на каком языке общаться на кубе

На каком языке говорят на Кубе? Государственный язык

Куба – островное государство на границе Атлантического океана и Карибского моря. Изначально здесь проживали индейские племена, которые разговаривали на собственном диалекте. Когда на остров приплыли испанцы, последние практически истребили коренное население и навязали оставшимся людям собственный язык. На каком языке говорят на Кубе в настоящее время? Постараемся ответить на этот вопрос.

Государственные языки Кубы

на каком языке общаться на кубе. Смотреть фото на каком языке общаться на кубе. Смотреть картинку на каком языке общаться на кубе. Картинка про на каком языке общаться на кубе. Фото на каком языке общаться на кубе

Куба относится к многочисленным странам, государственным языком которых является испанский. В разговорной речи он несколько отличается от чистого, канонического испанского языка. В свое время на острове оказалось множество французских, американских, итальянских и немецких колонистов. Все они внесли свою лепту в формирования особого диалекта испанского языка, который сегодня известен как Espanol Cubano.

Если говорить об отличиях кубинской манеры речи от материнского испанского языка, здесь имеются существенные отличительные особенности. Особенно прослеживается это в произношении отдельных слов. В речи кубинцев отсутствует множественное число при обращении к человеку. Другими словами, местные жители никогда не говорят «Вы», даже старшему либо незнакомому собеседнику.

Какой на Кубе язык? На каком языке говорят на Кубе? Помимо испанского, на улицах местных городов также можно услышать английский и французский. Удивительно, но некоторые кубинцы старшего возраста умеют разговаривать даже на русском. Но об этом хотелось бы поговорить далее.

Говорят ли кубинцы на английском языке?

на каком языке общаться на кубе. Смотреть фото на каком языке общаться на кубе. Смотреть картинку на каком языке общаться на кубе. Картинка про на каком языке общаться на кубе. Фото на каком языке общаться на кубе

Как известно, между Кубой и США исторически сложились не самые теплые отношения. Поэтому основная часть населения острова не считает нужным знать и даже понимать распространенные фразы английского языка. Однако существует особая категория кубинцев, известных под определением «фрэнды». Последние свободно говорят на английском и занимаются изучением этого языка в целях заработка на иностранных туристах. Обращение к собеседнику такие люди всегда начинают с фразы: My Friend.

Так называемые «фрэнды» зарабатывают на путешественниках из других стран, предлагая последним помощь в поиске жилья, дешевой выпивки и сигар, девушек для сопровождения, прочего. Такие люди обычно увязываются за туристами на весь день и ведут себя крайне доброжелательно, надеясь на своеобразное содержание с их стороны, то есть, покупку еды и напитков в местных барах, получение денег в подарок.

На каком языке говорят на Кубе остальные жители? Обращаясь на английском к прохожим островитянам, можно понять, что большинство из них не понимают даже самых распространенных фраз на этом языке или же попросту не желают этого делать.

Как на Кубе обстоят дела с русским языком?

на каком языке общаться на кубе. Смотреть фото на каком языке общаться на кубе. Смотреть картинку на каком языке общаться на кубе. Картинка про на каком языке общаться на кубе. Фото на каком языке общаться на кубе

Продолжим рассматривать, на каком языке говорят на Кубе. Стоит заметить, что в Карибском бассейне не найдется ни одного другого государства, где бы настолько широко был распространен русский язык. Все дело в том, что в свое время многочисленные кубинцы получали образование в советских государствах. Многие кубинцы женаты на русских женщинах.

Кубинцы проявляют хорошее отношение к россиянам. Местное население еще помнит времена, когда сюда завозили отечественные продукты по доступным ценам. Многие кубинцы по сей день разъезжают на советских автомобилях. Поэтому отыскать на улице кубинского города человека, который знает русский язык, не так и сложно.

В заключение

На каком языке говорят на Кубе? Как видно, приезжать сюда можно, зная лишь русский либо английский. Однако, собираясь в путешествие, неплохо бы выучить несколько распространенных фраз на испанском языке. Особое внимание стоит уделить испанским цифрам. Это позволит избежать недопонимания при оплате счета в ресторане, общении с таксистами и продавцами на местных рынках.

Источник

На каком языке говорят на Кубе?

Я мечтала побывать на Кубе, но меня всегда интересовал вопрос, как я буду разговаривать в этой стране? На каком языке говорят на Кубе, как объясниться туристу с местным жителем и получится ли у тебя построить диалог? Об этом и многом другом будет рассказано в материалах данной статьи.

Какой язык считается государственным?

Государственным языком Кубы является испанский. Он получил свое распространение во время колонизации острова еще в 17 веке. После того как испанцы захватили остров, они стали привозить на него африканцев, который должны были работать и пахать на кубинских землях.

Поэтому, уже тогда испанский язык стал несколько отличаться от европейского. Теперь он намешал в себе части африканского диалекта. Также на кубинский язык оказал воздействие английский язык, который стал вторым для жителей острова Свободы после прихода к «власти» американцев.

Несмотря на то, что основным языком Кубы выступает испанский, жители острова хорошо могут говорить и разъясняться на французском и английском языках. Правда, в основном полиглоты живут в местах, где обитает большое количество туристов (Варадеро, Кауо Коко и пр.).

Кстати, хочется отметить тот факт, что на Кубе говорят на русском языке. Все дело в том, что в советские времена между Кубой и СССР были выстроены дружественные отношения, построенные на принципах социализма. Поэтому, если вы услышите русскую речь, то не пугайтесь, ведь здесь так принято.

В целом, Куба является довольно многоязычным государством. Она включает в себя знания не только испанского, но и ряда других языков, делая их своими «родными».

Сейчас довольно престижно знать несколько языков, поэтому дети и подростки на Кубе стремятся посещать различные языковые школы, а тренируются на туристах, которые толпами приезжают, чтобы отдохнуть на острове.

Чтобы продать свой товар, разместить гостя в отеле, знание английского, в настоящее время, становится для кубинца обязательным условием при приеме на работу.

Теперь знать испанский – недостаточно. Поэтому, нужно заниматься и тренироваться в мастерстве языкознания.

Источник

На Кубе говорят на испанском языке. Правда, этот язык сильно отличается от истинно испанского каталонского диалекта. На Кубе свой диалект – кубинский. Кубинец говорит быстро-быстро. Меньше времени надо для того, чтобы научиться объясняться, говорить самому, и гораздо больше времени для того, чтобы научиться понимать говорящего. Это стоит большого труда, поэтому в начале моей жизни на Кубе я слушала и понимала только тогда, когда говорили непосредственно со мной, в остальное же время мой мозг отключался, я слышала разговоры, но не переводила их, не прислушивалась к ним. И только через года полтора я слушала и понимала уже все разговоры, даже если сама не принимала в них участия.

Главные отличия кубинского диалекта от испанского континентального в том, что буква «елье» произносится не как «ль», а как «й», и, что в некоторых случаях по-другому произносится буква «с».

Кубинский диалект сильно упрощен по сравнению с континентальным, жители острова любят сокращать слова, выбрасывая даже отдельные слоги из слов. Из разговорной речи это явление даже перешло в книги. Некоторые авторы в книгах пишут слова так, как их произносят. Есть слова, которые можно писать двумя способами, например, слово «сентябрь» можно писать с буквой «п», а можно и без нее. И то, и другое правильно. Редко, иногда, среди населения встречаются случаи коверкания слов, употребления жаргонных выражений. Данное явление подвергается сильной критике в газетах и журналах.

Кубинский диалект не может не отличаться от испанского каталонского, хотя бы потому, что на Кубе сказалось влияние многих других языков. Сейчас здесь живут потомки испанцев, французов, негров из разных стран Африки (в основном, с побережья Гвинейского залива – Н.Д.), китайцев, японцев. Словом, представители всех трех рас. Здесь можно встретить негра с раскосыми глазами, белого с монголоидными признаками. Вся эта мешанина ярко проявляется в языке.

Большое влияние на диалект оказал и английский язык, на котором говорили многие до революции, в эпоху господства США.

Сейчас можно проследить влияние других языков – на Кубе живут люди практически из всех социалистических стран Европы.

