическую основу и общий словарный запас. Друг с другом они соотносятся приблизительно как британский и американский английский или как германский и австрийский немецкий. Однако ввиду сложных политических отношений этих стран (и их жителей) каждый народ называет сегодня свой язык «в свою честь». А лексические и фонетические различия и расхождения обладают в массовом сознании большой ценностью.
При этом говорящие на нормативном языке своей страны жители Белграда, Загреба, Сараево или Подгорицы обычно без проблем понимают друг друга при общении на любые темы.
Южнославянскими являются и языки православного богослужения – вымерший старославянский и его наследник церковнославянский.
Болгары и македонцы используют кириллицу, сербы и черногорцы – кириллицу и латиницу, хорваты и словенцы – только латиницу.
Восточная подгруппа – это современные русский язык, украинский (по разным оценкам 30-40 млн), белорусский (около 7 млн), а также карпаторусинский (по разным оценкам 100-600 тыс., Закарпатская область Украины, Восточная Словакия, северные районы Венгрии и Румынии, районы т.н. Лемковщины в Польше), который признан отдельным языком в странах ЕС и России, но считается диалектом украинского на Украине. Восточные славяне используют кириллицу (отдельные варианты карпаторусинского языка в Словакии – латиницу).
Все славянские языки сохранили несколько тысяч общих слов. в каждом они составляют значительную долю частотной лексики. При этом в лексике, фонетике, словообразовании и грамматике языков каждой подгруппы общего еще больше. Кроме того, между славянскими языками из разных подгрупп могут быть двусторонние исторические связи и параллели.
Вместе с тем на многие славянские языки повлияли и неславянские: прежде всего, немецкий, турецкий и венгерский. Если тысячу лет люди из разных частей славянского мира могли общаться без переводчика, то сегодня они зачастую вынуждены друг с другом говорить по-английски: полноценно понимать без подготовки письменную или устную речь поляка русскому, чеха — сербу или болгарина — словенцу не представляется возможным.
Исключение составляет, как уже было сказано, коммуникация сербов, черногорцев, хорватов и бошняков. Также смогут понять друг друга чехи и словаки, болгары и македонцы. Словенцы и македонцы, как правило, хорошо понимают жителей остальных стран бывшей Югославии (сербскохорватский был государственным во всех республиках СФРЮ). А у тех, в свою очередь, с пониманием словенского и македонского все значительно сложнее.
Русский и южнославянские языки
Как жители балканских стран понимают русских? Чем похож и чем отличается наш язык от южнославянских?
Благодаря особой роли, которую в развитии русского сыграл старославянский язык (а потом и церковнославянский), русский и южнославянские языки связывает большое количество т.н. церковнославянизмов, а также русских слов южнославянского происхождения. Это не только книжная лексика, но и множество таких простых слов, как среда, праздник, здание, одежда, страна, помощь, единица, нравиться и др.
Во второй половине XIX века, когда Россия приняла непосредственное участие в освобождении балканских славян от турецкого ига, а русская литература обрела поклонников по всему миру, маятник качнулся в обратную сторону, и уже обновленные сербскохорватский и особенно болгарский языки стали активно заимствовать русские слова.
Несмотря на эти исторически обусловленные сходства в лексике, с легкостью выучить любой из южнославянских языков не выйдет. Сложностей хватает.
Если говорить о сербском/хорватском и словенском, проблемы появятся со склонениями (окончания в этих языках «не такие, как в русском», а в словенском есть и двойственное число…), со спряжениями глаголов, с ударением и порядком слов в предложении.
Тех, кто учит болгарский и македонский, пугают постпозитивные артикли, большое количество глагольных форм и отсутствие склонения.
Ко всему прочему, в этих языках много славянской лексики, не употребляемой в современном русском. А еще хватает заимствований из немецкого, венгерского и турецкого (особенно много турцизмов в болгарском и македонском и в языке бошняков, немного у сербов, хорватов — меньше всего).
В общем, знание русского, может, и упростит для вас изучение южнославянских языков, но легкой прогулки в любом случае не ждите.
К какому выводу можно прийти относительно схожести русского и других славянских языков?
Русский и все остальные славянские языки – довольно близкие родственники. Их схожесть обусловлена как общими корнями, так и из последующими контактами между собой.
Помогает ли знание русского изучению других славянских языков?
Одновременно и помогает (когда вы видите сходство с русским), и не помогает (когда вы не видите сходств), и даже мешает (когда сходства только вводят в заблуждение).
Безусловно, научиться понимать другие славянские языки легче и быстрее при чтении, чем на слух или, тем более, в устной речи. В процессе говорения или при письме элементы похожих систем начинают путаться в голове, и человек смешивает языки (в игру вступает так называемая близкородственная языковая интерференция). К примеру, в условиях фактического двуязычия на Украине или в Белоруссии люди часто общаются на несистемно смешанном русско-украинском (т.н. суржик) или русско-белорусском говоре (т.н. трасянка).
В заключение приведем мнения билингвов и иностранцев, владеющих русским и другими славянскими языками.
Деян, филолог, русист, носитель сербского и македонского:
Не думаю, что знание двух славянских языков мне хоть как-то помогло в изучении русского. Скорее усложнило задачу. Самые большие препятствия для меня – это порядок слов в предложении, управление и произношение некоторых звуков.
Но это всего лишь мой пример. Я знаю сербку, которая говорит на чистейшем русском, — при этом она не в состоянии объяснить ни одного грамматического правила. Также я знаю немало сербов, которые живут в России десятилетиями и говорят на «пиджин русском» (то есть на очень упрощённом — прим. ред.).
