на каком языке говорят в баварии
Особенности баварского диалекта немецкого языка
Рубрика: Филология, лингвистика
Дата публикации: 18.03.2015 2015-03-18
Статья просмотрена: 9664 раза
Библиографическое описание:
Перцева, А. А. Особенности баварского диалекта немецкого языка / А. А. Перцева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 6 (86). — С. 835-837. — URL: https://moluch.ru/archive/86/16388/ (дата обращения: 03.11.2021).
Сложно представить себе народы более различные, чем немцы и русские, и, тем не менее, последние, приезжая в Баварию, чувствуют себя вполне комфортно, чего нельзя сказать о северных немцах, для которых Бавария подчас еще большая «заграница», чем для русских. Это противоречие легко объяснить: Бавария — это не Германия.
Традиции, образ жизни и даже язык баварцев и северных немцев настолько не схожи, что можно сказать: север и юг находятся «на разных полюсах», и географическая карта лишь символически подтверждает их противоположность.
То, что для северного немца замкнутость, для баварца глубокая убежденность в том, что «словами делу не поможешь», и чем говорить просто так, ради «красного словца», лучше уж помолчать.
Решающим событием в процессе становления немецкой народности явилось разделение Франкской империи Каролингов на три феодальных государства в середине IX в. и выделения из неё Немецкого государства как самостоятельного политического образования. В него входили следующие герцогства: Франкония, Бавария, Швабия, Саксония и Тюрингия. Особенно тесные связи сложились между диалектами Франконии, Баварии и Швабии; они и составляют в совокупности древневерхненемецкий язык — Althochdeutsch.
С 1476 г. в печатных изданиях встречается понятие Gemeindeutsch («общенемецкий»), как название аугсбургского варианта литературного языка, отличавшегося швабскими и баварско-австрийскими особенностями. Понятие Gemeindeutsch не было связано с появлением книгопечатанием, оно было вызвано к жизни интенсивным вытеснением латинского языка, в особенности в XVI в. и интересом к языковым проблемам, который принёс гуманизм и который отображал пробуждение народного самосознания и стремление к объединению немецких земель [2].
Нововерхненемецкий период — это период становления и развития немецкого национального литературного языка. В этот период он функционирует в виде территориально-ограниченных диалектов, разговорно-обиходной речи и национального литературного языка.
Ниже приведен перечень немецких диалектов (объединенных в три основных группы), распространенных на территории центральной Европы по направлению север–юг:
1. NIEDERDEUTSCH (Plattdeutsch, нижнегерманский): Friesisch (фризский), Niederfränkisch (нижнефранкский), Niedersächsisch (нижнесаксонский)
2. MITTELDEUTSCH (среднегерманский): Fränkisch (франкский), Thüringisch (тюрингийский), Obersächsisch (верхнесаксонский), Schlesisch (силезский).
3. OBERDEUTSCH (верхнегерманский — часто путают с Hochdeutsch): Ober–Fränkisch (верхнефранкский), Alemannisch (алеманский), Bayerisch (баварский) [2]
Баварский язык или Bayerisch — в языковом отношении один из самых далёких от стандартного немецкого языка. Этот диалект ведёт своё происхождение от языка, на котором говорили представители баварского племени, оттеснённого королём Карлом Великим к Дунаю. Относится он к группе южно-немецких языков верхненемецкого языка.
Баварский диалект известен также как австро-баварский диалект. На нём говорят в Австрии, особенно на юге Тироля, а также в нескольких областях Швейцарии, в пограничных с Австрией областях Италии (Южный Тироль) и даже в Венгрии (Шопрон). До 1945 года на баварском диалекте говорили также немцы южной Чехии.
Первым исследователем, заинтересовавшимся баварскими диалектами, был Иоганн Андреас Шмеллер (1785–1852), который в XIX веке составил четырёхтомный баварский словарь.
Баварский диалект подразделяется на три крупные языковые группы, а именно:
Северобаварский диалект — распространён на северо-востоке федеральной земли Бавария в округе Верхний Пфальц, на юго-востоке Верхней и Средней Франконии;
Среднебаварский диалект (иногда обозначается как австро-баварский) — обнаруживается на юге и юго-востоке федеральной земли Бавария (в округах Верхняя Бавария и Нижняя Бавария, на юге Верхнего Пфальца), а также в Австрии (Верхняя Австрия, Нижняя Австрия, Зальцбург, Бургенланд, север Штирии и Тироля);
Южнобаварский диалект — юго-запад федеральной земли Бавария (округ Швабия), южная Австрия (Штирия, Каринтия, Тироль) и Италия (Автономная провинция Больцано-Боцен — Южный Тироль в регионе Трентино — Альто-Адидже).
Рассмотрим на примерах некоторые особенности австрийского варианта немецкого языка [3]:
Немецкий словарь: типично баварские слова и выражения
В Баварии многое звучит несколько по-другому, поэтому знание данных слов может пригодиться во время визита в самую большую по площади федеральную землю.
В языковом отношении «Boarisch» или «Bairisch» наиболее отдален от стандартного немецкого языка. В Баварии насчитывается около шести десятков диалектов, при этом на разновидностях баварского говорят в некоторых регионах Италии, Швейцарии, Венгрии.
Grüß Gott
Южно-германский аналог «Hallo» или «Guten Tag», получивший распространение в XIX веке благодаря католическому духовенству, используется баварцами не только в повседневной жизни, но и при официальном обращении.
При этом глагол «grüßen» употребляется в значении не столько «приветствовать», сколько «благословлять». Люди, говорящие «Grüß Gott», на самом деле, порой сами не подозревая об этом, имеют в виду «Да благословит вас Бог». Северные же немцы, главным образом, протестанты, не всегда правильно понимают это выражение и могут саркастически отвечать, к примеру: «Wenn ich ihn sehe» («Если я увижу его») или «Hoffentlich nicht so bald» («Надеюсь, не слишком рано»).
Pfiat di
Стандартные немецкие эквиваленты прощания вроде «Tschüß» не являются редкостью и на юге Германии. Однако фирменным баварским прощанием является все же «pfiat di», образовавшееся вследствие словесной экономии от «pfiat’ di Gott», являющегося, в свою очередь, сокращением от «behüte dich Gott», то есть «Храни вас Господь». Прощание может также звучать как «servus».
Buam/Madln
Эти слова можно увидеть на дверях комнат для леди и джентльменов. Для того чтобы при отсутствии соответствующих изображений не растеряться в неподходящий момент, следует знать: «Buam» – для мужчин, а «Madln» или «Dirdln» – для женщин.
Schmarrn
Вздор, чепуха, ерунда. Если кто-то говорит слишком много глупостей, то вполне обоснованно может услышать в свой адрес: «Schmarrnbeppi».
А еще слово «Schmarrn» присутствует в названии некоторых баварских блюд, мучных или картофельных: «Kaiserschmarrn», «Kartoffelschmarrn».
Это слово часто добавляется в конце вопроса, подобно тому, как немцы в других регионах страны используют «oder» или «ne». Не так ли?
Как и само слово, объем баварской пивной кружки «Maßkrug» или «Maßkanne», составлявший 1,069 литра, подвергся сокращению, и теперь равен одному литру. Эта стеклянная или керамическая посуда с ручкой под названием «масс» широко используется в пивных садах.
Freilich
У жителей Северной Германии слово «natürlich» может означать что угодно – от строгого упрека до абсолютного согласия. В Баварии таким слово является «Freilich». Например: «Можно мне еще один масс? – Na freilich!».
Ogschdocha
Того, кто выпил в пивном саду определенное количество массов, по-баварски можно назвать «Ogschdocha», то есть человеком под хмелем.
Fesch
Баварский эквивалент «hübsch», то есть «прелестный» и т.п. Так, на Октоберфесте можно услышать от веселого «Ogschdocha» что-то вроде: «Ja mei, was für ein Fesches Madl!», означающее: «О боже, разве она не очаровательная женщина?!»
I mog di
Подходит для выражения определенных чувств. «I mog di» – «Ты мне нравишься», – так говорит этой самой «Fesches Madl» предыдущий оратор, в соответствии с количеством употребленных массов.
Semme
Берлинцы предпочитают «Schrippe», по всей стране люди поймут «Brötchen», но в Баварии небольшие булки из пшеничной или ржаной муки называют «Semme» или «Semml».
Fleischpflanzerl
Это популярное во всей Германии блюдо в виде шариков из фарша более известно под названием «Frikadelle», то есть – фрикадельки.
Brezn
Брецель. В старину эти типично баварские кренделя, являющиеся сегодня в Германии пекарской эмблемой, можно было изготавливать лишь узко ограниченному контингенту специалистов.
Согласно легенде, изобретение брецеля как хлебобулочного изделия, сквозь которое можно трижды увидеть солнце, спасло пекаря из Бад-Ураха от смерти через повешение.
Добро пожаловать на сайт Федерального министерства иностранных дел
На Октоберфесте в Мюнхене рекой льется не только пиво, но и баварская речь: где как не на главном пивном гулянии можно разобраться в нюансах баварского диалекта, подогрев процесс изучения продукцией местных пивоварен!
Но и в любое другое время года «байриш» вызывает большой интерес. Вот только несмотря на то, что этот диалект регулярно признается одним из самых любимых в Германии, понять баварца зачастую не может даже сам баварец.
Поводов для гордости у баварцев много. Бавария – не только самая богатая федеральная земля в Германии (так, например, из-за механизма перераспределения финансов между землями Берлин почти полностью существует на средства Баварии). И не только самый известный футбольный клуб страны, на чей звездный костяк опирается немецкая сборная по футболу, принесшая Германии «золото» на минувшем мундиале. Бавария – это прежде всего бескрайние альпийские долины с голубыми озерами, прозрачный альгойский воздух, живописные веломаршруты вдоль Дуная, приветливые люди и. совершенно другой язык.
Несмотря на то, что баварский диалект регулярно признается в Германии одним из самых любимых, понять баварца иной раз не может даже сам баварец. По мнению германиста Роберта Хиндерлинга (Robert Hinderling), различия между баварским диалектом и литературным немецким настолько велики, что баварскому диалекту вполне можно было присвоить звание отдельного языка. Одних только грамматических отличий между стандартным «хохдойчем» и «байришем» больше, чем, например, между норвежским и датским языками, отмечает лингвист.
Вообще-то под баварским диалектом подразумевается большая группа южнонемецких диалектов – это по меньшей мере 50 наречий. Их можно разделить на три основные группы: северобаварский диалект, на котором говорят в округе Верхний Пфальц и во Франконии, среднебаварский диалект, который можно услышать на юге и юго-востоке Баварии, а также в Австрии, а также южнобаварский диалект, носители которого обитают в Швабии на юго-западе Германии и Южном Тироле, относящемся к Италии.
В чем же заключаются его основные особенности? В отличие от других немецких диалектов, баварский акцент, к примеру, несет с собой сплошные преимущества – в первую очередь, благодаря четкой артикуляции. Дело в том, что баварцы отдают предпочтение звонкому переднеязычному вибранту /r/, по произношению напоминающий звук /р/ в русском. Кроме того, твердые согласные в баварском принято смягчать, а мягкие произносить еще мягче – из-за этого баварский акцент многим немцам кажется милым и дружелюбным, даже если его носитель пышет гневом.
Сегодня в Баварии живет около 12 миллионов человек, почти половина из них владеет баварским диалектом, что делает его самым распространенным в Германии. Тем не менее, по классификации ЮНЕСКО баварский диалект относится к вымирающим, поскольку на нем говорят меньше 30 процентов детей, что в общем и понятно: под давлением СМИ, вещающих на литературном немецком, диалекты стали все больше отходить на второй план и считаться признаком недостаточной образованности.
Про баварцев шутят, что лучше всего их национальный дух отражает девиз футбольного клуба «Бавария» – «Mia san mia». В дословном переводе с баварского фраза означает «Мы – это мы», но точнее ее смысл передает фраза «Мы непобедимы». Достигать вершин финансового, спортивного и карьерного успеха баварцем определенно помогает не только трудолюбие, но и фирменная баварская самоуверенность.
Как-то раз в мюнхенском Английском саду экипаж баварского короля Людвига I обогнал торговец лошадьми, что по тем временам было неслыханной дерзостью. В ответ на возмущение царской особы всадник не растерялся и заявил: «Ваше Высочество, кто может – тот может» (Majestät, wer ko, der ko!). Возразить Людвигу I было нечего, а фраза стала с тех пор одной из самых популярных баварских поговорок.
