на каком языке страсти христовы

«Страсти Христовы»: истории со съемок

Евангелия и мертвые языки

Мэл Гибсон рос в семье католиков-традиционалистов и всегда живо интересовался христианством, так что обращение в творчестве к религиозной тематике было лишь вопросом времени. Впервые Гибсон заговорил о картине о страстях Христовых в конце 80-х годов, то есть, еще до своего режиссерского дебюта. Однако разработка сценария потребовала многих лет.

Гибсон решил перенести на экран последние двенадцать часов жизни Иисуса. За основу он взял все четыре канонических Евангелия, а также отдельные фрагменты из Ветхого и Нового Заветов, в том числе, например, из ряда псалмов или из откровения Иоанна Богослова. Также за вдохновением авторы обращались к многочисленным теологическим комментариям и художественным переосмыслениям страстных событий, например, к книге немецкого писателя XIX века Клеменса Брентано «Страдания Господа нашего Иисуса Христа». В целом же повествование выстраивалось в максимальном соответствии с тем, как события описаны в христианских текстах.

Отдельной и достаточной уникальной задачей, связанной с драматургией фильма, стал язык общения героев. Гибсон не хотел использовать английский по ряду соображений. Прежде всего, он стремился к максимальному погружению в действие, а потому считал, что современная речь будет выбивать зрителя из истории. И наоборот — языки, адекватные времени истории, способствовали бы убедительности. А понимать суть разговоров, по мысли Гибсона, аудитория будет в любом случае. Во-первых, потому что история Христа всем хорошо знакома. А во-вторых, потому что Гибсон планировал опираться на выразительный визуальный ряд.

Любопытно, что режиссер монтажа Джон Райт говорит, что из-за непонятных для зрителя языков относился к картине на монтаже как к немому кино. Впрочем, в итоге Гибсон чуть отказался от радикализма своей идеи, добавив в фильм субтитры.

Сценарий картины сначала был написан Гибсоном вместе с Бенедиктом Фицджералдом на английском языке. Затем реплики были переведены на вульгарную латынь и специально реконструированный арамейский язык. Во времена Христа также был распространен общий греческий, однако Гибсон решил ограничиться использованием только двух языков, чтобы зритель мог отличать римскую речь и семитскую.

Переводом занимался иезуит и исследователь древних языков Уильям Фулько. Он признает, что речь в фильме может не на 100 процентов совпадать с речью того времени, однако считает, что удалось добиться максимально возможного соответствия. В сценарной записи для актеров и режиссера текст построчно разбивался на английский, необходимый древний язык и его транскрипцию. Так актерам было проще заучивать реплики и произносить их с полным пониманием.

Внимание к языку сказалось на темпе съемок. Если Фулько был недоволен произношением, то Гибсон делал дубли до тех пор, пока актер не добивался нужного произношения.

Молния для главного актера

То, что фильм снимался на древних языках, развязывало Гибсону руки в плане кастинга. Действительно, фильм впечатляет многонациональностью актерского состава.

Главная роль Христа досталась Джеймсу Кэвизелу. По мнению Гибсона, он был единственным американским актером, подходящим для роли. В том числе потому, что Иисуса режиссер видел мужественным и достаточно крепким. Кэвизел с его ростом 1.88 и спортивным телосложением подходил. Тем более это было оправдано, что на экране предстояло показать серьезные физические испытания — человек с менее героической внешностью тут был бы не убедителен. Кроме внешних данных, Гибсон отмечает, что Кэвизел впечатлил его умением погружаться в образ и жить в роли в предлагаемых обстоятельствах. Терпеливость и сговорчивость актера, надо полагать, режиссер тоже оценил.

Румынку Майю Моргенштерн, сыгравшую Деву Марию, Гибсон выбрал, увидев случайно ее крупный план в одной из картин 90-х годов. Режиссер сразу понял, что только эта актриса подойдет на роль в фильме — по мнению Гибсона, в ней была способность показать принятие мук, переживание страданий с достоинством и сдержанной эмоциональностью.

Гибсон хотел обойтись без звездных имен в картине, поскольку опасался, что присутствие популярного актера будет отвлекать от сути фильма. Однако каждый раз при обсуждении кандидатки на роль Марии Магдалены авторы упирались в кандидатуру Моники Беллуччи — она очевидно подходила лучше всех. Так что Гибсон согласился позвать ее в картину и, по его признанию, в итоге об этом не пожалел.

Во второстепенных персонажах Гибсону была важна фактурность, не идеальная, но зато выразительная внешность, а также способность к работе с языками. В ролях второго плана и эпизодах преимущественно были задействованы актеры из Италии (Франческо Де Вито — Петр; Розалинда Челентано — Сатана; Лука Де Доминичис — Ирод), но также были исполнители из других стран, например, из Болгарии (Христо Шопов — Пилат), Швейцарии (Джаррет Дж. Мерц — Симон Киринеянин), Франции, Туниса, Марокко. На площадке Гибсон работал с актерами через переводчика, но, как отмечает Беллуччи, чаще он предпочитал не рассказывать, а показывать. В этом плане, конечно, большим подспорьем для Гибсона было то, что он сам актер.

Конечно же, о страстях Джеймса Кэвизела на картине необходимо поговорить отдельно. Так, из-за интенсивности съемок и серьезного грима Кэвизел почти не спал. Кроме того, ему нужно было носить терновый венец, давивший на голову, и грим синяков, из-за которого один глаз почти не видел. В результате актера все съемки преследовала мигрень.

Ради реализма Кэвизелу приходилось таскать не бутафорский крест, а вполне настоящий, весом 70 килограммов. В одной из сцен падения актеры-римляне должны были поймать крест, но не успели, так что конструкция едва не раздавила актеру голову.

Отдельной сложностью была поза распятого. Даже при хорошей физической подготовке Кэвизел вспоминает, что мог продержаться на кресте не более 8-10 минут. Артист едва не получил обморожение, так как натурные съемки проходили осенью-зимой, и в то время, как вся группа была в пуховиках, Кэвизел оставался практически голым. А еще в актера во время съемок сцены распятия ударила молния. И он остался жив и невредим. Это знак.

Грим и спецэффекты

«Страсти Христовы» — один из самых жестоких и кровавых фильмов в истории мирового кино. Конечно, Гибсон не хотел уходить в экстремальную эстетику, но определенная степень натурализма режиссеру была необходима. Он хотел показать страсти Христовы не отстраненно или абстрактно, а максимально буквально, реалистично жестоко.

Художник пластического грима Кристен Тинслей отмечает, что Кэвизел ни в одном кадре фильма не появляется просто самим собой — на нем обязательно есть хотя бы парик и какие-то элементы грима. Всего Тинслей разработал девять различных комбинаций грима для изменения героя по ходу действия: от Тайной вечери до снятия с креста.

Для Кэвизела необходимо было сделать комбинации пластического грима лица, всей поверхности тела, зубные протезы, парики, бороды. При этом важной задачей было разработать такой пластический грим, который бы позволял актеру сохранять подвижность. Большое количество элементов требовало долгой работы. Чтобы это время сократить, использовался метод 3D-трансферов (грубо говоря, трехмерные объемные переводилки), которые наносились на тело и имитировали раны, шрамы, ссадины и прочие увечья. Чтобы наносить этот грим, для Кэвизела даже было разработано специальное кресло. 3D-трансферы позволили урезать время грима с восьми часов до двух.

Реализма в сценах бичевания Христа позволили добиться визуальные эффекты. В действительности в руках актеров, игравших воинов, были только рукоятки, с которыми они изображали нанесение ударов, а кнуты и плети, как бы контактирующие с телом, добавлялись на постпродакшне средствами компьютерной графики.

Следы ранений же делались средствами пластического грима, который потом до нужной поры, опять же с помощью графики, убирался. Когда Кэвизел снимался со стороны лица, актеры-воины могли использовать реальные кнуты. Только били они по перегородке, стоявшей за спиной главного героя. Правда, дважды по Кэвизелу попали по-настоящему, промахнувшись мимо перегородки. Одного раза хватило, чтобы свалить актера с ног, а второго — чтобы он вывихнул кисть.

Спецэффекты понадобились и для создания других истязаний. Гвозди в руки Христа при распятии забивались наложением нескольких слоев изображения: кадры с площадки без гвоздя и кадры из павильона на фоне хромакея, где гвоздь забивался в искусственную руку. Для некоторых кадров, например, переворачивание креста с прибитым к нему Иисусом или удара Христа копьем, была изготовлена похожая на Кэвизела аниматронная модель, которая могла двигаться, дышать и поворачивать голову с помощью сервомоторов.

Италия, ставшая Иерусалимом

Съемки фильма проходили с ноября 2002 года по январь 2003 года в Италии, причем в местах, «намоленных» для создания картин на библейские сюжеты. Группа работала в городе-призраке Крако и в городе Матера. И там, и там прежде снималось несколько известных картин на религиозную тематику, в том числе в Матере создавалось «Евангелие от Матфея» Пьера Паоло Пазолини.

Места эти привлекают кинематографистов своей фактурностью, древностью и сходством с Иерусалимом и его окрестностями. Также часть съемок проходила на римской студии Чинечитта. Например, здесь в павильоне снималась открывающая сцена в Гефсиманском саду, который был воссоздан искусственными средствами. Здесь же Гибсону внезапно помог Мартин Скорсезе. Он оставил после съемок «Банд Нью-Йорка» гигантскую декорацию. Художник-постановщик Франческо Фриджери смог перестроить ее, сделав ряд других декораций, например, резиденцию Понтия Пилата (авторам это позволило серьезно сберечь бюджет и время). Гибсон отмечает большую заслугу Фриджери: он сумел сделать пространство, которое гармонировало с локациями Матеры.

Живопись, кран для капли и «взгляд бога»

Визуальными референсами для картины оператор Калеб Дешанель называет едва ли не всю многовековую традицию изображение страстей Христовых: от ранней иконописи и фресок до живописных полотен Возрождения, барокко, романтизма, академизма XIX века и даже сюрреализма. Но особенно Дешанель и Гибсон выделяют влияние Караваджо. Оно сказалось с одной стороны в плане светотеневого решения, а с другой — в плане брутальности и натурализма.

Некоторые живописные работы буквально определяли отдельные кадры. Например, «Пьета» Вильяма Бугро. Несмотря на популярность этого сюжета в живописи, Гибсон отмечает, что кадр, где Дева Мария оплакивает Христа, создавался под прямым воздействием работы Бугро, с желанием «ухватить сущность этого полотна». Один из кадров с резким ракурсом в сцене распятия был подсказан работой Сальвадора Дали «Христос святого Иоанна Креста». Некоторые известные полотна служили своего рода эмоциональными референсами, например, «Плот „Медузы“» Теодора Жерико.

Гибсон хотел добиться в фильме ощущения максимально реалистичного, натурального света. С учетом эпохи авторы могли имитировать солнечный или лунный свет, а также свет от огня и свечей. Вспоминая ночные сцены, где использовался холодный рассеянный свет и дым, Дешанель говорит, что до «Страстей Христовых» ему не приходилось использовать такого большого количества приборов, чтобы создать настолько темное изображение.

Если говорить о приемах, то Гибсон много играет в картине с частотой кадров. Встречающаяся на протяжении всего фильма техника — слоу-моушн (замедленная съемка). Режиссер признается, что часто использовал скорость съемки в 28, 30 и больше кадров в секунду. И во многих сценах прием действительно смотрится уместно — в картине много эпизодов с повышенным драматизмом, и слоу-моушн помогает этот драматизм подчеркнуть. По мнению Гибсона же, повышенная кадровая частота придает изображению особую символичность и уподобляет кадр ожившей живописи.

Еще один характерный для режиссерского почерка Гибсона прием, который многократно появляется в фильме, — съемка с верхней точки, что еще называют «взглядом бога». Прием имеет очевидный религиозный подтекст и появляется в самые драматичные моменты повествования, особенно связанные со смертью. Камера на кране взмывает ввысь, как бы показывая действия глазами некой метафизической силы. Для съемки спецэффектного кадра с падением капли с неба использовался 47-метровый кран. Само собой подобные кадры еще и очень эффектны и зрелищны.

Источник

Бюджет30 миллионов долларовТеатральная касса612 миллионов долларов

СОДЕРЖАНИЕ

участок

Висячие с креста, Иисус молится Богу с просьбой о прощении за своих мучителей, и обеспечивает спасение для преступника распятого рядом с ним, за его сильной веры и покаяния. Поддавшись неминуемой смерти, Иисус предает свой дух Отцу и умирает. Единственная капля дождя падает с неба на землю, вызывая землетрясение, которое разрушает храм и разрывает завесу, покрывающую Святое Святых, надвое, когда сатана кричит о поражении из глубин ада. Тело Иисуса снято с креста и погребено. Три дня спустя Иисус воскресает из мертвых и выходит из гробницы воскресшим, на его ладонях видны раны.

Бросать

Исходный материал

Новый Завет

Ветхий Завет

Традиционная иконография и рассказы

Слияние Марии Магдалины с прелюбодейкой, спасенной от побивания камнями Иисусом, имеет некоторый прецедент в традиции, и, по словам режиссера, произошло по драматическим причинам. Имена некоторых персонажей в фильме являются традиционными и не библейскими, например, воры, распятые вместе с Христом, Дисмас и Гесмас (также Гесты ).

Католические религиозные сочинения

Тем не менее, приписывание Брентано книги «Печальные страсти Господа нашего Иисуса Христа» Эммериху было предметом споров, с утверждениями, что Брентано написал большую часть книги сам; Ватиканское расследование пришло к выводу, что: «Совершенно неизвестно, писала ли она когда-либо это». В своем обзоре фильма в католическом издании America священник-иезуит Джон О’Мэлли использовал термины «набожный вымысел» и «мошенничество с благими намерениями» по отношению к произведениям Клеменса Брентано.

Производство

Скрипт и язык

Съемки фильма

на каком языке страсти христовы. Смотреть фото на каком языке страсти христовы. Смотреть картинку на каком языке страсти христовы. Картинка про на каком языке страсти христовы. Фото на каком языке страсти христовы

Музыка

Изменение названия

Распространение и маркетинг

Евангелическая поддержка

Выпускать

Кассовые сборы и театральный пробег

На Филиппинах, в стране с большинством католиков, фильм был выпущен 31 марта 2004 года и получил рейтинг PG-13 Советом по обзору и классификации фильмов и телевидения (MTRCB) и одобрен Конференцией католических епископов Филиппин (CBCP).

В Малайзии правительственные цензоры сначала полностью запретили его, но после протестов христианских лидеров ограничение было снято, но только для христианской аудитории, что позволило им смотреть фильм в специально отведенных для этого кинотеатрах. В Израиле фильм не запретили. Однако он так и не получил театрального распространения, потому что ни один израильский дистрибьютор не стал бы продавать его.

Отредактированный театральный выпуск 11 марта 2005 г.

«Passion Recut» был выпущен в кинотеатрах 11 марта 2005 г., из него было удалено пять минут наиболее явного насилия. Гибсон объяснил свои аргументы в пользу этой отредактированной версии:

Домашние СМИ

31 августа 2004 года фильм был выпущен на видеокассетах и ​​DVD в Северной Америке компанией 20th Century Fox Home Entertainment, которая изначально была продана в кинотеатрах. Как и в случае с оригинальным кинопрокатом, большой популярностью пользовался выпуск фильма в домашних видеоформатах. По предварительным оценкам, к 15:00 было продано более 2,4 миллиона копий фильма, при этом в первый день продажи было продано 4,1 миллиона копий. Фильм был доступен на DVD с английскими и испанскими субтитрами и на видеокассете с английскими субтитрами. Фильм был выпущен на Blu-ray в Северной Америке в виде окончательного издания из двух дисков 17 февраля 2009 года. Он также был выпущен на Blu-ray в Австралии за неделю до Пасхи.

Британская версия двухдискового DVD содержит две дополнительные удаленные сцены. В первом Иисус встречает женщин Иерусалима (на восьмой ступени креста) и падает на землю, когда женщины вопят вокруг него, и Симон Киренский пытается поднять крест и одновременно помочь Иисусу. После этого, когда оба держат крест, Иисус говорит женщинам, плачущим по нему: «Не плачьте обо мне, но о себе и о своих детях». Во втором Пилат моет руки, обращается к Каиафе и говорит: «Взгляни на это» (т.е. фарисеи желают распять Иисуса). Затем Пилат обращается к Абанадеру и говорит: «Делайте, как они хотят». Следующая сцена показывает, как Пилат зовет своего слугу, который несет деревянную доску, на которой Пилат пишет на латыни и на иврите «Иисус из Назарета, Царь Иудейский». Затем он держит доску над головой на виду у Каиафы, который после прочтения бросает вызов Пилату по поводу ее содержания. Пилат сердито отвечает Каиафе на иврите без субтитров. Всего на диске всего две удаленные сцены. На диске 2 нет других сцен из фильма.

7 февраля 2017 года компания 20th Century Fox перевыпустила фильм на Blu-ray и DVD с обеими версиями, причем театральная версия была дублирована на английском и испанском языках; это первый раз, когда фильм был дублирован на другой язык.

Телевидение

17 апреля 2011 года ( Вербное воскресенье ) Trinity Broadcasting Network (TBN) представила фильм в 19:30 по восточному / тихоокеанскому времени, и были запланированы несколько показов. Сеть продолжала транслировать фильм в течение года, особенно в период Пасхи.

Прием

Критический ответ

На Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 49%, основанный на 278 рецензиях, со средней оценкой 5,91 / 10. Критический консенсус веб-сайта гласит: «Рвение режиссера Мела Гибсона безошибочно, но « Страсти Христовы » оставят многих зрителей эмоционально истощенными, а не духовно поднятыми». На Metacritic фильм имеет средневзвешенное значение 47 из 100 на основе 44 критиков, что указывает на «смешанные или средние отзывы». Публика, опрошенная CinemaScore, поставила фильму редкую оценку «А +».

В июньском выпуске Entertainment Weekly за 2006 год «Страсти Христовы» были названы самым противоречивым фильмом всех времен, за ним последовал « Заводной апельсин» Стэнли Кубрика (1971). В 2010 году Time назвал его одним из самых «смехотворно жестоких» фильмов всех времен.

Самостоятельное продвижение и обсуждение

Похвалы

Побед

Номинации

Другие награды

Фильм был номинирован на признание Американского института кино в следующих номинациях :

Переписано комиком Ари Финдлинг для подкаста «Never Seen It with Kyle Ayers»

Споры

Вопросы исторической и библейской достоверности

Спорное папское одобрение

19 января 2004 года Габриэль Снайдер сообщил в Variety, что перед тем, как Макивити поговорил с Нунаном, он запросил и получил разрешение Ватикана на использование цитаты «Все как есть». Два дня спустя, после получения просочившейся копии электронного письма от кого-то, связанного с Гибсоном, Род Дреер сообщил в Dallas Morning News, что 28 декабря Макивити было отправлено электронное письмо якобы от представителя Папы Наварро-Валлса, который поддерживал учетную запись Нунан, и предположил, что «Все как было» можно было использовать в качестве лейтмотива в обсуждениях фильма и сказать: «Повторяйте слова снова и снова и снова».

Еще больше усложнило ситуацию то, что 21 января Дреер отправил в Наварро-Валлс копию электронного письма от 28 декабря, которое получил Макивити, а Наварро-Валлс ответил Дрееру по электронной почте и сказал: «Я могу категорически отрицать его подлинность». Дреер высказал мнение, что либо лагерь Мела Гибсона создал «забавную ложь», либо Ватикан выставил авторитетных журналистов и кинематографистов «подонками или идиотами», и пояснил:

22 января Нунан отметила, что она и Дреер обнаружили, что электронные письма были отправлены «почтовым сервером в домене Ватикана» с компьютера Ватикана с тем же IP-адресом. The Los Angeles Times сообщила, что, когда 19 декабря она спросила, когда эта история впервые появилась, достоверна ли цитата «Все как было», Navarro-Valls ответил: «Я думаю, вы можете считать эту цитату точной». В интервью CNN 21 января аналитик Ватикана Джон Л. Аллен-младший отметил, что, хотя Дзивиш заявил, что Папа Иоанн Павел II не делал никаких заявлений по поводу этого фильма, другие официальные лица Ватикана «продолжали настаивать» на том, что Папа действительно сказал это, и другие источники утверждали, что слышали, как Дзивиш говорил, что папа говорил это в других случаях, а Аллен назвал ситуацию «своего рода беспорядком». Представитель Gibson’s Icon Productions выразил удивление по поводу заявлений Дзивиша после переписки и разговоров между представителями кинематографа и официальным представителем Папы, Наварро-Валлсом, и заявил, что «нет никаких оснований полагать, что папа поддерживает фильм» не так, как это было.'»

Фильм является кинематографическим переложением исторического события Страстей Иисуса Христа согласно повествованиям Евангелия. Святой Отец обычно не выражает общественного мнения о художественных произведениях, мнений, которые всегда открыты для различных оценок эстетического характера.

22 января в The Wall Street Journal Нунан ответила на вопрос, почему поднимаемые вопросы не были просто «бурей в чайнике», и объяснила:

Обвинения в антисемитизме

Объединенный комитет Секретариата по экуменическим и межрелигиозным делам Конференции католических епископов Соединенных Штатов и Департамента межрелигиозных отношений Антидиффамационной лиги получил версию сценария до того, как она была представлена ​​в кинотеатрах. Они выпустили заявление, назвав его

Сама ADL также выпустила заявление о фильме, который еще не вышел:

Чтобы кинематографисты отдали должное библейским рассказам о страсти, они должны дополнить свое художественное видение здравой наукой, которая включает в себя знание того, как исторически рассказы о страсти использовались для унижения и нападок на евреев и иудаизм. При отсутствии такого научного и богословского понимания такие постановки, как «Страсти», вероятно, могли бы фальсифицировать историю и подогреть враждебность тех, кто ненавидит евреев.

Реакция на обвинения в антисемитизме

на каком языке страсти христовы. Смотреть фото на каком языке страсти христовы. Смотреть картинку на каком языке страсти христовы. Картинка про на каком языке страсти христовы. Фото на каком языке страсти христовы

Антисемитизм, как и все формы расизма, искажает истину, чтобы выставить в плохом свете целую расу людей. В этом фильме ничего подобного нет. Он извлекает из исторической объективности евангельских повествований чувства прощения, милосердия и примирения. Он отражает тонкости и ужас греха, а также мягкую силу любви и прощения, не делая и не намекая общих осуждений против одной группы. Этот фильм выразил прямо противоположное, что, изучая пример Христа, больше никогда не должно быть насилия против любого другого человека.

Критика чрезмерного насилия

Во время интервью Дайан Сойер о нем Гибсон сказал:

Продолжение

В январе 2018 года Кэвизел был в соглашении с Мэлом Гибсоном, чтобы повторить свою роль Иисуса в сиквеле. В марте 2020 года Кэвизел заявил в интервью, что фильм находится в пятой версии. Однако в сентябре 2020 года Кэвизел сказал, что Гибсон отправил ему третий вариант сценария.

Источник

15 интересных фактов о фильме «Страсти Христовы»

на каком языке страсти христовы. Смотреть фото на каком языке страсти христовы. Смотреть картинку на каком языке страсти христовы. Картинка про на каком языке страсти христовы. Фото на каком языке страсти христовы

Фильм «Страсти Христовы» вызвал у кинокритиков множество споров ещё до своей премьеры. Спустя несколько лет споры по-прежнему не утихли.

Одни люди не согласны с авторской интерпретацией событий, которые были описаны в Библии, хотя режиссер Мел Гибсон утверждает, что группа проделала глубочайшую исследовательскую работу по воссозданию всей картины последних дней жизни Христа. Другие считают, что некоторые события в фильме были показаны чересчур реалистично и жёстко.

В этой статье мы хотим рассказать Вам важные и интересные факты, которые касаются самого нашумевшего фильма об Иисусе Христе в 20 веке.

1. Молнии с неба

В определённых кругах ходит молва, распространенная с подачи средств массовой информации, что во время съемки фильма в некоторых людей из съёмочной группы попадали удары молнии.

Актёр, сыгравший Иисуса Христа, Джеймс Кэвизел был поражён ударом молнии в то время, когда снималась сцена, где он висел на кресте. Данный эпизод фильма снимался недалеко от Рима, в уединённом месте. В те же сутки в Жана Микелини, помощника режиссёра, также ударила молния. Никто из пострадавших не погиб, однако у некоторых остались ожоги на пальцах.

Хотя некоторые придерживаются мнения, что режиссёры инсценировали вышеизложенные события, с целью повышения интереса публики к фильму.

2. Что? Где? Почем?

3. Благословение от Папы Римского?

После просмотра фильма Папой Римским по всем газетам пробежала информация о том, что он одобрил картину. Через несколько недель представитель Папы заявил, что ничего подобного он не говорил.

Отдуваться пришлось одному из продюсеров картины, который признался, что немного приврал.

4. Сначала хотели вообще без субтитров

Поначалу Мел Гибсон намеревался обойтись вообще без субтитров, однако впоследствии они были добавлены.

Отметим, что в своем следующем фильме «Апокалипто» Мел Гибсон применил тот же прием, что и в фильме «Стасти Христовы». Герои картины говорят на коренном языке индейцев, а зрители понимают его при помощи субтитров.

5. Казнь Христа даже в кино была нелегкой

Кэвизелу не пришлось придумывать, как изображать физические мучения — он их действительно испытывал. От многослойного грима его тело покрылось волдырями, и он не мог засыпать. Крест, который Кэвизел нес на Голгофу, не был бутафорским — он весил около 70 килограммов. Хотя съемки проходили зимой, актер был одет только в львиную шкуру. Часто ему становилось так холодно, что он не мог говорить — его замерзшее лицо приходилось отогревать, чтобы он хоть немного мог шевелить губами.

6. Самый кассовый фильм в истории

Предварительных билетов на фильм было продано больше, чем на любой другой фильм в истории кино. Кроме того, «Страсти Христовы» стали самым кассовым фильмом категории «R».

на каком языке страсти христовы. Смотреть фото на каком языке страсти христовы. Смотреть картинку на каком языке страсти христовы. Картинка про на каком языке страсти христовы. Фото на каком языке страсти христовыМел Гибсон и Джеймс Кэвизел на съемках фильма «Страсти Христовы»

7. Деньги в Церковь

100 миллионов долларов из кассы фильма Гибсон пожертвовал католической церкви.

Стоит отметить, что Мел Гибсон — католик-традиционалист. Он не согласен с Ватиканом по вопросу языка, на котором должны проводиться богослужения. Гибсон считает, что только на латыни.

8. Очень крутой грим

Гибсон знал, что ему понадобятся лучшие в мире специалисты по гриму, чтобы сделать сцены бичевания и распятия как можно более реалистичными.

Чтобы положить на тело Кэвизела кровавый грим, требовалось около 10 часов. Если посмотреть на то, что стандартный рабочий день длится 8 часов, то здесь приходилось работать после 10 часовой подготовки.

9. Самый скандальный фильм, запрещенный к показу в некоторых странах

Фильм держит первую строчку в рейтинге самых скандальных и дискуссионных фильмов в истории кино (журнал «Entertainment Weekly» от 16 июня 2006 года).

Фильм был запрещен в Кувейте и Бахрейне.

10. Фильм снят на основе канонических Евангелий

Сценарий фильма был написан Мелом Гибсоном и Бенедиктом Фицджеральдом на основе четырех канонических евангелий: от Матфея, от Марка, от Луки и от Иоанна.

11. Расхождения с Туринской плащаницей

В фильме гвозди проходят сквозь ладони, на Туринской плащанице же — сквозь запястья. Гвозди сквозь ладони не держат вес тела распятого.

12. По следам «Иисуса из Назарета»

Сцены распятия были сняты в городе Матера на юге Италии, недалеко от того места, где Пьер Паоло Пазолини снимал в 1965 свою культовую картину «Иисус из Назарета».

13. Никаких титров в начале

Картина начинается без традиционных стартовых титров. Всю информацию о создателях можно почерпнуть лишь в финальных титрах.

14. Кэвизел не знал, что будет играть Христа

Кстати, когда Джеймс участвовал в кастинге, он был полностью уверен, что будет сниматься в фильме, посвященному виндсерфингу. Впрочем, узнав, что ему доверили роль Иисуса, не отказался.

15. На что не пойдешь, чтобы попасть в картину

Майя Моргенштерн, исполнившая роль матери Иисуса, во время съемок была беременна. Она тщательно скрывала эту новость от всей съемочной группы. В тот момент, когда все выяснилось, заменить актрису уже не представлялось возможным.

Надеемся, что после того, как Вы узнали эти интересные подробности Вам захотелось вновь пересмотреть это кинематографический шедевр.

В своем видении Хадсон Тейлор увидел первую и вторую мировые войны, революцию, локальные пробуждения в разных странах и самое большое глобальное пробуждение, которое начнется в России и захватит весь мир!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *