на каком языке говорят в бишкеке

Как кыргызский язык стал «русским» и почему это закономерно

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

«B пpeдeлax иcтopии мы видим, чтo языки тoлькo дpяxлeют пo oпpeдeлeнным жизнeнным зaкoнaм, в звyкoвoм и фopмaльнoм oтнoшeнии. Языки, нa кoтopыx мы тeпepь гoвopим, являютcя, пoдoбнo вceм языкaм иcтopичecки вaжныx нapoдoв, cтapчecкими языкoвыми пpoдyктaми. Bce языки кyльтypныx нapoдoв, нacкoлькo oни нaм вooбщe извecтны, в бoльшeй или мeньшeй cтeпeни нaxoдятcя в cocтoянии peгpecca».
Август Шлейхер

Всем салам! Меня зовут Тилек, мне 32 года, я работаю инженером связи в Кыргызстане. Недавно я приобрел для своей шестилетней дочери «Приключения Тома Сойера» на кыргызском языке, чтобы читать ей на ночь. И я был немного в шоке когда в детской книжке я не понимал добрую четверть слов своего родного языка, читалось «со скрежетом» и дальше четвертой главы не продолжил (это произведение Марка Твена все же великолепно, даже с «кривым» переводом эпизод с покраской забора выглядит смешно). Я решил поэкспериментировать и пролистал классические произведения кыргызских авторов (Ч. Айтматов, А. Токомбаев, К. Баялинов) и убедился, что не знаю значения около 20% слов.

Начнем с того, что кыргызы один из древнейших народов и как этнос сформировались на обширной территории Центральной и Внутренней Азии и Южной Сибири, а не на территории современной Киргизии. Раннесредневековые енисейские кыргызы были одними из тех восточных тюрков, которые изобрели и пользовались орхоно-енисейской руноподобной алфавитной письменностью. От того периода остались лишь фольклорные тексты, обработка которых далека от завершения.

Затем на протяжении десятков веков была борьба за сохранение независимости от других кочевых народов и ханств. В XVIII веке тенгир-тооские (тянь-шаньские) кыргызы сформировались как мусульманский народ, и до XIX века пользовались на письме поздним чагатайским языком, который был на основе арабской графики и уйгурского письма.

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

Лишь в советское время разрабатывались собственно кыргызские алфавиты (сначала на латинской, а потом на кириллической основе), это положило основу ликвидации массовой безграмотности и сформировало современную письменную культуру на кыргызском языке. С 23 сентября 1989 года кыргызский язык приобрёл статус государственного языка (Киргизской ССР). Большинство интернационализмов проникали в кыргызский язык посредством русского языка и пишутся в соответствии с фонетикой русского языка.

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

С начала XX века русская речь все больше и больше начинает применяться вместе с кыргызской и становится практически родным языком для кыргызов (как и для большинства народов СССР). Но все же было четкое разделение, где национальный язык, а где — разговорный. В официальных мероприятиях, на выступлениях чиновники, артисты, ученые не затруднялись говорить на «чистом» литературном кыргызском языке, и это не выглядело фальшиво. После развала СССР правительство Кыргызстана еще продолжало советское образование. Грамотно переводились зарубежные произведения, выпускались исторические и образовательные кинофильмы, и все это регулировалось на государственном уровне. Сегодня же кыргызская речь наполовину состоит из русских слов и фраз (в том числе и мат). Включите любое выступление депутатов, президента, интервью любых местных знаменитостей, и если у них не заученный текст, то их речь будет представлять собой чередование кыргызских и русских слов. К примеру, на заседании Жогорку Кенеша Кыргызской Республики спикер выступая на кыргызском языке может позволить себе по национальному телевидению говорить: “публичный выступлениеде опыт жок” (нет опыта в публичных выступлениях), “по мере поступления сунуштарды коём” (буду утверждать решения по мере поступления), “өзүнүн служебный полномочиясынан злоупотреблять эткендиги үчүн” (ну вы наверное поняли что имелось ввиду). По сути кыргызская речь это русские слова с кыргызскими приставками, окончаниями, предлогами, союзами и т.д.

Эрнст Курциус пиcaл, чтo «yдoбcтвo ecть и ocтaeтcя глaвнoй пoбyдитeльнoй пpичинoй звyкoвoй пepeмeны пpи вcex oбcтoятeльcтвax», a тaк кaк cтpeмлeниe к yдoбcтвy, экoнoмии peчи и вмecтe c тeм нeбpeжнocть гoвopящиx вce yвeличивaютcя, тo «yбывaющee звyкoвoe измeнeниe» (т. e. yнификaция гpaммaтичecкиx фopм), вызвaннoe yкaзaнными пpичинaми, пpивoдит язык к paзлoжeнию. Русский язык для кыргызов очень удобен. Мы с детства его изучаем, смотрим фильмы на русском, читаем книги, молодежь знакомится и общается на русском. А с учетом того, что со стороны государства нет финансирования на развитие культуры и хоть какой-то эффективной попытки вызвать интерес к родному языку, плюс к этому добавьте то, что все доступные образовательные и развлекательные ресурсы в первую очередь на русском языке, то логично что кыргызы знают русский язык больше и лучше чем кыргызский. Моя дочь умеет считать до ста на русском, но не понимает когда я называю числа на кыргызском, и мне приходится ей переводить. Точно так же с размерами, цветами, днями недели, месяцами т.п. Есть целая категория людей, которых сами же кыргызы называют «киргизами» (в негативном ключе), людей предпочитающих говорить (в основном от незнания кыргызского) на русском чем на «родном» (русский все-таки тоже родной язык).

На кыргызском есть аналоги для заимствованных слов. Например: машина — унаа. Допустим, перевели также сиденье, колесо, мотор, стекло. Но кто будет заниматься переводом инструкции по замене карбюратора? И надо ли это, когда есть готовая инструкция на русском языке, которым большинство владеет? В итоге местный житель, который плохо говорит на русском, может объяснить все про ремонт автомобиля с использованием русских слов.

Но и русский язык меняется. Уже обращалось внимание на пополнение словарного состава русского языка, которое прежде всего ощущается в публицистических текстах: англицизмы, в том числе образование русских слов по английскому образцу (увлекаюсь яхтингом, стримить, хайпанул), жаргонная по своему происхождению лексика (крутой, прикольный), возрождение старых слов, расширение значений слов и т. д. Многие лингвисты и филологи считают, что пик развития русского языка уже прошел, и сейчас наступает упадок. С этим мнением я не согласен. Особенность современного со­стояния русского языка — резкий рост количества заимствований. С развитием науки, экономики, в связи с курсом на модернизацию русский язык буквально “обречен” на заимствования. Термины и понятия информатики, экономики, политики и т.д. широким потоком вли­ваются в русский лексикон по мере формирования и развития названных отраслей на отечественной почве (лизинг, мерчен­дайзинг, нанотехнологии, инновации, инноград, веб-сайт, портал, веб-дизайнер, юзер, хакер, маркетинг). Они входят в язык вместе с освоением соответствующих отраслей науки, техники, что опера­тивно отражают новые словари. Новые веяния в массовой культу­ре, постмодернизме также сопровождаются пополнением словаря (трибьют, сингл, сиквел, приквел, саспенс).

Русский лексикон расширяется весьма значительно. Этот про­цесс активно продолжается. И было бы неправомерно сетовать на это или тем более пытаться подыскивать русские эквиваленты новых слов. На наших глазах протекает мощный продуктивный про­цесс обогащения русского словаря.

Иноязычные заимствования не только значительно расширяют словарь, увеличивая возможности номинации, раздвигая нацио­нальную языковую картину мира. Они оказывают значительное влияние и на внутреннее языковое развитие — на обогащение се­мантики многих русских слов. Так, под воздействием иноязычных слов (семантическое калькирование) новые оттенки значения при­обрели такие слова, как гвоздь (сезона), вызов (человечеству), успеш­ный (человек) и др. Таким образом, заимствование иноязычных слов — процесс весьма продуктивный и прогрессивный. Активи­зация этого процесса составляет одну из особенностей современной языковой ситуации. Заимствования способствуют расширению словесных ресурсов, развитию семантики, интеллектуализации языка (увеличивается количество понятий), лаконизму речи (рус­ские эквиваленты, если они возможны, оказываются, как правило, длиннее иноязычных неологизмов).

Жаргонизмы и просторечие также оказывают в целом позитив­ное влияние на литературный язык. Они вносят в него экспрес­сию, оценочность, раскрепощают официальную речь, избавляя ее от излишней пафосности, торжественности, книжности. Далеко не случайно, что многие жаргонизмы вошли в литературный язык (например, тусовка, беспредел, отморозки), а другие находятся на пути вхождения в него (наезд, крыша, крышевание, стрелка, кинуть). Во всяком случае этот источник обогащения литературного языка остается открытым. Разумеется, и здесь есть опасность перенасыще­ния, поэтому очень важен языковой вкус пишущего (говорящего), оценка конкретных текстов. В процессе развития литературного языка происходит отбор наиболее актуальных, удовлетворяющих общественным потребностям лексических единиц.

Так что с русским языком пока все в порядке. А насколько все плохо с кыргызским языком? В кыргызском языке по сравнению с русским в основном происходит не заимствование, а замена слов. Жаргонизмы и просторечие на кыргызском также строятся на основе русского. Еще в Кыргызстане не развивается наука, образование хромает, нет качественных переводов на кыргызский хоть чего-нибудь, повсеместная коррупция. В итоге статусу кыргызского языка как государственному символу и атрибуту нанесен урон. Язык перестал развиваться, в результате ослаб и растерял свою пусть и немного грубую, но все же красоту. Если и дальше так продолжится, то в недалеком будущем кыргызы пройдут ту точку невозврата, когда восстановить язык будет поздно и станет вопрос существования самого языка.

Язык мoжeт нaxoдитьcя тoлькo в cocтoянии paзвития, oткyдa и cлeдyeт, чтo caмoй фopмoй cyщecтвoвaния (живoгo, a нe мepтвoгo) языкa являeтcя eгo paзвитиe.
B.A. 3вeгинцeв. Oчepки пo oбщeмy языкoзнaнию — Mocквa, 1962 г.

Көнүл бурганыңыздарга чоң рахмат!

На правах рекламы

Закажите сервер и сразу начинайте работать! Создание VDS любой конфигурации в течение минуты, в том числе серверов для хранения большого объёма данных до 4000 ГБ. Эпичненько 🙂

Источник

Второй государственный

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

Позволил подняться самим

Инициатором придания русскому языку статуса официального в Киргизии считается первый президент республики Аскар Акаев. Впервые он выступил с идеей об этом еще в 1995 году, но, увы, в тот момент реализовать ее не удалось. Глава государства не смог заручиться поддержкой парламентариев.

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

Закон приняли через пять лет. Аскар Акаев назвал случившееся «важнейшим достижением». В прямом эфире гостелеканала КТРК он сказал: «Это решение будет иметь большие последствия, так как русский язык является цементирующим фундаментом для всего нашего народа. Это язык, который позволил киргизам подняться самим и освоить мировую историю и культуру. В XXI веке он будет играть созидательную роль в истории республики».

Официальный язык, согласно закону, является обязательным учебным предметом во всех школах всех видов и форм собственности, а также в госвузах. Судопроизводство в КР ведется либо на киргизском, либо на русском. В случае необходимости обеспечивается перевод.

За 20 лет существования в закон дважды вносились поправки. В основном незначительные. Но в 2013 году в документ внесли норму, согласно которой в республике «допускается принятие нормативно-правовых актов в органах местного самоуправления исключительно на государственном языке при условии проживания на территории соответствующей административно-территориальной единицы преобладающего числа лиц, владеющих госязыком».

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

Убрать нельзя оставить

На защиту официального языка встали не только рядовые киргизстанцы, но и известные общественные и политические деятели. В их числе, к примеру, оказался и экс-спикер парламента КР Зайнидин Курманов.

В 2019-м судьбой русского языка в Киргизии вдруг озаботились представители оппозиционных партий. Они решили поставить его роль в развитии страны под сомнение. Оппозиционеры заявили о необходимости провести в КР референдум, чтобы народ определил, должен ли быть у русского языка статус официального. Категорически против этой инициативы выступили киргизстанцы, проживающие и работающие в России.

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

Соответствует ли закон в его нынешнем виде реалиям сегодняшнего дня? Или пришло время кардинально его изменить? По мнению экс-премьер-министра Киргизии Темира Сариева, несмотря на свой «возраст», документ по-прежнему справляется с возложенными на него обязанностями.

Аликбек Джекшенкулов, посол Киргизии в России:

Павел Дятленко, кандидат исторических наук, доцент Киргизско-Российского Славянского университета:

Источник

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

Уроженка киргизского города Кант Юля Шушлебина уже не может сосчитать, сколько раз с ней продолжали разговаривать на киргизском, несмотря на ее заверения в том, что она на нем не говорит. Последний раз это произошло на паспортном контроле в международном аэропорту Бишкека.

Фрунзенцы и бишкекчане

Автор фото, TASS Photo Chronicle

Наряду с другими переселенцами в 1920-х годах, среди которых были украинцы, немцы и белорусы, русские начали активно застраивать город и обосновались тут, работая на новых заводах, в больницах и школах, на строительстве и производстве.

В советском Фрунзе без знания русского языка было невозможно продвинуться по службе или вступить в Коммунистическую партию. Подавляющее число школ города были русскоязычными. Киргизский язык был практически вытеснен из общественной жизни.

Языковая среда в стране начала меняться в 1960-х годах: этому способствовали более высокие темпы рождаемости среди киргизов и внутренняя миграция, из-за которой киргизы стали активнее переезжать в Бишкек.

Активно популяризировать киргизский язык в стране стали пытаться с обретением независимости 30 лет назад. Вместо памятника Ленину на главной площади страны теперь стоит статуя национального героя Манаса; улицы, как и сама столица, поменяли название, а реклама на билбордах и по телевидению должна быть на двух языках. На развитие киргизского в стране выделяется отдельная строка бюджета (около 7 млн долларов в 2015-2020 годах).

Источник

Киргизский язык

Кыргыз тили, قىرعىز تئلى

См. также: Проект:Лингвистика

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

Содержание

Появление письменных источников киргизского языка

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

Раннесредневековые енисейские кыргызы были одними из тех восточных тюрков, которые изобрели и пользовались орхоно-енисейской руноподобной алфавитной письменностью. Кыргызский (енисейский) вариант графики, согласно мнению И. В. Кормушина и других ученых, примыкают к таласским и кочкорским вариантам руноподобной графики. Согласно знаменитой книге XI века «Диван лугат ат-турк» Махмуда ал-Кашгари

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке«У Киргиз, Уйгур, Кипчаков, Ягма, Чигил, Огуз, Тухси, Уграк и Жаруков, у них чистый тюркский единый язык, близки к нему наречия Кимак и Башкир. Самыми лёгкими является наречие Огуз, самым правильным наречия Ягма, Тухси и жителей долины рек Или, Иртыш, Атил. Самым красноречивым является наречие правителей Хаканиййя и тех кто с ними связан».на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

Есть несколько сохранившихся каменных и других надписей, оставленных непосредственно раннесредневековыми енисейскими кыргызами. Одной из них является так называемая Суджинская надпись (найденная в Северной Монголии), оставленная кыргызским вельможей в эпоху Кыргызского каганата (середина IX-го века).

От позднесредневекового периода остались многочисленные фольклорные тексты, обработка которых далека от завершения.

Есть мнение, что в XVII-XVIII веках, когда многие племена киргизов стали частью Джунгарского ханства, а другие боролись за сохранение своей независимости, сформировалось окончательное осознание тенгир-тооскими (тянь-шаньскими) киргизами себя как мусульманского народа. В этот период завершилось создание эпоса «Манас», представляющего собой организующую идею киргизов как нации. Тарбагатайские же группы кыргызов оказались в орбите буддийской (ламаистской) религии.

В то же время были и другие группы енисейских кыргызов (в Маньчжурии, Монголии и Сибири), которые постепенно интегрировались в другие тюркские и монголоязычные этносы. Эти факты также показывают, что енисейские кыргызы как этнос сформировались задолго до XV века и на обширной территории Центральной и Внутренней Азии и Южной Сибири, а не на территории современной Киргизии.

В XVIII-XIX веках киргизы жили как в пределах Кокандского ханства, так и в Восточном Туркестане и Афганском Памире, пользуясь на письме поздним чагатайским языком с местными особенностями.

Были написаны много рукописных книг на киргизском языке в арабской графике, и лишь некоторые из них были опубликованы в конце XIX — начале XX в. (эпизоды «Манаса» сказителя Тыныбека Джапый уулу, книги Молдо Кылыча Шамыркан уулу, Осмоналы Сыдык уулу, Эшеналы Арабай уулу, и других), то есть, до русских революций 1917 года (хотя в советское время официально было принято положение о том, что будто бы письменная культура киргизов берет начало лишь с «ленинской культурной революции» 1920-х годов).

Во второй половине XIX века, а именно в 1855—1876 гг., среднеазиатские киргизы (за исключением афганских и восточно-туркестанских киргизов) оказались в составе Российской империи, и язык подвергся влиянию русского языка.

В то же время следует отметить, что в киргизском обществе идут постоянные дискуссии о необходимости к возврату не к арабской графике, а переходу к латинице, как графике, отражающей все особенности современного киргизского языка.

Источник

Все за сегодня

Политика

Экономика

Наука

Война и ВПК

Общество

ИноБлоги

Подкасты

Мультимедиа

Политика

Eurasianet (США): языковой вопрос в Киргизии заставляет Россию показать клыки

Все началось с безобразной ситуации между продавцом-консультантом и посетителем в одном из развлекательных центров киргизской столицы. Но затем все переросло в международный инцидент. Произошедший 2 августа эпизод был зафиксирован камерой наблюдения: на видео крепкий мужчина-киргиз смотрит на сидящую за прилавком девушку славянской внешности. Внезапно он хватает калькулятор и швыряет его прямо ей в лицо. Позднее стало известно, что именно привело в ярость мужчину: женщина упорно говорила на русском языке, а не на киргизском.

Распространившееся в социальных сетях видео вызвало горячие споры о том, кто был прав. Одни считают, что мужчина не имел права вести себя подобным образом. Другие упрекают женщину за ее неумение — или нежелание — говорить на киргизском языке. Не остались в стороне от случившегося и известные российские политики. Они выразили обеспокоенность относительно того, что проживающие в Киргизии русскоязычные граждане могут сталкиваться с запугиванием и агрессией, — факт, который официальный Бишкек отрицает.

Депутаты Госдумы упомянули еще об одном случае в официальной жалобе, направленной киргизским коллегам. В конце июня в тренировочном лагере в Иссык-Кульской области был избит девятилетний мальчик, который, по сообщениям, подвергся нападению на «этнической и религиозной почве». «[Родители мальчика] обнаружили синяки и ссадины на его лице, а также легкие повреждения на нижней губе, — сказала Eurasianet.org адвокат семьи Индира Саутова. — Тренер сказал им, что их ребенок подрался с какими-то ребятами». Позднее семья отозвала свое заявление о возбуждении уголовного дела после того, как зачинщики драки и их родители принесли свои извинения.

Это не помешало спикеру Госдумы Вячеславу Володину объявить 9 августа, что российские законодатели обратились непосредственно к председателю Жогорку Кенеша (под таким названием известен парламент Киргизии) с просьбой лично проконтролировать ситуацию. «Это не первый подобный инцидент. Подобное недопустимо, учитывая, что русский язык в Кыргызстане имеет официальный статус, — написал Володин. — Депутаты рассматривают ответные меры, в число которых могут включить запрет на въезд в Россию для всех, кто ведет себя подобным образом по отношению к русскоязычным жителям [Киргизии]».

Еще более бурная реакция последовала со стороны эпатажного ультранационалиста и сторонника Кремля Владимира Жириновского, который 10 августа возглавил акцию протеста перед посольством Киргизии в Москве. «Русские веками, часто в ущерб себе развивали национальные окраины, строили города, предприятия, несли в Среднюю Азию просвещение. Да и сегодня сотни тысяч киргизских семей живут за счет заработков в России, — сказал он собравшимся. — Наше терпение подходит к концу. Мы потребуем снизить число киргизских рабочих в России».

Есть те, кто, как и депутат парламента Киргизии Дастан Бекешев, опасается, что дело прибрело крайне политизированный характер. «Что касается русского языка, то он должен сохранить свой официальный статус, поскольку у нас в стране много русскоговорящих, а также много граждан, которые уезжают учиться и работать в Россию», — сказал он Eurasianet.org.

Контекст

на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть фото на каком языке говорят в бишкеке. Смотреть картинку на каком языке говорят в бишкеке. Картинка про на каком языке говорят в бишкеке. Фото на каком языке говорят в бишкеке

Vesti.uz: киргизскому русофобу запретили въезд в Россию

Eurasianet: русскому языку не место в Казахстане

Vesti.uz: русских в Казахстане заставляют извиняться перед «коренными»

Правозащитница Рита Карасартова в интервью Eurasianet.org сказала, что продолжение обсуждения этой темы грозит лишь дальнейшим ухудшением межнациональных отношений в Киргизии. По ее словам, в любом случае вся ситуация вывернута наизнанку. «Граждане Киргизии, не являющиеся этническими киргизами, не прилагают усилий по изучению государственного языка, потому что знают, что русский является официальным языком, и свободно говорят на нем. И как показывает опыт, такие инциденты происходят именно потому, что одна из сторон не знает киргизского языка», — сказала она.

Эдир Бова, проживающий в Бишкеке дунганский активист, сказал Eurasianet.org, что граждане Киргизии должны бы в какой-то степени знать язык страны, особенно если они работают в сфере обслуживания. «Многие не могут выучить киргизский из-за того, что они в своем окружении его практически не слышат, поскольку в Бишкеке почти все говорят по-русски. Иногда из сел приезжают киргизстанцы, которые не знают [русского] языка, и, сталкиваясь с тем, что в столице все говорят по-русски, они не могут не злиться», — сказал он.

Впрочем, Бова также посетовал на то, что государство не выполняет свои обязанности по популяризации киргизского языка. Заинтересованные в изучении языков лица могут, к примеру, найти бесплатные курсы китайского и корейского языков, но для желающих изучить киргизский язык такой возможности нет. «Это не единственное, что сдерживает изучение государственного языка. Отсутствие качественных учебных пособий по киргизскому языку также мешает его распространению. Власти должны выделять на эти цели достаточно средств», —

По словам 57-летней Даанакан Курманбековой, ей и ее семье было сложно адаптироваться в Бишкеке после переезда сюда из расположенного на юге Баткена семь лет назад именно из-за языкового барьера. «Я понимаю, что русский язык может обеспечить доступ к хорошему образованию, но мы не должны забывать, что мы киргизы, — сказала она. — Только в Киргизии русский язык используется наравне с нашим родным языком. Этого нет в других странах Центральной Азии, не говоря уже о Кавказе или Прибалтике». Но, возможно, шумиха вокруг этого скандала раздувается искусственно. Бекешев предположил, что российские политики могут разыгрывать националистическую карту в преддверии назначенных на 17 сентября выборов в Думу.

В то же время еще один киргизский депутат Ирина Карамушкина считает, что необходимо обсудить статус этнических меньшинств. По ее словам, возникновению проблемы меньшинств способствовал принятый в 2013 году документ под названием «Концепция развития национального единства и межэтнических отношений в Киргизской Республике». По сути, этот документ официально закрепил идею о том, что граждане Киргизии подразделяются на представителей «титульной нации» и «этнических меньшинств». «До этого момента мы все чувствовали себя полноправными гражданами. Мы жили, решали свои проблемы и трудились как один народ. Но потом постепенно под предлогом развития страны киргизстанцам определенных национальностей сообщили, что их место в разделе нацменьшинств», — говорит она.

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *