на каком языке разговаривают арабы
На каком языке общаться с арабом (диалекты арабского языка)
Итак, вы решили, что хотите изучать арабский язык. Это прекрасно! Вы, наверняка, начнете искать хороший учебник арабского языка, но здесь вас ждет разочарование. Дело в том, что диалекты арабского языка различаются. Вы можете запутаться во всех разновидностях.
И тогда перед вами встанут вопросы: «Какой арабский я должен учить? Почему существуют разные типы арабского языка? Что такое классический арабский и где он используется?» И, несомненно, у вас останется еще много вопросов. Поэтому рассмотрим, что вам нужно знать, прежде чем выбрать какой арабский язык выучить.
Арабский — удивительный и увлекательный язык. На нем говорят более 280 миллионов человек, и он используется примерно в 24 странах Ближнего Востока и Северной Африки. И изучение арабского языка — прекрасный способ узнать о различных культурах и открыть вам больше возможностей для учебы, путешествий и карьерного роста. Поэтому многих интересуют уроки арабского языка.
Какие диалекты арабского языка существуют
Мы можем разделить арабский на три категории:
Классический арабский (CA);
Современный Стандартный Арабский (MSA);
Диалекты.
На классическом арабском языке написан Коран, это своего рода «древний арабский». Все, кто изучает ислам, обязательно изучает древний арабский.
Современный стандартный арабский (MSA) является модернизированной версией классического арабского языка. Это стандартная версия арабского языка, которую понимают почти все носители языка. Этот вид арабского языка широко используется в письменной речи — в литературе, в средствах массовой информации и официальной речи. Большинство арабских книг написаны на MSA, а также статьи в газетах, на нем транслируются новости по телевидению.
Но вам важно знать, что носителей современного арабского языка попросту не существует. То есть никто не говорит на своем родном языке! Носители арабского языка должны изучать его в школе. Большинство арабов вообще не говорят на стандартном, а только понимают его, а некоторым даже трудно понять. Если вы начнете говорить на стандартном арабском, любому арабу покажется это чем-то неестетвенным, хотя он отлично может знать его.
Все арабы говорят на диалекте. Диалект — это разговорный язык, поэтому его обычно не пишут. Это язык, на котором арабы общаются в повседневной жизни. Однако в каждой арабской стране есть свой диалект. Например, в Египте они говорят на египетском арабском языке, в то время как в Ливане они используют левантийский арабский, и так далее.
Какой диалект выбрать
Итак, теперь, когда вы понимаете типы арабского языка, пришло время выбрать, какой из них подходит вам лучше всего. Помните, все зависит от вашей цели, так что это не «один вариант для всех».
Давайте начнем с классического арабского языка. Изучать его нужно только в том случае, если у вас есть конкретная главная цель, например: чтение очень старых арабских книг, изучение ислама, или, чтобы лучше понять Коран. Если что-либо из этого является вашей целью, то вам следует сосредоточиться на классическом арабском.
Тем не менее, классический арабский язык — темный лес для начинающих и его лучше всего изучать на прочной основе, владея уже современным стандартным арабским языком. Не стоит сразу же начинать с классического арабского.
Теперь перейдем к рассмотрению современного арабского
Современный стандартный арабский язык, который по-арабски называется «Аль-Фусха», является формальным типом арабского языка — стандартизированной, литературной формой арабского языка. Он в основном используется в средствах массовой информации и других письменных контекстах, особенно в официальных, правительственных и академических целях. Но это не тот язык на котором арабы обычно общаются, каждый использует свой диалект, но мы понимаем друг друга.
Стандартный арабский-это шаг к изучению древнего, так как последний гораздо сложнее освоить. Но стандартный относительно сложнее, чем диалекты.
И вам следует взять уроки арабского языка для начинающих и изучать стандартный арабский, если ваша цель уметь читать что-либо на арабском языке, понимать новости или официальные речи, или понимать академические темы. Однако, если ваша цель — общаться с людьми, то лучше начать изучение одного из диалектов.
Но вот вопрос — какой? Существует около 10 различных арабских «языков», каждый из которых имеет свои собственные грамматические правила, словарный запас и структуру предложений. Однако самым популярным является разговорный египетский арабский.
Опять же, вы должны выучить диалект, если вы хотите поехать в арабо говорящую страну или просто пообщаться с людьми на арабском языке. Если ваша цель не относится к какой-либо конкретной стране, например, вы не хотите изучать арабский, чтобы говорить с марокканским народом», то вам, вероятно, следует изучить египетский арабский.