У испанского языка на Кубе есть еще одна интересная особенность: это многообразие жестов, употребляемых при разговоре. Жесты настолько «вошли мне в кровь», что вернувшись в Москву, я еще года полтора махала руками.

На Кубе есть жесты, такие же, как в русском языке и имеющие такое же значение. Пример: «ты-сумасшедший». Есть жесты, которых нет в русском языке, как, например, жест означающий «хороший, простой человек», жест «очень мало», «ты-жадный», «полно народу». Жест «он-пьяница» выглядит совсем иначе, он более простой. Его сложность в русском языке связана с тем, что непроста история его возникновения.

Говорящий кубинец или кубинка все время выражает свои мысли и руками. В первую очередь, даже приветствие сопровождается жестом – поцелуем. В первые дни моего пребывания на Кубе меня знакомили с жителями города Ранчуэло, и на меня обрушилась целая лавина поцелуев. Но и в обычных случаях, в повседневной жизни знакомые женщины обязательно целуются при встрече, студенты и студентки, обучающиеся в одной группе, тоже начинают свой день с поцелуев. Кроме этого здороваясь, Вы говорите: «Доброе утро!» до 12 часов дня, а после 12: «Добрый день!». Если в 5 минут первого Вы случайно сказали кому-то «Доброе утро!», Вас поправят, сказав: «Нет, уже добрый день!». У мужчин в ходу другое приветствие, переводимое, как «Скажи мне».

Разнообразие национальностей, сформировавших кубинскую нацию, сказалось и на разнообразии имен здесь употребляемых. Особенно заметным это разнообразие стало для меня во время моей работы в Педагогическом Институте города Санта Клара. Когда мне в руки попали списки студентов нашего факультета, то я не могла встретить в них людей с одинаковыми именами. В прошлом году кубинские журналисты пытались исследовать этот вопрос и составили своеобразную классификацию, которую кратко изложить можно так:

1. Смешанные имена: половина имени папы плюс половина имени мамы. Таким образом назвали свою дочь мои соседи. Имя ее Аней.

2. Перевернутые: Исиед – Дейси.

3. Из иностранных слов.

4. Из промышленных продуктов.

5. Из имени и фамилии знаменитых артистов.

6. Из спортивных терминов.

7. В честь героев кинофильмов.

Случалось, родители подходили ко мне с просьбой: «Напишите список одинаковых имен, которые встречаются и в СССР, и на Кубе. Я хочу назвать свою дочь русским именем». В этот список попадали и совсем одинаковые имена (Мария, Маргарита, Анна, Филипп, Виктор), и имена очень-очень похожие (Андрей – Андрес, Александр – Алехандро, Катя – Катюшка). Довольно часто приходилось встречаться с русским именем Юрий. После полета Юрия Гагарина многие мальчики стали получать это красивое имя.

У многих людей по два имени, оба записаны в удостоверении личности, но в обиходе человека называют одним из них. Например, имя Мария дель Кармен. На работе эту женщину звали Мария, а дома Кармен, так как у нее была сестра-близнец с именем Мария Каридад, и двух женщин по имени Мария иметь в доме было сложно.

До революции некоторые женщины имели по три, четыре имени. Чаще такие длинные имена несли в себе религиозное содержание.

Традиции в отношении получения фамилии сильно отличаются от принятых у нас в стране. Девушка, вступающая в брак, фамилии не меняет. Если молодой человек по фамилии Диас Санчес женится на девушке по фамилии Гарсия Эрнандес, то новую фамилию получают их дети. Родившийся ребенок получает первую половину фамилии от фамилии отца и первую половину от фамилии матери. Следовательно, в данном случае его фамилия будет Диас Гарсия. Но есть возможность назвать человека ни по имени, ни по фамилии, а по прозвищу. Прозвища очень распространены на Кубе. Даже у Эрнесто Че Гевары, Че – это прозвище. «Че» в Аргентине означает «Эй, вы!», вот Эрнесто Гевара и получил на Кубе прозвище, которое подчеркивало его аргентинское происхождение. Мне же встречались следующие занятные прозвища: «Полено», «Огонь», «Хорошенький», «Китаянка». Бывают случаи, когда человека знают только по прозвищу, общаясь с ним в течение многих лет. По данному поводу даже была такая карикатура: мужчина с очень полной фигурой отвечает на вопросы анкеты. «Как меня зовут, я не помню. Уже много лет все меня называют Толстяком».

