на каком языке разговаривают в кабардино балкарии

На каком языке говорят в Кабардино-Балкарии?

На каком языке говорят в Кабардино-Балкарии? Кавказ всегда привлекает внимание. Дело в том, что каждому интересно изучать его историю, старинные традиции, богатую и непохожую на нас культуру. Данный край весьма прекрасный, но действительно строгий. Тут мир, который находится в неизменном состоянии, несмотря на то, что весь мир уже достаточно давно стал современным.

Именно в этом месте можно почувствовать бесконечность времени и миг существования. Прекрасная природа, а также невероятные традиции – вот за что все любят Кавказ.

Особенный интерес представляет собой Кабардино-Балкария, которая отличается своей самобытностью, историческими традициями, своими языками. Именно о них будет рассказано в данной статье.

Итак, на территории Кабардино-Балкарии принято говорить на трех государственных языках. Ими выступают русский, кабардинский и балкарский языки. Данные языки имеют одинаковые права на территории Кабардино-Балкарии, а также активно используются жителями, которые проживают в данном регионе.

Обратите внимание, что кабардинский язык входит в абхазско-адыгскую группу кавказских языков. Письменность на данном языке была организована только после завершения Октябрьской революции в СССР.

Литературный язык получил свое развитие и распространение исключительно на основе диалекта Большой Кабарды.

В это время, балкарский язык включен в группу северно-западной ветви тюркских языков. Он имеет в своей основе исключительно древнетюркские корни. На основании данного языка, современные исследователи восточных стран изучают древнее письмо, которое относится к тюркской системе.

Свое современное наименование он получил только к середине 50 –х годов 20 века. До данного времени его называли горско-татарским, горско-тюркским, татарско-джагатайский.

Стоит понимать, что жители Кабардино-Балкарии находятся в постоянном «общении» и связи с внешним миром. В результате помимо балкарского и кабардинского языка, особую популярность имеют и иностранные языки.

Правда, иностранные языки изучаются исключительно молодым поколением, а взрослые люди знают исключительно свой родной язык и многочисленные наречия, которые используют в общении друг с другом. Важно понимать, что значимость русского языка также велика в Кабардино-Балкарии.

Люди не просто изучают, но стараются улучшать свои знания русского языка. Русский язык преподают в школах и высших учебных заведениях.

Если вы хотите прочитать, на каком языке говорят в Чехии, переходите по ссылке.

Источник

На каком языке говорят в Кабардино-Балкарии?

На каком языке говорят в Кабардино-Балкарии? Кабардино-Балкария является местом, где русским всегда рады и где их всегда ждут.

Правда, не каждый житель нашей страны в курсе того, понимает ли местное население республики именно русскую речь. Давайте разбираться в данном вопросе, ведь он интересует довольно большой пласт населения нашей страны.

Особенности и характеристика языка

Итак, в Кабардино-Балкарии отлично говорят и понимают русский язык. Дело в том, что входя в состав Российской Федерации, в качестве основного официального языка выступает именно русский язык.

Лишь затем используются иные официальные языки, которые распространены по территории кавказской республики.

Именно русский язык является тем языком, на котором ведется обучение в учебных заведениях республики, проводятся совещания в органах местной государственной власти и прочее.

Кроме того, в столице республики, в городе Нальчик, русский язык стал выступать в качестве языка неформального общения между жителями.

Учитывая конституцию Кабардино-Балкарской республики, то в качестве официальных и государственно закрепленных на ее территории языков принято считать русский язык, кабардинский (черкесский) и балкарский языки.

Правда, местные языки Кабардино-Балкарской республики начали постепенно «увядать», так как молодое поколение все же придерживается политики по изучению именно русского языка.

В результате можно сделать вывод, что в скором времени местные языки могут погибнуть, если их не будут активно использовать. Поэтому руководство Кабардино-Балкарской республики делает все возможное, чтобы поддержать интерес к местным языкам со стороны населения.

Помимо этого, в местных языках республики преобладает большое количество слов и словосочетаний, которые прямым образом заимствованы из русского языка.

Правительство Кабардино-Балкарской республики стремится найти некий компромисс между изучением русского языка и черкесского и чисто балкарских языков. Ведь иначе, мы можем потерять подобный пласт уникальных языковых норм, которые достались нам от предков.

Конечно, те жители Кабардино-Балкарской республики, которые проживают в горах, а также в местности, отдаленной от столицы (Нальчик), в основном общаются на местных диалектах (кабардинский и балкарский языки).

То же население, в особенности молодежь, которое живет в столице республики, основной упор делает непосредственно на изучение русского языка.

Какие языки изучают в Кабардино-Балкарии

Помимо этого, происходит повышение интереса к иностранным языкам. Стремясь уехать учиться в Москву или заграницу, молодое поколение Кабардино-Балкарской республики начинает активно заниматься изучением английского, немецкого или французского языков.

Все это позволяет им получить хорошее высшее образование, а также стать настоящими профессионалами в выбранном ими деятельности.

Несмотря на это, важно обеспечить такое положение дел в Кабардино-Балкарской республике, когда отсутствует давление со стороны русского языка на местный черкесский или балкарский язык.

Поэтому, местное правительство республики старается подогревать и насаждать интерес к местным наречиям со стороны подрастающего поколения.

Так, в некоторых школах республики ведется преподавание на двух языках. В подобной ситуации еще можно говорить о сохранении языковых традиций.

Источник

МЕЖ Д УНАРО Д НИК

Кабардинский язык, Даяна Алагирова:

на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть картинку на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Картинка про на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии

В детстве мама специально разговаривала дома только на кабардинском, но потом я пошла в детский сад и незаметно начала переходить на русский. Ей это, конечно, очень не нравилось. Мама не хотела, чтобы я, как многие мои сверстники, понимала кабардинский на слух, но не могла на нем разговаривать. Поэтому она поправляла меня и пыталась разжечь интерес к языку: покупала детские журнальчики на кабардинском с кроссвордами и загадками – «Нур» (с турецкого «солнышко»).

Кроме них для детей на нашем языке ничего и не было. Все мультфильмы я смотрела на русском. А совсем недавно в инстаграме я увидела проект, который переводит «Смешариков» на кабардинский. Специальная студия начала переводить и озвучивать мультики, чтобы все родители могли приучать своих детей к родному языку с маленького возраста.

Когда я училась в школе, у нас были такие предметы, как кабардинская литература и кабардинский язык. Пока в большинстве российских школ дети учили русский и английский, мы изучали и их, и кабардинский. Целых четыре раза в неделю! Изучение родного языка для нас – это хабзэ (неписанный свод правил, кодекс чести). Говорят, что, если ты не знаешь языка, у тебя нет хабзэ, принадлежности к культуре. Поэтому в школе с языком было очень строго: постоянные диктанты, изложения, сочинения. Правда, основные предметы велись на русском.

Наверное, сейчас такой строгости нет. Пару лет назад в нашей республике был скандал: директор одной школы решил убрать уроки кабардинского. Возможно, им нужно было освободить часы для других предметов. Ситуация не осталась без внимания – началась огромная волна возмущений. Учительница кабардинского после всего этого завела блог, в котором теперь пишет интересные вещи о нашем языке.

Сейчас я могу свободно разговаривать на обоих языках. Хотя чем дольше нахожусь в Москве, тем больше общаюсь на русском и в Нальчике. И часто бывает так, что со мной говорят на кабардинском, а я отвечаю на русском. Это плохо. Стараюсь себя в этом контролировать.

Кабардинский сильно отличается от русского. Сходство только в том, что письмо основано на кириллице. Еще, из-за того, что наш язык мало развивается, поэтому все относительно новые слова (например, телефон или компьютер) заимствованы из русского.

на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть картинку на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Картинка про на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии

Книга «Рассказы Налоева Заура». Стих на странице – вариация «Капитан, капитан, улыбнитесь. »

Вообще, на чистом кабардинском сейчас разговаривает только старшее поколение – моя бабушка практически не использует русские слова. А я, когда возвращаюсь из Москвы, могу попросить у мамы что-то на кабардинском, но при этом часть фразы сказать на русском. Например, я скажу:

– Кхъа, вилкэр къызэт (пожалуйста, принеси вилку)
А бабушка сказала бы:
– Кхъа, гуахъуэр къызэт.

на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть картинку на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Картинка про на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии

Но не все так печально. Помимо мультиков на кабардинском есть и другие крутые вещи, популяризирующие наш родной язык. «ВКонтакте» есть группа, называется Мем шэрыуэ (сборище мемов). Я ее обожаю! Там выкладывают мемы только на кабардинском и общаться в комментариях разрешено тоже только на нем. Ребята, которые ведут этот паблик, делают огромную работу. Можно сказать, создают новые слова. Иногда они добавляют пояснения, переводы. Бывают и споры. Например, слово «магазин», которое я привыкла говорить, турецкого происхождения, а то слово, которое они предлагают, – исконно кабардинское. И сразу хочется полезть в словарь, почитать, проверить! Среди наших паблик довольно популярный.

Ещё у нас есть современная музыкальная группа Jrpjej (Джэрпэджэж). Она сейчас набирает популярность и участвует в конкурсах. Музыка необычная – адаптация старинных песен. Я слушаю и прям кайфую.

Музыки на кабардинском много! В основном это фолк. Рэпа, например, нет вообще, создается только эстрадная музыка. Я это связываю с тем, что у нас довольно закрытая культура. Недавно мы с папой слушали Кунижева Хаждала. А для себя, для души слушаю Черима Нахушева, Азамата Биштова, Дину Харадурову и других исполнителей. Слышу музыку на кабардинском и сразу начинаю гордиться своим народом.

У нас в народе есть фраза «язык передается с молоком матери». И еще с детства я решила, что буду учить своих детей кабардинскому. Без этого никак. Мои дети будут знать кабардинский, и не важно, в какой части света мы будем жить. Кабардинский – это must learn.

Балкарский язык, Ахмат Мусукаев:

На данный момент я – единственный представитель балкарского народа в МГИМО. Остальные члены землячества – кабардинцы. В определенном плане я что-то типа краснокнижного экспоната в нашем университете (смеётся).на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть картинку на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Картинка про на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии

У балкарского очень много диалектов – это зависит от того, где человек живет. Моя семья родом из Чегемского ущелья, поэтому мы носители литературного языка, то есть говорим на «ч» (чокающий диалект). Я, например, скажу «жол» (дорога), а в районах Холам или Безенги скажут «дцол». Слово одно и то же, а звучит совершенно по-разному.

Алфавит у нас практически такой же, как в русском, за исключением некоторых букв: после г у нас идет гъ, еще есть буква нг. Кстати, какие-то слова начинаются на букву ы! (ынна – бабушка). С русским языком мало сходств, гораздо больше их с турецким: моя мама без проблем смотрит турецкие сериалы в оригинале.

Балкарский со мной с самого детства. Первое слово, которое я сказал, – «кет» (уйди). Пришел к родителям и гордо заявил это – все очень смеялись. Потом, когда я подрос, дома говорил по-русски, а на балкарский переходил только при гостях и родственниках (знание языка – это все-таки важный показатель, нужно не упасть лицом в грязь). И с отцом я говорил по-балкарски. Но все-таки чаще в семье мы общались на русском.

Возможно, из-за этого я не очень хорошо знаю балкарский. К тому же, я уже около пяти лет живу в Москве. Балкарскую речь понимаю, но когда дело доходит до того, чтобы самому сказать что-то, – происходит на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть картинку на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Картинка про на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарииступор. Это как когда ты плохо знаешь английский, приходишь на урок и в голове строишь хорошую фразу на русском, а на английском выражаешься криво. Вот примерно так это происходит у меня.

Моей младшей сестре сейчас семь лет. И у нее есть няня-балкарка, разговаривающая с ней исключительно на балкарском языке. Дяди и тети тоже говорят с сестрой на балкарском и даже учат готовить ее национальную еду. Кстати, недавно ко мне в Москву приехала мама, и прямо сейчас она готовит хычины – самое популярное балкарское блюдо. Ельцин, будучи у нас в республике, назвал их «блинами с начинкой». Аналог такой лепешки есть у каждого кавказского народа. Но именно хычины – блюдо, которое нужно попробовать хоть раз в жизни.

И все же, балкарский постепенно исчезает. Многие наши бабушки и дедушки практически не знают русского языка, но они в основном живут в селах. А молодые ребята, наоборот, пытаются уехать из сел в крупные города. Моя семья, например, разбросана по всему миру: кто-то живет в Казахстане, кто-то – в Америке, кто-то – в Китае. Сохранить знание родного языка в нашем случае очень сложно.

на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть картинку на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Картинка про на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии

Еще одна показательная вещь: у балкарцев есть неофициальный гимн «Века сменяются веками». Там поется обо всем, что так ценно у нас в народе, но слова на русском языке. Хотя исполнитель балкарский знает прекрасно.

Существует такой фонд содействия развитию Карачаево-Балкарской молодежи – «Эльбрусоид». Он есть и в Москве, и в Нальчике, и в других странах, в которых проживают носители нашего языка. «Эльбрусоид» – это своего рода клуб по интересам, в котором можно познакомиться с балкарцами и попытаться поговорить с ними на родном языке. Я знаю, что эта организация есть, но сам ни разу туда не ездил – не хватает времени.

Поддерживать уровень владения языком можно и в интернете: у нас, как и у кабардинцев, есть своя группа с мемами – Тауча мемле. Это кладезь! Зайдешь в комментарии и найдешь все, весь спектр балкарского языка. Но язык должен развиваться не столько через мемы, сколько через живое общение.

Для себя я твердо решил: моя задача – сделать так, чтобы мои дети разговаривали на балкарском языке. Причем они должны не просто его знать, но и лучше меня на нем изъясняться. Наше поколение обязано сделать все, чтобы балкарский сохранился, потому что в ином случае из статуса уязвимого языка он перейдет в статус исчезнувшего.

Источник

Кабардино-черкесский язык

Из Википедии — свободной энциклопедии

на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Смотреть картинку на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Картинка про на каком языке разговаривают в кабардино балкарии. Фото на каком языке разговаривают в кабардино балкарии

Кабарди́но-черке́сский, или ады́гский язы́к (самоназвание — адыгэбзэ) — язык кабардинцев и черкесов, является одним из государственных языков Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской республик.

Некоторые лингвисты склонны считать кабардино-черкесский и адыгейский языки диалектами общего адыгского языка. Сами адыгейцы, кабардинцы и черкесы называют свой язык адыгэбзэ, что означает «адыгский язык». Несмотря на существование общего названия, в русском языке бытуют также раздельные названия — адыгейский язык, кабардинский язык и черкесский язык.

Письменность до 1924 года была на основе арабского алфавита и кириллицы, в 1924 — 1936 годах на основе латиницы, с 1936 года вновь на основе кириллицы.

Источник

О языках народов Кабардино-Балкарской Республики

Принят Советом Республики Парламента Кабардино-Балкарской Республики 28 декабря 1994 года

Настоящий Закон направлен на создание условий для равноправного и самобытного развития государственных языков Кабардино-Балкарской Республики и призван стать основой для формирования системы правового регулирования деятельности юридических и физических лиц.

Раздел I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Языковой суверенитет и права личности

2. На территории Кабардино-Балкарской Республики в соответствии со Всеобщей Декларацией прав человека гарантируются языковой суверенитет личности каждого народа.

Статья 2. Правовое положение языков

1. В Кабардино-Балкарской Республике кабардинский, балкарский и русский языки имеют статус государственных языков и функционируют во всех сферах государственной и общественной деятельности. В качестве государственных кабардинский и балкарский языки являются символом государственного суверенитета Кабардино-Балкарской Республики.

2. Государство признает права государственных языков Кабардино-Балкарской Республики на сохранение, развитие и совершенствование. Языки представителей других народов, проживающих на территории Кабардино-Балкарской Республики, имеют право на сохранение и развитие, пользуются поддержкой государства.

3. Руководители органов государственной власти и управления обязаны свободно владеть одним из государственных языков Кабардино-Балкарской Республики.

4. Настоящий Закон охватывает сферы языкового общения, подлежащее правовому регулирования, и не устанавливает юридические нормы использования языков народов Кабардино-Балкарской Республики в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций.

Статья 3. Гарантии защиты языков народов Кабардино-Балкарской Республики

2. Социальная защита языков предусматривает проведение научно обоснованной языковой политики, направленной на сохранение, изучение и развитие государственных языков Кабардино-Балкарской Республики, на обеспечение их равноправия.

3. Экономическая защита языков предполагает целевое бюджетное и иное финансирование государственных программ развития государственных языков Кабардино-Балкарской Республики, проведение в этих целях льготной налоговой политики.

4. Юридическая защита языков предполагает ответственность юридических и физических лиц за нарушение настоящего Закона в соответствии с действующим законодательством.

Статья 4. Государственные программы развития языков народов Кабардино-Балкарской Республики

Законодательные и исполнительные органы Кабардино-Балкарской Республики обеспечивают разработку реализацию программ по сохранению, изучению и развитию языков народов Кабардино-Балкарской Республики. Программы строятся на государственной и общественной основе и утверждается Советом Республики Парламента Кабардино-Балкарской Республики.

Раздел II

ПРАВА ГРАЖДАН В ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

Статья 5. Гарантии прав граждан Кабардино-Балкарской Республики вне зависимости от их знания языка

В соответствии с международными соглашениями и правовыми актами, Конституциями и законами Российской Федерации и Кабардино-Балкарской Республики, независимо от знания того или иного государственного языка Кабардино-Балкарской Республики, гарантируется осуществление политических, экономических и социальных прав, за исключением случаев, специально предусмотренных законодательством.

Статья 6. Выбор языка общения

В сферах общения, подлежащих регулированию в законодательном порядке, право выбора и использования языка общения гражданами Кабардино-Балкарской Республики определяется законодательством Кабардино-Балкарской Республики.

Статья 7. Язык воспитания и обучения

1. Гражданам Кабардино-Балкарской Республики гарантируется воспитание и обучение на государственных языках. Кабардино-Балкарская Республика обеспечивает на территории республики создание системы воспитательно-образовательных учреждений и иных форм воспитания и обучения на кабардинском, балкарском и русском языках.

2. Кабардино-Балкарская Республика обеспечивает обучение на кабардинском, балкарском и русском языках в общеобразовательных, начальных, средних и высших профессиональных, образовательных учреждениях Кабардино-Балкарской Республики.

3. Кабардино-Балкарская Республика содействует гражданам других национальностей, компактно проживающим в определенной местности, в создании дошкольных и общеобразовательных учреждений с воспитанием и обучением на их родных языках, организации в различного типа образовательных учреждениях классов, групп, потоков и других форм обучения граждан на их родном языке.

4. Язык (языки), на котором ведется обучение и воспитание в образовательном учреждении, определяется учредителем с учетом образовательных запросов населения.

Статья 8. Изучение языков народов Кабардино-Балкарской Республики

1. Кабардино-Балкарская Республика обеспечивает своим гражданам условия для изучения языков народов Кабардино-Балкарской Республики.

2. Владение детьми родным языком является долгом родителей.

3. Во всех образовательных учреждениях Кабардино-Балкарской Республики кабардинский, балкарский и русский языки изучаются независимо от ведомственной принадлежности образовательных учреждений.

4. В образовательных учреждениях (общеобразовательных школах с первого класса, начальных, средних, высших профессиональных образовательных учреждениях), в которых обучение ведется на русском языке, вводится в качестве обязательного учебного предмета, язык одного из коренных народов (кабардинском или балкарском по желанию обучающегося ) как один из государственных языков Кабардино-Балкарской Республики.

5. Гражданам Кабардино-Балкарской Республики проживающим за пределами своей республики, Кабардино-Балкарская Республика содействует в организации различных форм обучения и воспитания на родном языке.

6. Кабардино-Балкарской Республика обеспечивает право представления научных работ и защиты их при соискании ученной степени на государственных языках, Кабардино-Балкарской Республики.

7. Национальные культурные общества в Кабардино-Балкарской Республике могут быть инициаторами создания детских учреждений, школ, учреждений культуры, функционирующих на их родном языке, имеют право организовать внешкольную и внеклассную учебно-воспитательную работу на родном языке.

Раздел III

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ РЕСПУБЛИКИ В ВЫСШИХ ОРГАНАХ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ И УПРАВЛЕНИЯ КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

Статья 9. Языки работы в высших органах государственной власти и управления Кабардино-Балкарской Республики

1. В высших органах государственной власти и управления Кабардино-Балкарской Республики работа ведется на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики.

2. На заседаниях Парламента Кабардино-Балкарской Республики, его палат, заседаниях Кабинета Министров (Правительства) Кабардино-Балкарской Республики предоставляется право выступать на любом из государственных языков Кабардино-Балкарской Республики. Выступления обеспечиваются переводом.

3. Проекты законов и других правовых актов, вносимых на рассмотрение Парламента Кабардино-Балкарской Республики, его палат, Кабинета Министров (Правительства) Кабардино-Балкарской Республики, представляются, обсуждаются и принимаются на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики.

Статья 10. Язык опубликования государственных правовых актов Кабардино-Балкарской Республики

Государственные правовые акты, принятые Президентом Кабардино-Балкарской Республики, Парламентом Кабардино-Балкарской Республики, Кабинетом Министров (Правительством) Кабардино-Балкарской Республики публикуются на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики и имеют одинаковую юридическую силу.

Статья 11. Язык проведения выборов и референдумов

1. Подготовка и проведение выборов Президента Кабардино- Балкарской Республики, в Парламент Кабардино-Балкарской Республики, органы местного самоуправления и проведение референдумов осуществляются на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики.

2. Избирательные бюллетени выборов и референдумов оформляются на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики, протоколы и другая документация, направляемая в центральные органы Кабардино-Балкарской Республики и Российской Федерации по проведению выборов и референдумов, оформляются на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики.

Раздел IV

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ РЕСПУБЛИКИ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ, ПРЕДПРИЯТИЙ, УЧРЕЖДЕНИЙ, ОРГАНИЗАЦИЙ

Статья 12. Язык работы государственных органов, предприятий, учреждений и организаций

1. В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений Кабардино-Балкарской Республики языком заседаний и совещаний являются государственные языки Кабардино- Балкарской Республики.

2. Гражданам Кабардино-Балкарской Республики, не владеющим тем или иным языком, на котором ведется заседание и совещание в государственных органах, учреждениях, организациях и на предприятиях, обеспечивается перевод на родной или другой, приемлемый для них, язык.

3. Гражданам Кабардино-Балкарской Республики не владеющим государственными языками Кабардино-Балкарской Республики предоставляется право выступать в государственных органах, учреждениях, организациях и на предприятиях на языке, которым они владеют. В этих случаях их выступления обеспечиваются переводам на государственные языки Кабардино-Балкарской Республики.

4. Граждане Кабардино-Балкарской Республики обращаются в государственные органы, предприятия, учреждения, и организации Кабардино-Балкарской Республики с предложениями, заявлениями, жалобами на любом из государственных языков Кабардино-Балкарской Республики.

Статья 13. Использование языков в официальном деловом производстве

1. В Кабардино-Балкарской Республики делопроизводство в учреждениях, организациях и на предприятиях ведется на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики.

2. Тексты бланков, печатей, штампов, штемпелей и вывесок с наименованием государственных органов, организаций, предприятий, учреждений и общественных объединений оформляются на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики.

3. Официальные документы, удостоверяющие личность гражданина или сведения о нем (паспорта, трудовые книжки, свидетельства о рождении, браке, смерти, аттестаты, дипломы об окончании образовательных учреждений, военные билеты и другие документы) оформляются с учетом национальных традиций именования, специфики языков народов Кабардино-Балкарской Республики.

4. В Кабардино-Балкарской Республике национальные, культурные общества могут внести внутреннее делопроизводство на своих языках, выпускать издания и документы на родном языке.

Статья 14. Использование языков в официальной переписке

1. В переписке с органами государственной власти и управления Кабардино-Балкарской Республики, а также в переписке между собой предприятия, учреждения и организации используют государственные языки Кабардино-Балкарской Республики.

2. Предприятия, учреждения и организации, расположенные на территории Кабардино-Балкарской Республики, ведут переписку с учреждениями, предприятиями и организациями вне ее пределов на кабардинском, балкарском, русском или другом, приемлемом для обеих сторон, языке.

Статья 15. Использование языков в судопроизводстве и делопроизводстве в правоохранительных органах.

1. Судопроизводство и делопроизводство в Конституционном суде Кабардино-Балкарской Республики, Высшем Арбитражном суде Кабардино-Балкарской Республики и в других правоохранительных органах Кабардино-Балкарской Республики ведутся на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики.

2. Лицам, участвующим в деле и не владеющим языком,на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела и участие в судебных действиях через переводчика, а также гарантируется право выступать в суде на родном языке.

4. Гражданин, привлекаемый к административной ответственности, вправе выступать на родном языке и пользоваться переводчиком, если он не владеет языком, на котором ведется судопроизводство.

5. Нарушение установленного законодательством Российской Федерации и Кабардино-Балкарской Республики порядка использования языка в судопроизводстве и делопроизводстве в правоохранительных органах является основанием для отмены судебного решения и всех других процессуальных решений, принимаемых по делам, находившимся в производстве.

Статья 16. Использование языков в нотариальном делопроизводстве

1. Правила определения языка судопроизводства распространяются на язык нотариального делопроизводства в нотариальных конторах и в городских, районных, поселковых органах исполнительной власти.

2. Документы оформляются на государственных языках Кабардино- Балкарской Республики. Если гражданин, обратившийся за совершением нотариального действия, не владеет тем языком, на котором ведется делопроизводство, ему обеспечивается перевод.

Статья 17. Язык средств массовой информации

В Кабардино-Балкарской Республике обеспечивается:
распространение массовой информации, функционирования каналов радиовещания и телевидения на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики и доступность этих каналов на всей ее территории;
перевод на государственные языки Кабардино-Балкарской Республики кинофильмов, аудио- и видеопроизведений при их публичных демонстрациях.

Статья 18. Языки, используемые в сферах экономики и обслуживания населения

1. В сфере экономики применяются государственные языки Кабардино-Балкарской Республики, а также другие языки в соответствии с международным и республиканскими договорами.

2. Отказ в обслуживании граждан под предлогом незнания языка в сферах обслуживания и коммерческой деятельности недопустим и влечет ответственность в соответствии с законодательством.

Раздел V

ЯЗЫК ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ, ТОПОГРАФИЧЕСКИХ ОБОЗНАЧЕНИЙ, НАДПИСЕЙ И ДОРОЖНЫХ УКАЗАТЕЛЕЙ

Статья 19. Порядок определения языка географических названий, топографических обозначений, надписей и дорожных указателей

2. Кабардино-Балкарская Республика определяет перечень территории и объектов, где географические названия, топографические обозначения, надписи и дорожные указатели должны оформляться на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики.

3. Органы исполнительной власти обеспечивают установку надписей топографических обозначений и дорожных указателей и несут ответственность за их оформление и поддержание в надлежащем порядке в соответствии с законодательством Кабардино-Балкарской Республики и международными стандартами.

Статья 20. Наименования и переименование населенных пунктов, объектов и территорий

1. Наименование и переименования населенных пунктов, объектов и территорий производится на государственных языках Кабардино- Балкарской Республики.

2.Решения о наименованиях и переименованиях населенных пунктов, объектов и территорий принимаются Парламентом Кабардино-Балкарской Республики.

Раздел VI

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ В ОТНОШЕНИЯХ КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ РЕСПУБЛИКИ С ЗАРУБЕЖНЫМИ СТРАНАМИ, МЕЖДУНАРОДНЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ, РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И ЕЕ СУБЪЕКТАМИ

Статья 21. Использование языков в отношениях Кабардино-Балкарской Республики с зарубежными странами и международными организациями

2. Договоры, соглашения и иные международные акты, заключаемые от имени Кабардино-Балкарской Республики, оформляются на государственных языках Кабардино-Балкарской Республики и языке другой (других) договаривающейся стороны (сторон) либо на иных языках по взаимной договоренности.

3. В переговорах от имени Кабардино-Балкарской Республики с представителями других стран и международных организаций используются государственные языки Кабардино-Балкарской Республики и иные языки по взаимной договоренности сторон с учетом международных соглашений.

Статья 22. Использование языков в отношениях Кабардино- Балкарской Республики с Российской Федерацией и ее субъектами

В отношениях Кабардино-Балкарской Республики с Российской Федерацией и ее субъектами используются на равноправной основе государственные языки Кабардино-Балкарской Республики или иные языки по взаимной договоренности.

Раздел VII

ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ РЕСУПБЛИКИ О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ КАБАРДИНО-БАЛКАРСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

Статья 23. Законодательство Кабардино-Балкарской Республики о языках народов Кабардино-Балкарской Республики

Законодательство Кабардино-Балкарской Республики о языках народов Кабардино-Балкарской Республики состоит из настоящего Закона и издаваемых в соответствии с ним других законодательных актов Кабардино-Балкарской Республики.

Статья 24. Ответственность за нарушение законодательства о языках народов Кабардино-Балкарской Республики

Действия юридических и физических лиц, нарушающих законодательство о языках народов Кабардино-Балкарской Республики, влекут за собой ответственность и обжалуются в судебном и административном порядке в соответствии с действующим законодательством.

Президент

Кабардино-Балкарской Республики

В.КОКОВ

г. Нальчик, Дом Правительства

16 января 1995 года

N 1-РЗ

Автор: Кавказский Узел

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Кабардино-черкесский язык
Самоназваниеадыгэбзэ
СтраныРоссия, Турция, Иордания, Сирия, Саудовская Аравия, Германия, США
РегионыКабардино-Балкария, Карачаево-Черкесия, Адыгея, Северная Осетия, Краснодарский край
Официальный статус