Итак, на каких диалектах говорят в разных арабских странах
Египетский арабский → египет
Персидский залив → Катар, Бахрейн, ОАЭ, Кувейт, Оман, Саудовская Аравия
Левантийский арабский → Ливан, Сирия, Иордания, Палестина
Магриби диалект → Марокко, Алжир, Тунис, Ливия
Иракский диалект → Ирак, восточная Сирия
Суданский диалект → Судан, Южный Египет
Йеменский диалект → Йемен, Сомали, Джибути, южная Саудовская Аравия.
Если вы не нацелены на конкретную страну и просто хотите понимать и разговаривать с людьми, то осваивать арабский язык с нуля лучше всего с египетского диалекта.
Если ваша цель — заводить друзей, путешествовать по разным странам, смотреть телевизионные шоу, фильмы, сериалы, понимать и слушать песни, общаться с людьми в различных ситуациях или делать больше вещей, требующих разговорной речи или прослушивания языка, тогда египетский арабский для вас.
Просто египетский арабский язык является самым популярным, во всех арабо говорящих странах смотрят египетские СМИ (фильмы, песни, телепередачи и т. д.) Даже актеры и певцы разных стран поют и действуют на египетском арабском языке, чтобы охватить большую аудиторию, поэтому вы можете сделать то же самое.
Если вы хотите общаться с большим количеством людей, лучше выучить египетский арабский, чем изучать стандартный вариант или любой другой диалект. Но и египетский арабский более легкий, чем стандартный, поэтому впоследствии вам будет легче учить стандартный.
Подведем итоги…
Подводя итог, можно выделить три основных типа арабского языка: классический арабский, современный стандартный арабский и диалекты.
Если вы хотите изучать Коран, изучать ислам или читать старые книги, тогда классический арабский.
Если вы хотите читать по-арабски и использовать его для понимания формальных вещей, таких как новости и современная литература, тогда стандартный арабский.
И если вы хотите говорить на языке в определенной стране, то изучите диалект, на котором говорят в этой области. Но если вы просто хотите говорить с арабами в целом и наслаждаться языком, тогда переходите на египетский арабский!
Если вы решили освоить арабский язык самостоятельно, то вам помогут онлайн курсы арабского языка. Благодаря им вы научитесь писать и читать по-арабски за самое короткое время. Из этой книги вы поймете, что обучение арабскому языку может происходить легко и просто.
Внутри арабского языка: вариации в разных регионах
Арабскому языку около 1500 лет. Классический арабский возник в 6 веке. Великолепный язык, арабский уникален своим богатым словарным запасом, необычным стилем и изящным шрифтом. Это часть семитской языковой семьи, которая также включает в себя арамейский и иврит. Он написан справа налево, как и многие языки в этой группе.
Язык занимает пятое место в списке распространенных языков мира. На нем говорят в 59 странах, и 319 миллионов человек по всему миру говорят на арабском как на своем родном языке. В целом, около 420 миллионов человек говорят на этом языке по всему миру.
Разговорные варианты
Язык различается исходя из того, где говорят на этом языке. Есть основные категории, но у языка есть больше диалектов, которые развились со временем.
В Марокко, Алжире, Ливии и Тунисе можно выделить основной — североафриканский арабский. В Мавритании — арабский хасания. Существует египетская арабская версия и иракская арабская версия. Арабский левантийский используется в Палестине, Иордании, Сирии и Ливане. В Омане, Объединенные Арабские Эмираты, Катар, Бахрейн и Кувейт, они используют арабский персидского залива.
Большинство людей в Западной Саудовской Аравии используют для общения хиджази, в то время как большинство жителей Центральной Саудовской Аравии говорят на арабском нажди. В юго-западной части Саудовской Аравии и в Йемене арабский йеменский язык наиболее доминирующий.
Следует понимать, что разговорный язык, также называемый диалектом или народным языком, несколько отличается от нынешнего стандартного языка, который используется в официальной речи и письме. Различия между ними обнаруживаются в разных аспектах.
Грамматическая структура нынешнего стандартного арабского проще. Произношение отличается, и некоторые буквы произносятся по-разному. Каждый диалект имеет свои уникальные слова и выражения.
Вариации
Диалекты, на которых говорят на Ближнем Востоке, такие как Персидский залив, Ирак, Леван и Египет, имеют небольшие различия. Таким образом, арабы из разных регионов могут понимать друг друга без особых усилий.
Но это не так с другими диалектами. Разновидности, принадлежащие к североафриканским диалектным группам, более специфичны по лексике и структуре. Различия довольно велики, что не позволяет различным носителям языка, в том числе и выходцам с Ближнего Востока, понять их.
Арабско-североафриканский язык, используемый в Алжире и Марокко, не будет понятен арабам с Ближнего Востока. И хотя египетский арабский очень популярен в Каире, носители арабского языка из неегипетских стран не понимают каирский диалект.
Наиболее популярными и широко понимаемыми среди диалектов являются арабский леванский и египетский арабский. Последний обычно используется в медиа-индустрии Египта. Это также язык, используемый в комедиях, телевизионных драмах и фильмах.
Современные коммуникационные технологии, такие как спутниковое телевидение, играют большую роль в популяризации левантийского арабского языка. Часто используется в нескольких любимых программах шоу-бизнеса. Это повысило левантийский арабский диалект до модного статуса.
Распространение арабского языка
Распространение основной мусульманской религии, ислама, помогло распространить арабский язык, таким образом, бывший региональный язык стал международным языком. Ислам и арабский язык связаны между собой, поскольку арабский язык — это язык Корана, который заставляет относиться с почитанием и уважением, которое последователи ислама придают Корану.
Миграция также помогла распространить использование языка. Когда мавры завоевали Испанию в 8 веке, арабский язык оказал большое влияние на испанский язык. Несколько испанских слов были арабского происхождения, и во многих районах Испании названия происходят от арабского. Например, дворец Гранады в Альгамбре, что переводится как красный, произошел из Аль-Хамраа.
Некоторые английские слова, такие как жираф, кофе, алгебра и адмирал, произошли от арабских слов.
Арабский язык не только повлиял и одолжил много слов для испанского и английского языков. Арабский язык также повлиял на языки урду и персидский.
Двадцать две страны признают арабский язык официальным. В то же время это жизненно важный язык в различных странах на периферии арабского мира, таких как Сомали, Эфиопия, Джибути, Эритрея, Чад, Нигер и Мали.
Арабоговорящие сообщества находятся в юго-западном Иране и южной Турции.
Основные различия среди разговорных диалектов
Для изучающего язык жизненно важно понимать различия между вариантами языка. Арабский, как и большинство языков, имеет несколько диалектов, на которых говорят разные общины в разных странах. Есть даже региональные варианты, которые делают изучение языка более обширным.
Классический вариант используется в Священном Коране. Однако для того, чтобы язык был понятен всем, он был переработан, чтобы стать официальной формой арабского языка, используемой в юридических документах, СМИ и книгах. Это также версия, которая преподается в школах. Все носители арабского языка понимают современный стандартный арабский, который используется в устной и письменной речи. Но в повседневной жизни, тем не менее, есть и разговорный арабский, который используется внутри семьи и между друзьями. Вот некоторые из них.
1. Египетский (аммия) или масри
Это наиболее широко используемая версия арабского языка и вариант, который наиболее понятен во всем арабском мире. Популярность египетского арабского языка обусловлена доминированием египетской медиаиндустрии, которая на протяжении веков пронизывала арабоязычные страны. На египетский вариант арабского языка влияют греческий, турецкий, итальянский и французский языки.
2. Эмиратский диалект
Эмиратский арабский язык является подразделением диалектов Персидского залива, которые обычно используются в Объединенных Арабских Эмиратах. На этот вариант влияют английский, индийский, урду и фарси или персидский.
3. Иракский диалект
Туркмены, курды и арабы — три основные этнические группы в Ираке, причем арабы являются наиболее доминирующими. Иракский арабский язык находится под влиянием персидского и турецкого языков, так как регион попал под их контроль два века назад. Это также связано с диалектом «Khaleeji» региона Персидского залива. Это единственная версия, которая использует «anee» вместо «ana», что более распространено во многих арабских странах.
4. Ливанский диалект
Ливанский арабский является частью левантийского арабского языка (шаами), используемого в Ливане. Это несколько похоже на палестинский, иорданский и сирийский варианты арабского языка, хотя более тесно связано с сирийским вариантом. Поскольку многие ливанцы свободно говорят по-английски, по-французски и по-арабски, они часто переключаются, когда говорят.
5. Марокканский диалект
Марокканский диалект является частью североафриканских диалектов (дария). Марокканская версия арабского диалекта более сложна для понимания. Фонология немного другая. Кроме того, марокканцы, как правило, говорят очень быстро, поэтому слушателям трудно понять их. Хотя он имеет испанское, французское и берберское (амазигское) влияние, он все еще считается арабским. Влияние берберского языка заметно как в некоторых словах, так и в акценте. Например, они произносят букву «J» или «Jeem» в слово «dajaaj» (означающего курица ), как то, как французы произносят «J» в «Bonjour».
Различия арабских диалектов с точки зрения групп
1. Арабский язык, на котором говорят на Аравийском полуострове, относится к группе полуостровов. Это арабские диалекты, на которых говорят в Иордании, Ираке, ОАЭ, Бахрейне, Кувейте, Саудовской Аравии, Катаре, Омане и Йемене. Хотя этот регион является родиной арабского языка, различные диалекты не понятны взаимно.
2. Группа Магриби состоит из диалектов, на которых говорят в Марокко, Алжире, Ливии и Тунисе, что показывает влияние английского, турецкого, итальянского, французского, испанского, пунического и берберского языков.