Griasgood/Griasdi Добрый день!
Deaf I? Разрешите?
Ha? Что, простите?
Host mi? Вы меня поняли?
Deas is mia wurscht Мне все равно
Minga Мюнхен
Dangschee Спасибо
Pfüet di / Pfiat ina До свидания! (при обращении на «ты»/»Вы»)
Баварский диалект
Используется в странах и регионах:
•
•
•
•
классификация:
Баварские диалекты занимают достаточно большую территорию: большую часть Баварии (Верхняя и Нижняя Бавария, Верхний Пфальц, Верхняя Франкония), южную часть региона Фогтланд в Саксонии, всю Австрию за исключением Форарльберга. Диалекты распространены локально в Италии (несколько языковых островков в Северной Италии, Южный Тироль), в Швейцарии (Замнаун в Граубюндене), в Венгрии (Шопорн) и Чехии (Шумава).
Содержание
Самоназвание [ править ]
Слово Bairisch (также прилагательное bairisch) в современном немецком языке — это чисто диалектологическое понятие, которое восходит к самоназванию первых племён и их диалектов. Следует чётко отличать его от слова Bayerisch (и, соответственно, прилагательного bayerisch), которое носит географический и политический оттенок и распространяется на те территории, где баварские диалекты не присутствуют.
Слово bairisch (и более редкое bajuwarisch), вероятно, восходит к кельтско-германскому слову baio-wariōz, которое означало «люди из Богемии» (Leute aus Böhmen). Не секрет, что на территории чешской Богемии проживали кельтские племена бойев (Boii), от названия которых происходит современное название территории. Основа -war- праиндоевропейского происхождения означает «человек» и на сегодняшний день используется в качестве первого компонента сложных слов (например, Wergeld или Werwolf), где ещё сохраняет своё старое значение. Ср., например, лат. vir или исл. суффикс -verji в слове Bæverji.
Некоторые исследователи считают, что самоназвание баварцев и их диалекта напрямую восходит к самоназванию племени бойев, так как первые варианты написания на древневерхненемецком имели вид Baios или Boios. Более глубокое изучение этой теории говорит о том, что бойи, переселяясь глубже на запад, оседали на территории Баварии, смешивались с другими племенами и оказывали заметное влияние на их культуру и язык.
Распространение [ править ]
Баварские диалекты распространялись по территории современной Южной Баварии вместе с миграциями их носителей. Начинаясь к востоку от Леха, в средние века диалекты стали распространяться по Австрии (восточнее Арльберга), Южному Тиролю, отдельным областям западной Венгрии (современный Бургенланд), Словении и Чехии. Естественно, в процессе экспансии баварские диалекты не могли не испытать влияния славянских и романских языков, с которыми им пришлось соседствовать. Это влияние можно обнаружить в современных топонимах и диалектных выражениях южной и восточной Австрии.
Диалекты, которые причисляют к баварским, формировались в рамках одного континуума, хотя исторические коллизии, естественно, влияли на дифференциацию этих диалектов. Южнобаварский диалект развивался в собственном политико-географическом пространстве, ограниченном графством Тироль и землями, ему принадлежащими. В остальной баварской Австрии развивались среднебаварские диалекты, которые всё боле обособлялись во времена противостояния австрийских земель немецкой Баварии. Внутри северобаварского диалектного пространства также всё было не гладко: отдельные регионы Баварии диктовали свою собственную «языковую моду». Тем не менее, все три группы имеют сходства и различия, которые будут обозначены позже.
Баварское диалектное пространство охватывает большие территории, около 150.000 км², на которых проживает более 13 миллионов человек. Это делает данный диалект наиболее крупным во всём немецкоязычном пространстве. К нему принадлежат диалекты следующих территорий:
Внутреннее деление [ править ]
Выше уже говорилось, что баварские диалекты делятся на три группы: северобаварскую (Nordbairisch), среднебаварскую (Mittelbairisch) и южнобаварскую (Südbairisch). Между ними существуют зоны перехода одного диалекта в другой, которые характеризуются наличием признаков двух соседствующих диалектов. Таких переходных диалекта два: северосреднебаварский (Nordmittelbairisch) и южносреднебаварский (Südmittelbairisch). Различия между ними и рассмотрим.
Северобаварский диалект [ править ]
Северобаварский диалект распространён в Баварии, на большей части Верхнего Пфальца, в юго-восточной части Верхней Франконии (территория «семи амтов»), в Средней Франконии, северной части Верхней Баварии и на юге Фогтланда в Саксонии. Переходная зона со среднебаварским диалектом находится на юго-востоке Верхнего Пфальца и в северной части Нижней Баварии. В Регенсбурге используется среднебаварский диалект, то есть там существует собственный языковой островок. Диалект Верхнего Пфальца и Баварского леса называется Waidlerisch. Он характеризуется тем, что включает элементы северного и среднего баварских диалектов, по сути один из переходных.
К северобаварскому также относится хайценский диалект (Heinzisch) в южном Бургенланде, так как эти территории некогда были заселены выходцами из Фихтеля и северного Верхнего Пфальца. И по сей день лексика и фонетика диалекта напоминает северную. Кстати, от него отходит также диалект, называемый местными штирским (Steirisch). Восточнофранкские диалекты, распространённые в восточной части Средней Франконии, некогда испытывали сильное влияние северобаварского. Частично эти влияния можно наблюдать в речи жителей Нюрнберга. Переходные диалекты в этой зоне иногда обозначают как франкско-баварские (Bairisch-Fränkisch).
Северобаварский диалект изобилует архаизмами, сохранившимися с незапамятных времён. Ведь именно этот диалект считают первоначальным, то есть положившим начало всем другим диалектом баварскоязычного региона Европы. Многие фонетические характеристики диалекта роднят его с восточнофранкским.
Фонетические особенности северобаварского наглядно прослеживаются через его систему дифтонгов: средневерхненемецкие дифтонги uo, ië и üe «опали», зато долгие â, ô, ê и œ были дифтонгизированы. Ср.: нем. Bruder, Brief, müde (монофтонгизация), сев.-бав. Brouda, Brejf, mejd (последующая дифтонгизация после монофтонгизации) и ср.-бав. Bruada, Briaf, miad (сохранившиеся дифтонги). Ср. также: нем. Schaf и сев.-бав. Schòuf (ср.-бав. Schòòf), нем. rot и сев.-бав. ròut/rout (ср.-бав. rot/rout), нем. Schnee и сев.-бав. Schnèj (ср.-бав. Schnèè), нем. böse и сев.-бав. bèjs (ср.-бав. bèès). В северо-восточной и западной зоне распространения северобаварского перед вокализированным r эти дифтонги сохраняются, но уже образуют трифтонги: òua, Òua, Schnoua, umkèjan, Beja, что соответствует среднебаварским словам Jòòa/Jåår, Oor, Schnuua, umkeern, Biia и стандартным немецким Jahr, Ohr, Schnur, umkehren, Bier. Для западных и северо-западных зон распространения северобаварского характерен переход e (а также частично ö) и o в i и u. Ср.: Vuugl и Viigl в противоположность южным формам Voogl и Veegl, для стандартного немецкого — Vogel и Vögel соответственно.
Согласный l в северобаварском произносится иначе, чем в среднебаварском, и скорее похож на соседний восточнофранкский вариант. Он недостаточно вокализирован, хотя и к консонантам его сложно отнести. Интересно при этом то, что стоящие перед l гласные (особенно e и i) могут сдвигаться. Ср.: сев.-бав. Wòld, Göld, vül/vul, Hulz/Holz, ср.-бав. Wòid, Gèid/Gööd, vui/vèi/vüü, Hoiz, нем. Wald, Geld, viel, Holz). Согласный g в середине и на конце слова (опять-таки в противоположность средне- и южнобаварскому) спирантизируется в ch: нем. Weg и сев.-бав. Weech, нем. mager и сев.-бав. moocher, нем. richtig и сев.-бав. richtich. В этом можно усмотреть историческую ссылку на среднебаварское влияние.
Естественно, особенности фонетики северобаварского диалекта сказываются на его морфологических особенностях. Так, например, у глаголов в инфинитиве с дифтонгами au или ei в корне возникает окончание -a: schaua, baua, schneia, gfreia. Ср. со ср.-бав. schaung, baun, schneim, gfrein и нем. schauen, bauen, schneien, freuen. Окончание -en после согласных k, ch и f в северных областях распространения диалекта остаётся, тогда как в среднебаварском и в южных диалектах северобаварского пространства оно передаётся расплывчатым -a. Ср.: сев.-бав. hockn, stechn, hoffn, Soifn (нем. Seife) и ср.-бав. hocka, stecha, hoffa, Soifa.
В плане лексики особых отличий от среднебаварского не обнаруживается. Можно отметить лишь то, что есть некоторые лексические несоответствия между северобаварским диалектом севера и юга. Ближе к восточнофранкской области используются характерные только для данной области слова: Erdbirn вместо Erdåpfl (нем. Kartoffel), Schlòut вместо Kamin, Hetscher вместо Schnàggler (нем. Schluckauf), Gàl (нем. Gaul) вместо Ross (нем. Pferd). Также на северо-востоке существуют лексемы восточносредненемецкого происхождения: Pfà(rd) (нем. Pferd) вместо Ross, Duupf/Duapf (нем. Topf) вместо Hofa/Hofm. Ближе к переходным диалектам Баварского леса встречаются слова Schòrrinna (вместо Dochrinna), Kintl/Raufång (вместо Schlòut/Kamin). В Верхнем Пфальце используются слова регионального значения Ruutschan и Ruutschagàl (вместо Hetschan и Hetschagàl; нем. Kinderschaukel и Schaukelpferd), Schluuder/Schlooder (вместо Dopfa/Dopfm/Dopfkàs; нем. Topfen/Quark).
Среднебаварский диалект [ править ]
Среднебаварский диалект распространён в Нижней и Верхней Баварии, на юге Верхнего Пфальца, в округе Зальцбург, в Верхней и Нижней Австрии, а также в Вене. На территории тирольской низменности и в Зальцбурге (без Флахгау, то есть без названного округа Зальцбург), в Верхней Штирии и Бургенланде распространены переходные с южнобаварским диалекты. Среднебаварский оказывает существенное влияние на южно- и северобаварский, так как крупнейшие города баварского региона сосредоточены близ Дуная. Это делает диалект весьма узнаваемым и популярным. Региональные особенности диалекта вдоль Дуная незначительны, то есть сохраняется некоторая монолитность диалекта.
Одной из характерных особенностей фонетики среднебаварского диалекта является, пожалуй, то, что фортис-звуки p, t, k ослабляются до аналогичных фортис-звуков b, d, g. Ср., например, ср.-бав. Bèch, Dåg, Gnechd и нем. Pech, Tag, Knecht. Исключением является k в начальной позиции перед гласным (ср.: ср.-бав. Khuá, нем. Kuh). Ещё одной особенностью является то, что конечный -n способен назализировать предшествующий гласный, а сам выпадает. Ср.: ср.-бав. kôô (также ko) и нем. kann, ср.-бав. Môô (также Mo) и нем. Mann. Наличие назализации — особенность, проявляющаяся от региона к региону.
Среднебаварский диалект можно разделить на западносреднебаварский (Westmittelbairisch) и восточносреднебаварский (Ostmittelbairisch). Граница между ними пробегает через Верхнюю Австрию, а затем под влиянием венского диалекта отклоняется на запад. В Верхней Австрии (за исключением ряда городских диалектов центра), в Флахгау, а также в двух западных «четвертях» Нижней Австрии (подразумеваются Вальдфиртель и Мостфиртель) используется западносреднебаварский диалект, называемый также древнебаварским (Altbairisch). Вместе с северобаварским он образует т. н. дунайско-баварский диалект (Donaubairisch) — интересный с точки зрения диалектологии языковой союз, существование которого обусловлено чисто историческими причинами.
Для западносреднебаварского диалекта характерно использование старой формы глагола hand, аналогичной современному немецкому sind: „Mir hand eam inna worn“ = „Wir sind dahintergekommen“. Интересны случаи замены служебных слов. Местоимение uns часто заменяется на ins, предлог zu может заменять in: „Da Schwåger is in’s Heig’n kema“ = „der Schwager kam zum Heu machen“. Слово wenn заменяется на boi (sobald): „Boi da Hiabscht umi is“ = „Wenn der Herbst herum/vorbei ist“.
В восточносреднебаварской области гегемоном является, как было сказано, венский диалект, элементы которого можно встречать в крупных городах этого региона и вдоль главных трасс. Он возник в результате баварской экспансии Восточной Австрии — т. н. Ostarrîchi, восточного царства. Чем дальше на восток, тем больше славянских корней. Причём следует помнить, что славянским здесь является субстрат, а суперстрат — франкский. Такое интересное сочетание даже спустя века даёт о себе знать через лексику и особое произношение. Славяне и венгры, естественно, также сумели повлиять на формирование диалекта извне. Такое особенно сильно наблюдалось, скажем, при Габсбургах. А вообще, постоянное соседство — уже залог активного взаимодействия восточносреднебаварского с другими языками.
Даже учитывая, что многие баварские диалекты сегодня используются от случая к случаю (чаще всего в быту), интересно отметить некоторую популярность двух сильнейших диалектов средненемецкого региона. Так вышло, что в нём лежат две столицы: столица Баварии — Мюнхен и столица Австрии — Вена. Диалекты этих городов пользуются большой популярностью, при этом мюнхенский относится к западносреднебаварскому, а венский — к восточному. Воспользуемся этим и сравним некоторые фонетические особенности диалектов. См. таблицу.
Изоглосса | Западносредне- баварский | Восточносредне- баварский | Немецкий язык |
---|---|---|---|
ui/üü ( — | i kimm, mia kemma(n) | i kumm, mia kumma(n) | ich komme, wir kommen |
Это самые основные отличия в вокализме среднебаварского диалекта. Есть другие фонетические особенности, которые отличают восточный вариант от западного. Так, например, проблемная для изучающих язык r в западном варианте выговаривается, а вот в восточном (как и в собственно немецком) — она вокализируется (i får, hart, hårt, hirt).
Еще немного об этих диалектах. Венское влияние может проявляться в восточносреднебаварском и в том, что старый дифтонг oa за последние два десятилетия перешёл в венский звук â. Ср.: oans, zwoa, gloa, gleana, Stoa, hoaß, hoazn и венск. âns, zwâ, glâ, glâna, Stâ, hâß, hâzn. Такая тенденция пока неустойчива, поэтому говорить о чётких границах такого явления не приходится. На востоке, ближе к Бургенланду, встречаются диалекты с дифтонгом ui, соответствующим средне- и южнобаварскому ua. Ср.: Bruida, guit и ср.-бав. Bruada, guat. Это чётко можно наблюдать в нижнеавстрйском Вайнфиртеле. Корни этого феномена довольно-таки древние, и само явление некогда было перенято на западе Австрии. Например, так появился дифтонг oi (ia) на западе: Floing/Fliang (Fliege). В дунайско-баварском o часто переходит в u (например, furt вместо fort).
Некоторые особенности сочетает в себе диалект т. н. «ландлериш» (Landlerisch) — диалект, который используется в Хаусрукфиртеле, а также на западе Траунфиртеля и Мюльфиртеля. Здесь вместо баварской долгой o (root, grooß, Broot) используется дифтонг eo (reot, greoß, Breot). В западном Мюльфиртеле встречался также дифтонг oe (roet, groeß, Broet). Сегодня обнаружить это в речи местных жителей почти нереально, так как особенности локальных диалектов всё сильнее отмирают, а за ними отмирают и сами диалекты.
Типичной особенностью, по которой можно легко отличить диалекты близ Дуная от юго-западных диалектов среднебаварского региона, является произнесение -an- в начальной и конечной позициях и -on в конечной позиции. Если в дунайской диалектной зоне они произносятся как ã, то на юго-западе они слышатся как немного назализированный o. Ср.: дун. Mã, ãfanga, schã, юго-вост. Mo, ofanga, scho, нем. Mann, anfangen, schon.