Разговаривая на работе с кубинскими женщинами, я слышала от них много интересных народных пословиц. Наиболее часто употреблялись следующие пять:

1. Дьявол знает много не потому, что он дьявол, а потому что он старый.

2. Тот свет, который впереди, все освещает.

3. Бог дает бороду тому, у кого нет бритвы.

4. И глаза не видят, и сердце не чувствует.

5. Река шумит потому, что тянет камни.

Если эти пять пословиц совсем не похожи на русские, то кроме них встречались и такие, которые полностью идентичны русским или имеют с ними одинаковый смысл. Это:

1. Скажи мне с кем ходишь, и я скажу, кто ты.

2. Новая метелка метет хорошо.

3. Не все, что блестит, золото.

4. Никогда не поздно сказать хорошее.

5. Больше стоит старый знакомый, чем новый.

6. Лучше смеется тот, кто смеется последним.

Есть несколько аналогичных русской «яблоко от яблони недалеко падает», это «сын кошки охотится на мышь», «от такой палки, такая и щепка».

В народе существуют и разные приметы. С одной из них я познакомилась тогда, когда на нашем факультете несколько девушек вышли замуж, и у них ожидалось прибавление семейства. Тогда я узнала, что беременная женщина может попросить какую угодно вещь, и ей должны дать(если не дашь, говорят, что вскочит прыщик на глазу). Так, однажды Адела, преподаватель английского, захотела мороженого, и ее подружкам пришлось бежать за ним в обеденный перерыв. Выгодная примета!

Есть и другие приметы. Плохой приметой считается, если трое мужчин прикурили от одной спички. Во время этого, как бы умер маленький ребенок. Эта же примета существовала и у нас, на фронтах Великой Отечественной Войны. Только считалось, что в данный момент погибает солдат.

Черная кошка и число «13» тоже фигурируют в кубинских приметах. Хотя, пожалуй, я слишком много уделяю им внимания. На мой взгляд, вера в приметы и религиозные верования не характерна для жителей острова. Хотя в справочнике атеиста написано, что на Кубе католическая церковь – главная, но и кроме нее существует много разных религий. Но все же… За два года я только раз слышала разговор о том, что в одном небольшом городе был религиозный праздник. За это время я не видела глубоко верующих людей. В одной знакомой мне семье в доме висел барельеф с Иисусом Христом, но вряд ли его всерьез уважали, потому что время от времени на нем висела хозяйственная сумка. Только половина детей, четверо из восьми, в этой семье были крещеными. Остальные, родившиеся во время революции 59 года и во время событий на Плайя-Хирон, в церкви никогда не были. В то время были более серьезные проблемы, чем бог. Впрочем, современные дети находятся еще дальше от религии. Один случай, рассказывающий об этом, просто превратился в нашем небольшом городке в анекдот.

Однажды в гости к семидесятилетним старикам привели девочку пяти лет. В комнате у стариков висела икона. Девочку спросили, знает ли она, кто здесь нарисован. Девочка, ни на минуту не задумываясь, ответила: «Хосе Марти». В свои 5 лет она многое слышала о знаменитом кубинском революционере, а вот Иисус Христос был ей не знаком.

На Кубе примером настоящего атеиста стал для меня Фидель Кастро. В детстве, в школе и в доме он много слышал о религии, отлично изучил религиозные книги, но познав окружающий себя мир и развив в себе политические и революционные убеждения, он сам отошел от религии. В 1986 году бразильский монах-доминиканец Фрай Бетту в течение многих часов беседовал с Фиделем, и после этого написал книгу «Фидель и религия». Книга написана в форме диалога между Фиделем Кастро и Фраем Бетту. Между убежденным коммунистом и представителем церкви идет оживленный разговор о разных проблемах человечества. Книга сразу стала очень популярной, и сейчас переводится на другие языки мира.