Лексика, конечно, схожа, однако есть и множество однокоренных слов, которые означают разные понятия и заставляют вас сказать совсем не то, что вам хотелось. Знакомая мне лектор русского языка (наполовину македонка) могла, говоря по-русски, буквально перевести македонское выражение «лопнуть со смеху» словами «я пукнула со смеху» (пукнав од смеа).
Славянские языки, конечно, похожи. Но если ставить себе высокие цели, славянину должно быть все равно, изучает он русский или папуасский. Задачи — те же.
Светослава, филолог-сербокроатист, носитель русского и болгарского языков:
Я выросла в двуязычной русско-болгарской семье. Мои родители прекрасно овладели обоими языками. Оставшись жить в России, папа со временем в совершенстве выучил русский и полностью ассимилировался, хотя, приехав в Москву 20-летним студентом, язык он знал на школьном уровне (в Болгарии при социализме русский входил в обязательную программу).
Поначалу случались языковые курьезы. Например, однажды, рассказывая моей (будущей) маме о своем родном городе, он добавил:
«А крыши у нас покрыты… – повисла пауза, он подбирал правильное слово, — черепашками…» (имелось в виду «черепицей»).
Канамэ, филолог-славист, преподаватель русского и сербского языков, носитель японского (владеет русским, сербским, болгарским, русинским, словацким и польским):
У меня нет сомнений, что знание русского помогает при изучении других славянских языков, но нельзя сказать, что оно всегда приводит к их успешному усвоению.
На начальном этапе изучения других славянских языков русский помогает быстро сориентироваться в грамматической системе языка. Именно благодаря русскому кажется, что все очень просто и понятно. Но потом, на более позднем этапе, о нем придётся «забыть», так как он мешает понять особенности изучаемого языка и овладеть им более естественным образом. Лучше начать думать на том самом языке, избегая мысли «Как это будет по-русски?».
Я не раз сталкивался с этой проблемой, когда учил, например, сербский, болгарский и русинский. С одной стороны, приятно вспомнить, что в ходе своей первой поездки в Сербию я заметил, что говорю по-сербски с русским акцентом. С другой стороны, я осознал тогда, что надо как-то избавиться от своих «плохих» привычек, чтобы заговорить по-сербски по-настоящему. После этого у меня в голове русский и сербский стали совсем разными языками, и я перестал путать слова или грамматики.
Вячеслав Чарский, славист, к. филол. н., зам. шеф-редактора проекта Russia Beyond
Светослава Цветкова, профессиональный гид, филолог, переводчик с сербского языка, редактор проекта Russia Beyond
Подписка на новости
Подпишись, чтобы получать на почту уведомления о новых статьях
Словенцы
Полезное
Смотреть что такое «Словенцы» в других словарях:
словенцы — в национальных костюмах. словенцы, словенци (самоназвание), народ в Словении, где они составляют 88% населения (численность 1700 тыс. человек), небольшое число словенцев в Хорватии и Союзной Республике Югославия. Живут также в Италии, Австрии,… … Энциклопедия «Народы и религии мира»
словенцы — в национальных костюмах. словенцы, словенци (самоназвание), народ в Словении, где они составляют 88% населения (численность 1700 тыс. человек), небольшое число словенцев в Хорватии и Союзной Республике Югославия. Живут также в Италии, Австрии,… … Энциклопедия «Народы и религии мира»
Словенцы — Современный ареал расселения и численность Всего: 2 млн.чел … Википедия
СЛОВЕНЦЫ — (самоназвание словенци) народ, основное население Словении. 2,3 млн. человек (1992), из них в Словении 1,7 млн. человек. Язык словенский. Верующие словенцы католики, есть протестанты и православные … Большой Энциклопедический словарь
СЛОВЕНЦЫ — (самоназвание словении) народ общей численностью 2300 тыс. чел., основное население Словении (1920 тыс. чел.). Другие страны расселения: Италия 125 тыс. чел., Австрия 80 тыс. чел., США 50 тыс. чел., Хорватия 35 тыс. чел., Германия 30 тыс. чел.,… … Современная энциклопедия
СЛОВЕНЦЫ — СЛОВЕНЦЫ, словенцев, и (редк.) СЛОВЕНЫ, словен, ед. словенец, словенца, муж. Южнославянский народ, близкий по языку к сербам. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СЛОВЕНЦЫ — СЛОВЕНЦЫ, словенцев, и (редк.) СЛОВЕНЫ, словен, ед. словенец, словенца, муж. Южнославянский народ, близкий по языку к сербам. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СЛОВЕНЦЫ — СЛОВЕНЦЫ, ев, ед. нец, нца, муж. Народ, составляющий основное население Словении. | жен. словенка, и. | прил. словенский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Словенцы — (самоназвание словении) народ общей численностью 2300 тыс. чел., основное население Словении (1920 тыс. чел.). Другие страны расселения: Италия 125 тыс. чел., Австрия 80 тыс. чел., США 50 тыс. чел., Хорватия 35 тыс. чел., Германия 30 тыс. чел.,… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
словенцы — ев; мн. Народ, основное население Словении; представители этого народа, страны. ◁ Словенец, нца; м. Словенка, и; мн. род. нок, дат. нкам; ж. Словенский, ая, ое. С. народ. С. язык. По словенски, нареч. Говорить по словенски. * * * словенцы… … Энциклопедический словарь