Западную границу баварского диалекта образует Лех, отделяя его от швабского. Тем не менее, не бывает так, чтобы соседние диалекты не портили друг другу произношение. Поэтому в ближайших районах (Пфаффенхофен, Шробенхаузен, Ландсберг-на-Лехе) баварский испытывает ощутимое влияние алеманнского соседа. Диалект этого региона называется лехрайнским (Lechrainer Dialekt). С восточной стороны, где диалект уходит в Чехию, также были в хождении (но уже вымерли) среднебаварские диалекты Южной Богемии и Южной Моравии. Кое-где ещё можно встретить носителей баварского в Чехии, тем не менее, его активно вытесняет государственный чешский.
Южнобаварский диалект [ править ]
Южнобаварский диалект распространён в австрийском Тироле, Каринтии, частично в Штирии, в итальянском Южном Тироле и отчасти в Карнии. В Верхней Штирии, альпийских регионах Зальцбурга и в тирольской низменности существует переходный диалект между средне- и южнобаварским. К южнобаварскому принадлежит также готтшейский и царцский диалекты.
Южнобаварский диалект очень неоднороден: он представлен множеством различных диалектных переходов и наслоений, границы которых сложно представить однозначно. Самый известный диалект области — тирольский (Tirolerisch), который используется как в австрийском Тироле, так и итальянском Южном Тироле. Наряду с развитием системы аффрикат этот диалект узнают по характерному произнесению буквосочетания st как scht: Bisch(t) no bei Troscht?. Характер этого явления достаточно древний. Примечательно также и то, что дифтонг ei произносится как oa (hoaß isch’s — es ist heiß).
К востоку от тирольского диалекта, точнее — в востчнотирольском (Osttiroler Mundart), наблюдается плавный переход в каринтский диалект. В Веррденфельзе близ Гармиш-Партенкирхен и Миттенвальда используют верденфельзерский диалект (Werdenfelser Dialekt), принадлежащий к тирольскому. У тирольского Ландека, в Арльберге ощущается влияние алеманнского. В округе Ройтте почти все говорят по-алеманнски, хотя сам диалект называют тирольско-швабским. Он близок к восточному альгойскому диалекту. Вблизи Китцблюэна, Куфштайна, Санкт-Йоханна и горной группы Кайзергебирге используют что-то близкое к среднебаварскому. В местном диалекте наблюдаются элементы западносреднебаварского (например, вокализированная l) и южнобаварского (аффрикаты). Для кого-то он звучит скорее как твёрдый диалект Верхней Баварии. В Пинцгау, Понгау и Лунгау также встречаются такие диалекты-мостики, охарактеризовать которые однозначно весьма сложно.
Один из самых значительных диалектов южнобаварской области — каринтский. Как и восточносреднебаварский диалект, каринтский обнаруживает значительное славянское влияние. Считается, что славянский язык был субстратом каринтского, так как земли Каринтии были обжиты славянами, которые впоследствии были ассимилированы баварами. Каринтский диалект по сей день сохраняет славянскую мелодику, некоторые славянские особенности образования имём (например, суффикс -ig/-ik) и, конечно, славянскую лексику. Для звукового строя характерны особый вокализм, наличие «ненормальной» долготы и мягкая аффрикатизация (полногласная gg).
В южнобаварских диалектах нет вокализации r, хотя в городе он находит свои особенности. Также l не вокализируется после гласных, но гласные e и i перед l могут огубляться (например, Mülch). В городах могут встречаться признаки вокализации. Южнобаварские диалекты различают сильные и слабые звуки: Dåch и Tåg. Старый k в Каринтии и отчасти в Тироле и Зальцбурге сдвинут в сторону аффрикаты kch (например: Kchlea, нем. Klee), которая составляет фонему (ср. пару: rukn, нем. Rücken / rukchn нем. rücken). В диалектах восточной и западной Штирии встречаются слитные гласные ou и öü (ould вместо alt, Öülfnban вместо Elfenbein), из-за которых диалект называют «лающим».
В грамматическом отношении южнобаварский характеризуется особым употреблением личных форм глагола sein, который в 1 л. мн. ч. и 3 л. мн. ч. имеет формы sein и seint соответственно (в литературной норме — sind). Ср.: Mir sein froh – Wir sind froh. Особенно это явление характерно для тирольского и каринтского диалектов. В переходных со среднебаварскими диалектах чаще встречаются формы san или sän.
- на каком языке говорят в африке официальный язык
- на каком языке говорят в багдаде