3. Суданский арабский, джуба и чадич принадлежат к суданской группе. Диалекты, принадлежащие к этой группе, архаичны и чисты.
4. Египетская группа состоит из диалектов, используемых в Египте. На одном из диалектов, на арабском языке саиди, говорят люди, живущие недалеко от границы между Суданом и Египтом. Это не понято всеми египетскими арабскими носителями.
5. Северо-месопотамский арабский и месопотамский арабский принадлежат к месопотамской группе. Поскольку арамейский язык является языковым языком Месопотамии, разнообразие арабского языка, на котором говорят в этом регионе, зависит от арамейского языка. На диалекте говорят в Иране, на юго-востоке Турции и в Сирии.
6. Левантийская группа является доминирующей в Палестине, Ливане, Иордании, Кипре и часть Сирии. У них есть определенный образец ударения, который не доступен на других арабских диалектах.
7. Андалузская группа уже вымерла. Говорили на Пиренейском полуострове в то время, когда он находился под мавританским правлением, но на диалектах больше не говорили, когда мусульмане были изгнаны из региона. Все еще можно услышать андалузский арабский в традиционной музыке Андалусии.
Если вы думаете об изучении арабского языка, лучшим выбором будет современный стандартный арабский, так как он является официальной версией для официального разговора и письма. Он используется культурной и элитной и предпочтительной версией при общении с коллегами, деловыми партнерами и клиентами.
Арабский язык – язык Корана
Язык каждого народа служит выразителем его духовной жизни: это художественный образ, вызванный жизнью народа и окружающей его природы и служащий для выражения и сохранения в памяти мыслей и чувствований народа, его верований, поэзии и проч. Наш отечественный поэт, князь Вяземский, высказал это в следующем прекрасном стихе: «Язык есть исповедь народа: в нем слышится его природа, его душа и быт родной». По словам покойного арабиста Холмогорова, в языке народа всего более отражаются его мысль, его дух и его своеобразный взгляд на окружающую природу; в языке мы найдем более прямое доказательство умственных сокровищ народа и его способности к самосовершенствованию. Если сам народ беден понятиями, то скуден и язык его, как орган для выражения этих понятий: тогда необходимость заставляет прибегать к заимствованию чуждых слов, чтобы вознаградить недостаток, заметный в собственном языке, и много лет требуется для того, чтобы в замену пришлого явилось и выработалось самородное слово.
На арабском языке говорили и до сих пор говорят жители Аравии, колыбели ислама. До появления Мухаммеда, арабский язык распадался на несколько диалектов, но они не отличались особенно резко один от другого и притом легко сливались в однородный язык под влиянием древне-арабских всенародных сборищ (ярмарок) в Дзуль-Маджазе (близ горы Арафата), в Аль-Маджанне и Мине (близ Мекки), в Оказе (между Нахлой и Тайифом) и в Хонайне (между Тайифом и Меккой), во время которых соблюдалось в Аравии общее перемирие, и враждующие колена, вместо нападений и грабежей, могли заявлять свои неприязненные чувства только в словесных состязаниях о славе своего племени и личных доблестях, да сатирами, выраженными в форме поэтической, часто в форме импровизации. Из упомянутых ярмарок самая замечательная происходила в Оказе; здесь и сам Мухаммед выслушивал речи христианского епископа Косса, красноречивейшего из древних арабов, стихи еврея Самуила-бен-Адия, и языческие арабские поэмы, следы которых еще можно узнать в некоторых изречениях Алкорана.
Арабский язык отличается от европейских языков не только своеобразным грамматическим строением, но и богатством лексического материала, особенной цветистостью, обилием блестящих метафор, придающих ему характер языка восточного, тропического, необыкновенной звонкостью и приспособленностью к созвучным (рифмованным) окончаниям.
Подобная же своеобразность производных форм наблюдается и в именах: в арабском языке есть особые именные формы для обозначения места, времени, действия, орудия действия, сосуда для вмещения жидкости, изобилия, кратного имени. Кроме того, арабский язык располагает несколькими формами множественного числа 356 с разными значениями от одного и того же имени: байт дом во множественном числе имеет две формы – буют дома и абъят стихи.
Чтобы получить более полное представление о характере арабской речи, приведем два отрывка в переводе отечественных ориенталистов.
Поэт Имру-ль-Кайс так между прочим описывает качества своего скакуна: «Рано утром, птицы еще в гнездах, а я уже мчусь на короткошерстой крупной лошади – грозе диких зверей. Нападая или отступая, подаваясь вперед или назад, она стремительна, подобно каменной глыбе, уносимой потоком со скалы. С ее гнедой спины спадает войлочная попона, подобно тому, как по гладкой скале скользит дождь. Она поджара и горяча и, когда разгорячится, топот ее подобен кипению котла. Она скачет во весь опор, когда другие скакуны от усталости поднимают пыль с жесткой и утоптанной земли. Она сбрасывает со спины своей мальчика и растрепывает одежду здорового и тяжелого мужчины. Поворотлива же она, как бурколка в руках ребенка, который, туго закрутив шнурки, последовательно подергивает их обеими руками. У нее подвздошная часть – газели, голени – страуса, бег – волка, а скок – лисенка. Зад у нее полный, а кто взглянет на нее с этой стороны – хвост густой, доходит почти до земли, прямо поставленный, закрывает от него расстояние между ногами. Когда она упирается ногами, плечи ее – точно свадебный камень, которым растирают благовония для невесты, или камень для разбивания колокинт. Кровь «вожаков стада» на груди ее, точно сок хенны в седых причесанных волосах… И вот мы наткнулись на стадо диких быков и коров, при коих последние будто девы Дувара (жрицы) в мантиях с длинными хвостами. Они устремились назад, подобные раковинам ожерелья на шее того, кто имеет в племени дядей по отцу и матери. Но мы с ней настигли вожаков, оставляя за собой остальных в неразрозненном строю. Она преследует то быка, то корову, и по очереди настигает их, нисколько не взмылившись. И было работы на целый день приготовителям мяса: одни жарили его, располагая рядами на угольях; другие варили на скоро в котле. Вечером мы возвратились. Всякий взгляд оказывается узким для нее (лошади): поводя по ней глазами вверх, невольно опускаешь их вниз. На ночь она осталась под седлом и в узде, стоя на моих глазах, а не на воле».
Поэт Харири 367 заставляет Хариса рассказывать о фантастических приключениях главного действующего лица Абу-Зейда:
«Так говорит Харис, сын Хаммама: беседа 368 внизала меня в жемчужное ожерелье друзей; обильны были речи собеседников, летели искры остроумия, но не загорался огонь спора; длились взаимные рассказы; лилась струя красноречия из родника воспоминаний на общую усладу. И вдруг предстал нам незнакомец; на нем было рубище, а в походке – хромание. «О бесценные сокровища!», сказал он: «да будет светел круг ваш, радостно утро и сладок напиток! Но… взгляните на того, кто был и богат, и приветлив, и полон довольства: у кого были и поля, и деревни, и всегдашняя чаша пиршества! Но не отклонил я от себя гневной судьбы, нападок беды, злобных искр зависти. И гнал меня черный рок, пока не опустела рука моя, не стал просторен двор мой, пока не иссякли мои источники, не посохли луга, не рассеялись друзья пиров. И стало ложе мое жестким камнем, и все изменилось. Раздались рыдания жены и детей, когда погибли стада наши: сжалились завистники, когда не стало у нас ни скота, ни сокровищ; прослезился злорадостный, когда впали мы в жребий падения, страданий и скорби, когда изъязвились обнаженные ноги. Мы питались тоской, и тоской горела внутренность; желудок сох от голода, не приходил сон нарумянить бледные лица. Ущелье стало нам местом жилища; нога не боялась ступить на колющий терн, рука отвыкла вьючить верблюда. Как благо, ждали мы разрушения; но медлил день судьбы… Кто же будет благородным ценителем, щедрым благодетелем. О, клянусь! Здесь цветет род Кайлата. А я – вечерний брат нищеты, – не имею кровли ночлега!» …
Говорит Харис сын Хаммама: «я почувствовал сострадание к бедности; я был тронут его сладкозвучной жалобой, я вынул динар и, испытуя бедняка, сказал ему: воспой его жемчужными стихами, и, клянусь, он будет твой». Странник принял мой вызов и запел:
«Хвала тебе, желтый, блестящий, прелестный,
Арабский язык
Семитская семья Западносемитская ветвь Центральносемитская группа Аравийская подгруппа
Ара́бский язы́к ( араб. اللغة العربية , al-luġa al-ʿarabiyya) относится к семитской ветви афразийской семьи языков. Число говорящих на арабском языке и его вариантах составляет около 240 миллионов [1] (родной язык), и ещё около 50 миллионов человек использует арабский в качестве второго языка. Классический арабский — язык Корана — ограниченно используется в религиозных целях приверженцами ислама по всему миру (общая численность 1,57 млрд человек [2] ).
Содержание
Диалекты
Современный разговорный арабский распадается на 5 групп диалектов, фактически являющихся отдельными языками с лингвистической точки зрения:
Магрибский язык относится к западной группе, остальные — к восточной группе арабских языков и диалектов. (См. Проблема «язык или диалект»); Предпочтительнее использовать устоявшийся в арабистике термин «диалект» ( араб. لهجة )
Литературный язык (в западной арабистике используется термин англ. Modern Standard Arabic — современный стандартный арабский язык [4] ) — единый. Литературный арабский объединяет словарный запас для многих вещей в современном мире или науке, но в то же время в отдельных арабских странах довольно редко используется в разговорной речи.
Арабские диалекты в различных странах сильно отличаются друг от друга и зачастую не взаимопонятны для их носителей.
Фильмы, телевидение, газеты и прочее по большей части в каждой арабской стране на литературном арабском.
Ислам и, в первую очередь, Коран, явились объединяющим фактором для развития общего литературного языка, игравшего роль койне для носителей различных диалектов. На примере мальтийского языка однозначно можно проследить роль ислама в формировании языка. На Мальте, где господствует христианство, а не ислам, один из магрибских диалектов давно развился в отдельный мальтийский язык.
Место арабского языка в семитской языковой группе
Классический арабский мало отличается от древнеарабского языка. Многие корни семитских языков присутствуют также и в арабском. В семитологии в прошлом существовала тенденция считать классический арабский наиболее архаическим из семитских языков. Однако с течением времени, путём сравнения с другими афроазиатскими языками, было установлено, что многое в классическом арабском не столь первоначально.
История
В течение столетий язык постоянно изменялся, что, впрочем, мало отражалось на письме, потому что короткие гласные звуки, кроме как в Коране, не пишутся в тексте.
Классический (высокий) арабский сегодня не является родным языком арабов. Однако и сегодня, с изменённым словарным составом, он используется почти во всех газетах и книгах, за исключением Туниса, Марокко и отчасти Алжира, где арабский делит роль литературного языка с французским. В научной и технической литературе в других арабских странах в местах, где отсутствует необходимый словарный запас, часто используется английский язык. Этот язык иногда иронически называют современным высокоарабским языком.
Словарный состав
Широкое развитие в арабском языке получили синонимия, многозначность слов и омонимия. Основными способами словообразования являются: морфологический — по словообразовательным моделям и формулам, синтаксический и семантический.
Несмотря на то что словарный запас очень богат, зачастую он недостаточно нормирован и часто перегружен языковым прошлым. Например отсутствует слово, достаточно точно соответствующее слову нация. Для обозначения этого понятия используется слово ( أمة , умма) обозначавшее в прошлом, а в религиозном контексте и доныне «общину верующих (мусульман)»; или, например, «национальность» ( جنسية , джинсиййа) в общем означает «принадлежность по половому признаку», например половая жизнь звучит как ( حياة الجنسية , хайа: т ал-джинсиййа). Слово «национализм» ( قومية , каумиййа), происходит первоначально из словарного запаса кочевников каум и означает «племя» в значении «кочевое племя».
Подобным образом переплетаются часто в одном слове очень старые и очень современные концепции, без малейшего соприкосновения в плане словопроисхождения. Присутствуют также заимствованные слова из арамейского языка, греческого языка и множество современных терминов из английского.
Фонетика
В фонетическом отношении литературный арабский язык характеризуется широко развитой системой согласных фонем, в особенности гортанных, эмфатических и межзубных.
Произношение
Во многих арабских странах в настоящее время прилагаются усилия по сближению произношения со стандартным арабским языком. Основой служит норма цитирования (ар. tilāwa تلاوة ) Корана. Такой стиль произношения, как правило, используется только в религиозном контексте.
С достоверностью можно утверждать, что первоначальное произношение высокоарабского в точности не известно. Например, не существует единого мнения о произношении окончания ун неопределённых существительных (китабун пр. китаб). Существуют аргументы в пользу двух вариантов, а так как в древнем рукописном шрифте не существовало гласных знаков (огласовок), то невозможно с уверенностью утверждать, как это произносилось.
Список Сводеша для арабского языка | ||
№ | Арабский | Русский |
---|---|---|
1 | أنا | я |
2 | أنت | ты |
3 | هو | он |
4 | نحن | мы |
5 | أنت | вы |
6 | هم | они |
7 | هذا | этот, эта, это |
8 | أن | тот, та, то |
9 | هنا | здесь, тут |
10 | هناك | там |
11 | الذي | кто |
12 | أن | что |
13 | حيث | где |
14 | عندما | когда |
15 | كما | как |
16 | ليس | не |
17 | جميع | весь, вся, всё, все |
18 | كثير | многие |
19 | بعض | несколько |
20 | قليل | немногие |
21 | آخر | другой, иной |
22 | واحد | один |
23 | اثنان | два |
24 | ثلاثة | три |
25 | أربعة | четыре |
26 | خمسة | пять |
27 | عظيم | большой, великий |
28 | طويل | длинный, долгий |
29 | واسع | широкий |
30 | سميك | толстый |
31 | ثقيل | тяжёлый |
32 | صغير | маленький |
33 | قصير | короткий, краткий |
34 | ضيق | узкий |
35 | رقيق | тонкий |
36 | امرأة | женщина |
37 | رجل | мужчина |
38 | رجل | человек |
39 | طفل | ребёнок, дитя |
40 | زوجة | жена |
41 | زوج | муж |
42 | والدة | мать |
43 | والد | отец |
44 | حيوان | зверь, животное |
45 | سمك | рыба |
46 | طائر | птица, птаха |
47 | كلب | собака, пёс |
48 | قملة | вошь |
49 | ثعبان | змея |
50 | دودة | червь |
51 | شجرة | дерево |
52 | غابة | лес |
53 | عصا | палка, прут |
54 | فاكهة | фрукт |
55 | بذرة | семя, семена |
56 | يترك | лист |
57 | جذر | корень |
58 | قشرة | кора |
59 | زهرة | цветок |
60 | عشب | трава |
61 | حبل | верёвка |
62 | جلد | кожа |
63 | لحم | мясо |
64 | دم | кровь |
65 | عظم | кость |
66 | دهن | жир |
67 | بيضة | яйцо |
68 | قرن | рог |
69 | ذيل | хвост |
70 | قلم | перо |
71 | شعر | волосы |
72 | رئيس | голова |
73 | الأذن | ухо |
74 | عين | глаз, око |
75 | أنف | нос |
76 | فم | рот |
77 | سن | зуб |
78 | لغة | язык (орган) |
79 | مسمار | ноготь |
80 | قدم | стопа, нога |
81 | ساق | нога |
82 | ركبة | колено |
83 | يد | рука |
84 | جناح | крыло |
85 | معدة | живот, брюхо |
86 | في الداخل | внутренности, кишки |
87 | العنق | шея |
88 | ظهر | спина |
89 | صدر | грудь |
90 | قلب | сердце |
91 | كبد | печень |
92 | شرب | пить |
93 | هناك | есть, кушать |
94 | عض | кусать |
95 | مص | сосать |
96 | بصق | плевать |
97 | تقيؤ | рвать, блевать |
98 | ضربة | дуть |
99 | تنفس | дышать |
100 | ضحك | смеяться |
Письменность
На арабском пишут справа налево. Причём в арабском, в отличие от языков с латинской или кириллической графикой, нет заглавных букв, поэтому имена собственные пишутся как любое другое слово, также как и первое слово в предложении.
Знаки препинания пишутся в перевёрнутом виде, то есть слева направо.
Антропонимика
Арабские имена традиционно пишутся в прямом порядке.
Грамматика
«Арабские учёные обычно делили грамматику на синтаксис, морфологию и фонетику и уделяли значительное внимание вопросам словообразования, а в связи с ним этимологии, благодаря которой в XI в. высокого уровня достигла теория корня. Синтаксис и морфология представляют собой наиболее оригинальные части арабской грамматики, не имеющие источников ни в греческих, ни в индийских трудах и ориентированные на специфику именно арабского языка.
Задача синтаксиса состояла в структурно-семантическом анализе предложения. В нём постулировались субъектно-предикатные отношения между двумя именами или между именем и глаголом. Различались предложения малые/элементарные и большие, образующие иерархию; предложения именные, глагольные и обстоятельственные — в зависимости от того, какое слово стоит в начале предложения, а соответственно разные виды подлежащих и сказуемых. Выделялись и детально классифицировались второстепенные члены предложения (до пяти видов дополнений, обстоятельства разных видов, «приложения»). Различались случаи формальной и виртуальной реализации флексий. Было введено понятие подразумеваемого члена для объяснения конструкции. Анализу подвергались также отношения согласования, управления и примыкания.
В морфологии рассматривались части речи и особенности их формообразования, не обусловленные синтаксически. Сюда относились такие вопросы, как части речи (имя, глагол и частицы до 27 видов), структура корня, имена и их многоаспектная классификация по разным основаниям (имена явные — существительные, прилагательные, имена скрытые — личные местоимения, имена общие — указательные и относительные местоимения и т. д.), глаголы (с детальной классификацией их форм и значений), двухпадежные и трёхпадежные имена, образование относительных имён, образование композитов, образование форм числа и рода, образование деминутивов, изменения формы слова в связи с наличием слабых корневых согласных, паузальные формы и т. п. Здесь же дискутировался вопрос о масдаре.
Арабский язык характеризуется сильно развитой флективностью. (Флективность и схожесть флективности семитских и индоевропейских некоторыми исследователями языков поставлена под большой вопрос. Флективность индоевропейских языков представляет собой отличное явление от флективности семитских языков, так как предполагает более сильное взаимодействие флексии с корнем. Для арабского языка характерна агглютинация. Некоторые учёные, в частности, А. А. Реформатский, считают, что фузия семитских языков — особая форма агглютинации, поскольку фузия семитского слова — процесс предсказуемый и идущий по относительно строгим формулам, которые арабские авторы любят представлять, используя трёхбуквенный корень فعل со значением делать а сами гласные, образующие фузию, как правило, от корня независимы. Подобное, но не аналогичное явление замечено в ряде несемитских языков, в частности, германских. Таковы, например, пары слов единственного и множественного числа в английском языке, как foot — feet, tooth — teeth или изменения корневых гласных в неправильных глаголах английского или так называемых сильных глаголах немецкого языка, но в германских языках нет регулярности воспроизведения так называемых фузионных формул. Большинство слов в Арабском языке может быть возведено к изначальной форме глагола, который обычно состоит из трёх- или четырёх- (редко двух- и пяти-) согласных корня.
Хотя корень для сознания говорящего неделим, некоторое знакомство с разбором корня полезно для облегчения запоминания столь обширного корнеслова, каким наделен арабский язык, и для посильного истолкования незнакомых корней при чтении без словаря.
Корень слова
Арабский корень бывает чаще всего трехбуквенным, реже двух- или четырёхбуквенным и ещё реже пятибуквенным; но уже для четырёхбуквенного корня выставляется требование, чтобы он содержал хоть один из плавных согласных (vox memoriae (запоминалка): مُرْ بِنَفْلٍ).
В составе корня могут участвовать не какие угодно согласные: одни из них совместимы в том же корне (точнее, в той же ячейке; см. ниже: б), другие несовместимы.
Эта особенность состава арабского корня несколько облегчает задачу читающему рукопись без точек; например, написание حعفر должно быть جَعْفَر [12]
Формообразование слов происходит, в основном, за счёт внутреннего структурного изменения слова — внутренняя флексия. Арабский корень состоит, как правило, из трёх (реже двух или четырёх, крайне редко из пяти) корневых согласных (радикалов), которые с помощью трансфиксов образуют всю парадигму данного корня. Например из глагола كَتَبَ (писать), с использованием согласных «К-Т-Б» образуются следующие слова и формы:
В арабском языке существует три падежа: Именительный (падеж подлежащего и именного предикатива), Родительный (падеж предложного управления) и Винительный (падеж прямого дополнения). С помощью родительного падежа также оформляется несогласованное беспредложное определение — идафа.
Следует заметить, что перевод падежей الرَّفْعُ, الجَرُّ и النَّصْبُ весьма условный, так как родительный и винительный падежи арабского языка включают такие имена, которые при переводе могут стоять в каком-либо из оставшихся трёх падежей русского языка:
قَطَعَ زَيْدٌ اَلْحَبْلَ بِالسِّكِّينِ — الجَرُّ Зейд отрезал веревку ножом (творительный падеж)
تَكَلَّمْنَا عَنْ اَلدِّرَاسَةِ — الجَرُّ Мы говорили об учёбе (предложный падеж)
قُلْ لِمُحَمَّدٍ — الجَرُّ Скажи Мухаммаду (дательный падеж)
قَاوَمَ اَلشَّعْبُ اَلْمُسْتَعْمِرِينَ — اَلنَّصْبُ Народ боролся с колонизаторами (творительный падеж)
Имя существительное
Существительному в арабском присущи такие морфологические понятия как род, число — единственное, двойственное (в диалектах крайне малоупотребимо) и множественное, падеж и состояние, а также категории определённости, неопределённости и нейтрального статуса.
Род. В арабском языке есть только два рода: мужской и женский. Для имён имеющих характерное окончание [атун], часто характерен женский род. В целом, принадлежность имени к тому или иному роду связана со значением, например, с признаком пола.
Например существительное أُمٌّ [‘уммун]—(мать), несмотря на своё окончание имеет женский род. Для многих существительных обозначающих название профессии или род деятельности, женский род образуется простым путём прибавления к соответствующему имени мужского рода окончаниях [-атун]. Например:
طَالِبٌ [студент] | طَالِبَةٌ [студентка] |
Глагол
Глагол характеризуется большой развитостью глагольных форм, называемых породами: единой системой спряжения всех глаголов; развитой системой временных форм (три простых и три сложных времени); двумя залогами (действительный и страдательный); пятью наклонениями (изъявительное, сослагательное, условное, повелительное и усиленное); связанной с породами системой отглагольных имён (так называемых «масдаров»).
Прошедшее время глагола — Прошедшее время арабского глагола служит для выражения действия, происходившего до момента речи, и образуется путём замены окончания 3-его лица единственного числа мужского рода соответствующими личными окончаниями. Арабский глагол, в отличие от русского, в форме прошедшего времени чёткого видового значения не получает, а поэтому в зависимости от смысла предложения может быть переведён как формой совершенного, так и формой несовершенного вида русского глагола. Например: كَتَبَ «он писал» или «он написал».
|
|
|