Источник

На каком языке говорят на Кубе? Официальный язык и местные диалекты, особенности жизни русскоязычного населения

Сказочная Куба – остров, который хотят посетить многие. Живописные побережья, экзотическая фауна, тропический климат, ретро-автомобили, разъезжающие по дорогам, всё это не может оставить равнодушным никого. Именно поэтому сюда едет масса туристов. Остров Свободы – так звучит второе и не менее красивое название страны. Государство имеет достаточно интересную историю возникновения. Язык – отдельная тема. Так на каком языке говорят на Кубе?

Исторический экскурс

На возникновение языка на той или иной территории напрямую влияет местное население. Куба – это остров, который когда-то колонизировали испанцы. А до этого времени здесь жили индейцы, племена сибонеев, также на Кубе жили переселенцы с Гаити. Но все языки, существовавшие в то время, уже давно перешли в статус мёртвых. Да и на формирование настоящего языка мёртвые никак не повлияли.

Индийские племена были истреблены испанцами. В огромных количествах испанцы привозили на Кубу рабов из Африки. За 300 лет было привезено около одного миллиона рабов. Также в страну стали приезжать кастильцы, каталонцы, галисийцы. Англичане, французы, немцы, итальянцы тоже не упустили возможности переселиться на остров.

На Кубу в 19 веке привезли достаточно большое количество китайцев: около 120 тысяч человек. А в начале 20 века с Канарских островов стали эмигрировать люди. На остров Пинос активно стали заселяться американцы. Количество мигрантов росло, даже евреи не упустили шанс переехать на такие солнечные острова.

Государственный язык Кубы

Государственный язык кубинцев – испанский. В 16 веке испанские завоеватели оказали главное влияние на формирование языка Кубы. Но при этом язык достаточно тесно был переплетён с языком индейцев. Если говорить более точно, то местные жители говорят не на чистом испанском языке, а на кубинском диалекте испанского. На возникновение диалекта повлияло наличие рабов из Африки.

Распространённые языки на Кубе

Основной и государственный язык на Кубе – испанский. Но это вовсе не означает, что на других языках здесь не говорят. Здесь можно услышать речь на английском и французском языке. Но встретить этих жителей достаточно трудно. Для этого нужно посетить такие острова, как Варадеро, Ольгин, Кайо Коко. Чаще всего другую речь можно услышать в ресторанах, отелях, в развлекательных центрах. И всё это связано с тем, что сюда едет большой поток туристов. Сами же местные жители настолько лениво относятся к изучению других языков, что просто не считают даже нужным знать самые элементарные фразы на французском или английском. Но даже если человек и знает язык, то отвечает на нём крайне неохотно. В отношении английского местные жители достаточно принципиальны. И связано это с тем, что отношения исторически сложились так, что между США и Кубой не было взаимопонимания.

Но всё равно на Кубе есть определённая категория кубинцев, которых называют «фрэндами». Эта категория жителей на английском говорит очень хорошо. Кроме того, жители специально изучают английский язык. И делают это для того, чтобы заработать на туристах. Чтобы найти жильё, необходимый магазин и массу другого, достаточно обратиться к фрэндам. Ведут себя такие люди крайне доброжелательно. Они могут навязаться туристу и провести с ним даже целый день, рассказывая и показывая всё интересное и необходимое для приезжего. За такую работу турист может отплатить денежным вознаграждением или же поблагодарить в какой-то другой форме (например, накормить и угостить в ресторане).

Русский язык на Кубе

Вы что-нибудь слышали о Карибском бассейне? Так вот, Республика Куба относится к странам Карибского бассейна. Те страны, которые омывает Карибское море, относятся к странам Карибского бассейна. В этот бассейн входит 26 островных государств и 9 континентальных. И ни на одном острове русский язык не пользуется популярностью, кроме Кубы. Это связано с тем, что когда-то Советский Союз достаточно хорошо наладил отношения с Кубой.

Быт Кубы достаточно серьёзно напоминает быт, который некогда был в Советском Союзе. Сразу же бросается в глаза наличие большого количества старых советских машин, на которых ездят в окрестностях городов. Даже архитектура, стиль улиц – всё напоминает о СССР. Даже фильмы и мультфильмы смотрят советские, но, естественно, озвучивают их на испанском языке. Если русский человек решил посетить Кубу, то сейчас лучше всего ехать в столицу или же в центральные части городов, где есть жители, знающие достаточно хорошо русский.

Местное население достаточно хорошо относится к приезжим русским. Они принимают их за выходцев из бывшего СССР. Если русский турист обратится к местному жителю, то тот с большим удовольствием подскажет, куда и как пройти или что-либо найти. Но рассчитывать на то, что вас может понять абсолютно любой прохожий, не стоит. С каждым годом людей, которые знают хорошо русский, становится всё меньше. А старое поколение постепенно уходит. А вот молодое поколение всё больше предпочитает общаться на испанском языке. Как уже говорилось, можно попробовать найти гида, хорошо разговаривающего по-русски.

Диалекты и основной язык

Если вы собрались посетить остров под названием Куба, официальный язык там испанский, и если вы его знаете, то очень хорошо. Но в основном местные жители используют наречия, которые максимум приближены к испанскому языку. Слова могут иметь разные окончания, а сам корень остаётся тем же. В общении люди используют чаще «ты», чем «вы». А многие глухие звуки произносятся как «х» в русском языке.

Кастильский диалект – один из распространённых диалектов Испании, в том числе и Кубы. Но если углубиться в историю возникновения языка, то можно сделать вывод, что испанский язык носит второе название «кастильский». Откуда произошло название? Кастилия – это регион, который считается местом появления испанского языка. И постепенно язык стал распространяться по территории страны, завоёвывая всё большие территории.

Многие считают, что существуют отдельный кубинский и мексиканский языки. Но это вовсе не так. Кубинский – это вариант испанского языка, на котором говорит вся Латинская Америка. Исключение составляет Бразилия, в которой говорят по-португальски.

Язык в столице Кубы

Столица Кубы – Гавана, город-легенда, город неописуемой красоты. Можно сказать, что для туристов Гавана очень привлекательна, считается музеем под открытым небом. Здесь можно полностью окунуться в кубинскую культуру и многовековую историю. Особенно интересно посетить старую Гавану. И если вы хотите полностью окунуться во всю атмосферу города, то лучше брать или гида с собой, или самому выучить испанский язык. Здесь, в столице Кубы, европейский испанский распространён больше, чем в других городах и окраинах страны. Посетив даже какое-то заведение типа ресторана, можно попасть в невероятную атмосферу прошлых времён. И будет совсем обидно если вы ничего не поймёте.

Если говорить об изучении испанского языка, то нужно отметить, что этот язык на один порядок сложнее, чем английский. На испанском языке говорит около 500 миллионов человек во всём мире. Именно поэтому испанский наряду с английским часто используют в качестве иностранного языка для изучения. В школах и университетах России испанский может быть даже включён в программу.

Трудности перевода

Уже говорилось о том, что кубинский испанский немного отличается от европейского испанского. Порой изменения настолько велики, что понять кубинца, разговаривающего на испанском, очень сложно. Английский тоже не очень распространён. Поэтому те, кто хочет посетить Кубу, должны заранее изучить хотя бы какие-то местные выражения. Названия блюд тоже лучше всего изучить предварительно, чтобы без проблем можно было пообедать в кафе или ресторане. Знание цифр тоже должно хорошо помочь туристу. Общаясь с официантами, водителями такси и продавцами в магазине, удастся избежать каких-то недоразумений.

Заключение

Если вы знаете испанский язык, Куба откроется для вас во всей красе. Но учтите, что посещать со знанием чисто испанского языка лучше всего столицу страны Гавану. Стоит вам отъехать немного дальше от центра, как вы столкнётесь с некоторыми трудностями. Да и человек, который знает чистый европейский испанский, вряд ли сможет понять кубинца с его кубинским испанским.

Жители Кубы очень ценят свой язык, поэтому распространение других языков на территории страны воспринимают не очень хорошо. Несмотря на то, что в школах преподают английский, они не стремятся в дальнейшем им пользоваться. Русский, английский, французский – в отдельных регионах страны можно встретить людей, говорящих на этих языках. Особенно эти языки будут распространены в туристической сфере. Приезжие зачастую не знают испанского, поэтому можно воспользоваться услугами гида или переводчика.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *