для какого возраста книга всадник без головы

Живая книга

Links

Рецензия на книгу «Всадник без головы» (Майн Рид)

« previous entry | next entry »
Nov. 9th, 2011 | 05:46 am

События романа происходят в далекие 50-е годы восемнадцатого века на просторах Америки. Но захватывающий сюжет, увлекательные путешествия и авторский стиль позволяют оторваться от современной действительности и полностью погрузиться в прочтение романа Майна Рида. А может, это просто классика – классика жанра, классика стиля, классика романтики.

В одной библиографической статье об авторе романа «Всадник без головы» я встретила предельно точное выражение, характеризующее творчество писателя – романтическая экзотика. Именно так, потому что таинственные и страшные события, происходящие в романе и не отпускающие читателя, все равно окружены романтической и любовной экзотикой. Сам Майн Рид прожил яркую жизнь, полную приключений, работал учителем и репортером, торговал с индейцами, принимал участие в войне между США и Мексикой, в 33-летнем возрасте женился на пятнадцатилетней красавице, участвовал в революциях и скитался по всему свету в поисках вдохновения, имел твердую гражданскую позицию и смело заявлял о ней, а умер от нервного и физического расстройства. Писатель получил известность при жизни и остался в истории как один из самых популярных авторов приключенческих романов.

Предупреждаю: «Всадник без головы» – не сказка для детей, а красивое и яркое произведение для читателей в романтическом возрасте от 12 до 99 лет. На страницах романа нежные объятия и пылкие признания сменяют картины коварных убийств и внезапные появления вполне реального всадника без головы. Роман в переводе на русский язык Аллы Макаровой читается легко, некоторые строчки остаются в памяти навсегда:

«… Впереди, до самого горизонта, простираются безграничные просторы саванны. На небесной лазури вырисовывается силуэт загадочной фигуры, похожей на поврежденную статую кентавра; он постепенно удаляется, пока совсем не исчезает в таинственных сумерках лунного света …»

Я где-то читала, что Майн Рид, обладая буйной фантазией и неповторимым воображением, даже изменил некоторые факты своей биографии, чем в последствии окончательно запутал своих библиографов. Поэтому неудивительно, что в романе присутствуют такие яркие, сочные, колоритные описания сюжетных событий. История утверждает, что в трудные времена от неминуемого банкротства Рида спасла именно публикация романа «Всадник без головы». После смерти писателя, в некрологе одного британского издания появились строчки:

«… У молодежи Англии и Америки не было лучшего друга, чем капитан Майн Рид».

Мое первое прочтение книги состоялось в период впечатлительной юношеской поры. Роман вызвал бурю эмоций, даже слезы от горя и радости. Совсем недавно я перечитала «Всадника» и с удивлением обнаружила, что захвачена знакомым сюжетом и содержанием с новой силой. Впечатления нисколько не изменились, напротив, восхищаюсь автором и героями еще с большей силой. Разумеется, произведение иногда кажется наивным, а поступки героев романа – слишком пафосными или предсказуемыми. Но такие детали вполне компенсируются общим впечатлением от романа. Если сравнивать влияние классических приключенческих романов разных авторов, я бы осмелилась поставить рядом произведения Майна Рида и Джека Лондона.

Источник

«Всадник без головы»

Роман английского писателя Майн Рида «Всадник без головы» написан в 1865 году.

Сюжет романа «Всадник без головы»

Первые издания романа Майн Рида

Как только высохли чернила на рукописи, Майн Рид отправился со своим новым романом к издателям. Британское издательство «Chapman & Hall» согласилось публиковать произведение в виде серии ежемесячных выпусков. Дебют состоялся 1 марта 1865 года, всего вышло 20 выпусков, каждый из которых был оценен в шесть пенсов.

Через год издательство Ричарда Бентли выпустило роман в виде отдельного издания. Книга быстро стала популярной, причем, не только в Великобритании, но и по всему миру.

Переводы романа «Всадник без головы»

Роман был переведен на французский, немецкий, итальянский, испанский, шведский, русский языки и даже на один из языков американских индейцев.

Первый перевод на русский язык был сделан петербургским издательством «Гоппе и Корнфельд» уже в 1868 году. На тот момент российский читатель узнал это произведение под названием «Роман из Техасской пустыни капитана Майна Рида».

В 1943 году был выполнен новый перевод романа. Его автором стала известная советская переводчица Алла Юльевна Макарова. Ее перу принадлежит как сокращенный, так и полный перевод романа. Полный перевод книги с сохранением подробностей оригинала и авторской манеры Майн Рида был выпущен в СССР в 50-е годы ХХ века. Именно в переводе А.Ю. Макаровой роман вышел под привычным всем нам названием «Всадник без головы».

Историческая канва

Первое, чем привлекает к себе роман «Всадник без головы» (помимо своего интригующего и немного жутковатого названия) – сюжет. Фабула произведения действительно держит внимание читателя крепче любого лассо: здесь и приключения, и любовная история и даже, отчасти, детектив.

Но вместе с тем Майн Рид, ведя нас по страницам романа от эпизода к эпизоду, рисует во многом правдивую картину жизни Техаса 50-х годов XIX века. И с исторической точки зрения этот роман не менее силен, чем с приключенческой.

Майн Рид – участник событий

Это стало возможным благодаря тому, что Майн Рид стал непосредственным участником ряда событий в американском Техасе тех лет. Писатель в 1846-1848 годах участвовал в Мексиканской войне и повидал многое. Рид со знанием дела описал тяжелую долю коренных народов страны, захваченных США. Ведь именно во время Мексиканской войны территории Техаса и Калифорнии были окончательно отторгнуты от Мексики в пользу Соединенных Штатов. В связи с чем американские колонизаторы с презрением и беспощадностью относились ко всем коренным народам: и мексиканцам, и индейцам, считая их «низшей расой».

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головыБитва при Чурубуско — Сражение близ города Мехико 20 августа 1847 г. / Дж. Кэмерон

Дикий Запад

В образе американских колонизаторов в романе выведены надменный плантатор Пойндекстер и пьяница и дуэлянт Колхаун. Оба героя олицетворяют собой типичную фигуру американца 40-50-х годов. Майн Рид недвусмысленно дает понять читателю свое отношение к этим героям: оба они выведены отрицательными персонажами, которые ради наживы готовы на все, в том числе, на подлости и преступления. А сколоченный капитал позволяет им уверовать в свою безнаказанность и развязывает им руки. Старший Пойндекстер, его племянник Колхаун и подобные им – настоящие авантюристы, для которых не существует понятие чести. Майн Рид наделяет их также пристрастием к алкоголю и иным дурным привычкам, что он и наблюдал воочию, находясь в Америке.

Майн Рид также дает четкое описание техасской «американской демократии» тех лет – это власть толпы, состоящей из военнослужащих регулярной армии, готовых расправиться и линчевать любого, кто по какой-то причине оказался неугоден им.

Офицеры и коммерсанты

Автор не упускает из виду и офицеров, которые тяготятся гарнизонной службой, а потому рады любому скандалу, как развлечению. Излюбленное место этих офицеров – бар или трактир, на вывеске которого изображен генерал Тейлор.

Еще один яркий типаж представлен в книге преуспевающим коммерсантом Обердофером. Такие персонажи обязательно присутствовали во время любых военных действий, используя войну, страдания и лишения людей как источник обогащения. М. Рид сетует на страницах романа, что интересы этих пройдох всегда были защищены флагом США.

Исчезновение старого Техаса

Писатель ярко и красочно показал в своем романе, как под натиском колонизаторов исчезает старый добрый Техас. Разрушается прежний уклад жизни, гибнут индейские племена; обнищание и разорение – удел мексиканских крестьян. Укротитель диких лошадей Морис Джеральд и старый охотник Зеб Стумп по сути оказываются представителями вымирающих ремесел. Ведь если захват территорий будет продолжаться такими темпами и дальше, то вскоре в Техасе не на кого будет охотиться и некого укрощать.

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головыПлощадь и церковь Эль-Пасо. 1857

Первые поселенцы новых штатов Америки уходили как можно дальше от городов и портов, вглубь континента, чтобы скрыться от власти и кабалы промышленников, торговцев и плантаторов. Но во времена Майн Рида их настигали уже и тут. Однако сердце и симпатия автора именно на стороне таких неподкупных, честных, чуждых наживы героев, как мустангер Морис Джеральд и охотник Зеб Стумп.

Экранизация

В 1972 году на советские экраны вышел художественный фильм «Всадник без головы», снятый режиссером Владимиром Вайнштоком. Главные роли в кинокартине сыграли актеры Олег Видов и Людмила Савельева. Сегодня примененные съемочной группой спецэффекты и в целом режиссерские находки могут показаться немного наивными, но на тот момент фильм произвел настоящую сенсацию!

Известно, что киноленту снимали в Крыму, создав декорации настоящего Техаса в Белогорском районе этого южного региона, на Красной Балке. Для романтических сцен между Морисом и Луизой была выбрана поляна Воронцовского парка, а хижиной мустангера Мориса Джеральда стала баня лесников Крымского центрального заповедника на кордоне «Олень».

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головыКадр из фильма «Всадник без головы».
Источник: Трейлер фильма / PeterShop.com — Russian Movie / youtube.com

Роль всадника без головы по очереди доставалась местным 8-летним мальчишкам, которые умели держаться на лошади. Голову втягивать им не было нужды, на ее уровне им просто прикрепляли накладные бутафорские плечи.

Темнокожих рабочих на плантациях играли студенты-кубинцы, которых на съемочную площадку каждый день привозили из Симферополя. А для того, чтобы снять сцены с табунами диких мустангов, скачущих по прерии, на место съемок доставляли лучших породистых лошадей со всего Крыма.

Фильм не раз подвергался критике. Те, кто читал роман, считают, что кинолента плохо раскрыла многомерный сюжет книги. Однако, качество съемок, воссоздание атмосферы дикого запада и синтез двух жанров – вестерна и детектива – были однозначно на высоте.

Источник

Всадник без головы

Томас Майн Рид

Культовое произведение о Диком Западе!
Середина XIX века. Бескрайние прерии штата Техас. Генри, благородный и честный юноша, сын богатого плантатора Вудли Пойндекстера, становится жертвой преступления. Чтобы разгадать чудовищную тайну, нужно развязать сложный узел, в котором сплелись любовь, ревность и коварство.

Все пытаюсь мысленно составить подборку на тему классической литературы, которая могла бы привить детям любовь к чтению. То есть, не фэнтези, а именно приключенческая классика. Смело добавляю туда любимого мной Р. Сабатини, ну и вот эта книга, разумеется, тоже пригодится.

И по-моему, эта книга больше понравится девочкам, чем мальчикам. Там все-таки превалируют чувства, а не интрига. Хотя скорее всего, каждый юный читатель найдет в ней что-то интересное для себя.

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головы

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головы

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головы

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головы

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головы

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головы

Все пытаюсь мысленно составить подборку на тему классической литературы, которая могла бы привить детям любовь к чтению. То есть, не фэнтези, а именно приключенческая классика. Смело добавляю туда любимого мной Р. Сабатини, ну и вот эта книга, разумеется, тоже пригодится.

И по-моему, эта книга больше понравится девочкам, чем мальчикам. Там все-таки превалируют чувства, а не интрига. Хотя скорее всего, каждый юный читатель найдет в ней что-то интересное для себя.

И снова тот неловкий момент, когда долгострой, по-хорошему, должен был быть отдолгостроенным лет так на десять-пятнадцать раньше. «Всадника без головы» хорошо бы прочесть именно тогда – с нужным уровнем наивности и засоренности мозга. Тогда я бы не только умяла довольно-таки объемный роман в рекордные сроки, но и, вероятно, осталась в полном восторге от него. Ну да чего теперь говорить.

Как всегда в таких случаях, боясь показаться нелепой до крайности, сюжет излагаю крайне сжато, ибо думаю, что он всем, кроме меня, сто лет как известен. Действие разворачивается в Техасе в девятнадцатом веке. Плантатор Пойндекстер и его семья перебираются в новые владения, сбиваются с пути и встречают славного молодца – мустангера Мориса Джеральда. Дочь плантатора, Луиза, и Морис влюбляются друг в друга с первого взгляда, кузен Луизы Кассий Колхаун тоже в нее влюблен, а посему загорается ненавистью к мустангеру и решает во что бы то ни стало погубить его. Вскоре происходит загадочное убийство, в котором не без помощи Кассия обвиняют Мориса, а в округе время от времени появляется наводящий на всех ужас всадник без головы… Кто этот всадник, спасется ли Морис от несправедливого обвинения, кто настоящий убийца и будут ли Морис с Луизой счастливы – чтобы узнать ответы на эти вопросы, придется подождать до конца произведения.

Роман вызвал фейспалм с первых же страниц. Потому что начинается он с того, что олень увидел всадника без головы и перепугался. Да. Олень. Олень отметил эту странность, в вероятности чего у меня есть сильные сомнения. То, что он испугался появления всадника как такового – это ладно, но чтобы вот так оценить всю его необычность…
Ну да ладно. Следующее, что вызвало улыбку – это моментальное и четкое распределение ролей. Положительные-положительные персонажи против отрицательных-отрицательных. Среднего не дано. Главный герой – самый красивый во всем Техасе, самый сильный и самый благородный. Главная героиня – самая красивая во всем Техасе и самых лучших чувств девушка. Их друзья – верх благородства и расторопности. Их враги собрали в себе все пороки, какие только возможно. И все эти герои, и положительные, и отрицательные, ужасно простодушны.

Автору, однако, удалось представить историю достаточно запутанной, чтобы она до самого конца сохраняла интригу, что придает ей какую-то даже детективную окраску. Но то, как Майн Рид держит в напряжении… Это, признаться, надоедает. Перед каждым решающим моментом он раз за разом ставит в конце очередного абзаца вопрос – умрет ли он? А? А? Ну умрет же? Нет? И только после целого ряда таких обращений к читателю, наконец, наступает развязка. Как правило, предсказуемая, потому что эти вопросы прозрачно намекают на то, что для положительных героев все закончится благополучно.

Меня так и тянет сравнить роман с увлекательной сказкой. Несмотря на обилие стрельбы и разного рода расправ, характерных для этого места и этой эпохи, читая роман, настраиваешься на хорошую концовку со стандартным «и жили они долго и счастливо», не веришь, что произойдет какая-нибудь действительно серьезная неприятность, а если она действительно происходит, то воспринимается легко, и счастье главных героев с лихвой ее окупает.

Короче говоря, роман оставил впечатление простой и милой истории для юного возраста. И мне правда жаль, что я не прочла его раньше. Здесь правило «лучше поздно, чем никогда» служит малым утешением: взрослому едва ли получится воспринять «Всадника без головы» без снисходительной улыбки.

Источник

Для какого возраста книга всадник без головы

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головы

Глава LXXXV. ДОБРЫЙ КУЗЕН

Луиза Пойндекстер воспользовалась свободой, которую предоставил ей отец. Не прошло и часа, как она наотрез отказала Колхауну.

Он уже в третий раз делал ей предложение. Правда, два первых раза он говорил иносказательно.

Это было в третий раз, и ответ должен быть последним.

Он был прост. Она коротко сказала: «Нет», и выразительно прибавила: «Никогда».

Она говорила прямо, не стараясь смягчить свои слова. Колхаун выслушал ее без удивления. Вероятно, он ожидал отказа.

Ни один мускул не дрогнул на его лице, он не побледнел и не обнаружил никаких признаков отчаяния, естественного в такую минуту. Он стоял перед красавицей кузиной, словно ягуар, готовый прыгнуть на свою жертву. Казалось, он хотел ей сказать: «Не пройдет и минуты, как ты запоешь другое».

– Нет, сэр. Разве мои слова похожи на шутку?

– Ты ответила, совсем не подумав.

– Прежде всего о том, как я тебя люблю.

– Я люблю тебя, – продолжал Колхаун, – люблю тебя так, Лу, как любят только раз! Эта любовь может умереть только вместе со мной. С твоей смертью она не угаснет… Он замолчал, но ответа не последовало.

– Зачем рассказывать тебе историю моей любви! Она вспыхнула в тот день… нет, в тот час, когда я впервые увидел тебя. Помнишь, когда я приехал в дом твоего отца, шесть лет назад! Как только я соскочил с лошади, ты пригласила меня прогуляться с тобой по саду, пока накрывают на стол. Ты тогда была девочкой, подростком, но так же прекрасна, как теперь! Ты взяла меня за руку и повела по дорожке, усыпанной гравием, под тень каштанов, не подозревая, конечно, сколько волнения вызвало во мне прикосновение твоей ручки! Твоя милая болтовня оставила в моем сердце такой глубокий след, что его не могли стереть ни время, ни расстояние, ни даже кутежи…

Креолка продолжала слушать, но уже не столь безучастно. И едва ли нашлась бы женщина, которая не была бы польщена таким красноречивым и горячим признанием. Хотя в ее взгляде не было поощрения, но в нем мелькнула жалость. Но она ничего не сказала.

– Как ты можешь так говорить, Кассий! Это дико! Даже просто глупо!

– И в то же время это вполне серьезно. Я так ревновал тебя, что порой мне было трудно держать себя в руках. Скрыть же своего раздражения я не мог, и ты это хорошо знаешь.

– Но чем же я виновата, Кассий? Ведь я никогда не давала тебе повода думать…

– Я знaю, чтo ты хочешь сказать. Можешь не договаривать. Я сам договорю за тебя: «думать, что я любила тебя». Вот что ты хотела сказать. Я и не утверждаю этого, – продолжал он с возрастающим отчаянием. – Я не обвиняю тебя в том, что ты кокетничала со мной. Виноват Бог, который наградил тебя такой красотой, или дьявол, который заставил меня взглянуть на тебя!

– Твои слова причиняют мне только боль. Я не думаю, что ты льстишь мне. Ты слишком горячо говоришь, чтобы подозревать тебя в этом. Но поверь Кассий, тебе это только кажется, и ты легко можешь освободиться от своей фантазии. Ведь есть же много женщин гораздо красивее меня, которые были бы польщены таким признанием. Почему бы тебе не обратиться к ним?

– Почему? – с горечью повторил он. – Какой праздный вопрос!

– Я повторяю его и не считаю праздным. Ведь я должна честно сказать тебе, Кассий, что не люблю тебя и никогда не полюблю.

– Значит, ты не выйдешь за меня замуж?

– Вот это уж совсем нелепый вопрос! Я тебе сказала, что не люблю тебя. И этого, мне кажется, достаточно.

– А я сказал, что люблю тебя! Но это лишь одна из причин, почему я хочу, чтобы ты стала моей женой, – есть еще и другие. Хочешь ли ты выслушать все?

Теперь Колхаун уже больше не просил. Он снова стал похож на ягуара.

– Ты сказал, что есть и другие причины? Назови их, я ничего не боюсь.

– Вот как! – усмехнулся он. – Ты не боишься?

– Нет, не боюсь. Чего мне бояться?

– Конечно, бояться надо не тебе, а твоему отцу.

– Говори. Все, что относится к отцу, касается и меня. Я – его дочь. Теперь, увы, единственное дитя… Продолжай, Кассий. Что за тучи собираются над ним?

– Не тучи, Лу, а нечто гораздо более серьезное и реальное. Трудности, с которыми он не в силах справиться. Ты заставляешь меня говорить о вещах, которые тебе вовсе не следует знать.

– О, неужели? Ты ошибаешься, кузен. Я все уже знаю. Мне известно, что мой отец запутался в долгах и что его кредитор – ты. Как я могла не заметить этого? Та надменность, с какой ты держишься в нашем доме, твоя заносчивость, даже в присутствии слуг, достаточно ясно показали им, что за этим что-то скрывается. Ты хозяин Каса-дель-Корво, я знаю это. Но надо мной ты не властен.

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головы

Колхаун был обескуражен этим смелым ответом. Карта, на которую он рассчитывал, по-видимому, не могла принести ему взятки. И он не стал с нее ходить. У него в руках был более сильный козырь.

– Вот как! – насмешливо ответил он. – Ну что же, пусть я не властен над твоим сердцем, но все же твое счастье в моих руках. Я знаю, из-за какого презренного негодяя ты мне отказала…

– Какая ты недогадливая!

– Да. Но, может быть, под презренным негодяем ты подразумеваешь себя? В таком случае, я догадаюсь легко. Описание достаточно точное.

– Пусть так, – ответил Колхаун, побагровев от ярости, но все еще сдерживаясь. – Раз ты считаешь меня презренным негодяем, то вряд ли я уроню себя в твоих глазах, если расскажу, что я собираюсь с тобой сделать.

– Сделать со мной? Ты слишком самоуверен, кузен. Ты разговариваешь, словно я твоя служанка или рабыня. К счастью, это не так!

Колхаун не выдержал ее негодующего взгляда и промолчал.

– Что же ты собираешься сделать со мной? Мне будет интересно это узнать, – продолжала она.

– Ты выгонишь меня в прерию или запрешь в монастырь? Или… может быть, в тюрьму?

– Последнее, наверно, пришлось бы тебе по душе, при условии, что тебя заперли бы в компании с…

– Продолжайте, сэр: какова будет моя судьба? Я сгораю от нетерпения, – сказала Луиза.

– Не торопись. Первое действие разыграется завтра.

– Так скоро? А где, можно узнать?

– Очень просто: ты будешь стоять перед лицом судьи и двенадцати присяжных.

– Вам угодно шутить, капитан Колхаун, но я дoлжнa сказать, что мне не нравится ваше остроумие.

– Остроумие здесь ни при чем… Я говорю совершенно серьезно. Завтра суд. Мистер Морис Джеральд… или как его там… предстанет перед ним по обвинению в убийстве твоего брата.

– Это ложь! Морис Джеральд не…

– …не совершал этого преступления? Это надо доказать. Я же не сомневаюсь, что будет доказана его виновность. И самые веские улики против него мы услышим из твоих же уст, к полному удовлетворению присяжных.

Точно испуганная газель, смотрела креолка на кузена широко раскрытыми, полными недоумения и тревоги глазами.

Прошло несколько секунд, прежде чем Луиза смогла заговорить. Она молчала, охваченная внезапно нахлынувшими сомнениями, подозрениями, страхами.

– Я тебя не понимаю… – сказала она наконец. – Ты говоришь, что меня вызовут в суд. Для чего? Хоть я и сестра того, кто… но я ничего не знаю и не могу ничего прибавить к тому, что известно всем.

Вопрос был задан машинально и поэтому прозвучал почти спокойно.

Ответ был не менее хладнокровным:

– Один был Кассий Колхаун, другая – Луиза Пойндекстер.

Она не вздрогнула. Она не выразила никакого удивления. То, что было уже сказано, подготовило ее к этому.

Она только вызывающе бросила:

– Ну, – подхватил Колхаун, обескураженный тем, что его слова не произвели впечатления, – теперь ты меня понимаешь…

– Не больше, чем прежде.

– Ты хочешь, чтобы я объяснил яснее?

– Хорошо. Есть только одна возможность спасти твоего отца от разорения, а тебя от позора. Ты понимаешь, о чем я говорю?

– Теперь ты не откажешь мне?

– Теперь скорее, чем когда-либо.

– Пусть будет так. Значит, завтра… и это не праздные слова, – завтра в это время ты выступишь свидетелем в суде?

– Гнусный шпион! Прочь с моих глаз! Сию же минуту, или я позову отца!

– Не утруждай себя. Я не буду больше навязывать своего общества, если оно тебе так неприятно. Обдумай все хорошенько. Может быть, до начала суда ты еще изменишь свое решение. Если так, то, надеюсь, ты дашь мне знать вовремя. Спокойной ночи, Лу! Я иду спать с мыслью о тебе.

С этой насмешкой, почти столь же горькой для него, как и для нее, Колхаун вышел из комнаты. Вид у него был далеко не торжествующий.

Луиза прислушивалась, пока звук его шагов не замер.

Потом она беспомощно опустилась в кресло, словно гордые и гневные мысли, которые до сих пор поддерживали ее силы, вдруг исчезли. Крепко прижав руки к груди, она старалась успокоить сердце, терзаемое новым страхом.

Источник

Для какого возраста книга всадник без головы

для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть фото для какого возраста книга всадник без головы. Смотреть картинку для какого возраста книга всадник без головы. Картинка про для какого возраста книга всадник без головы. Фото для какого возраста книга всадник без головы

Глава XIV. МАНАДА

Будь Морис Джеральд полным властелином прерии и если бы все обитатели ее были покорны ему, он не мог бы выбрать более удачного места для охоты за дикими лошадьми, чем то, к которому он привел путешественников.

Едва лишь запенилось в бокалах вино из немецких погребков Сан-Антонио и синева неба стала казаться глубже, а зелень еще изумруднее, как внезапный крик «Mustenos!» заглушил гул голосов, и полувысказанные признания были прерваны взрывом веселого смеха. Это крикнул мексиканский вакеро, который был послан дозорным на холм неподалеку.

Морис, приглашенный к столу в качестве гостя, быстро допил свой стакан и, вскочив на лошадь, крикнул:

– Нет, – ответил мексиканец, – manada.

– Что они там болтают? – спросил Колхаун.

– Mustenos – по-мексикански значит «мустанги», – ответил майор, – а манадой они называют табун диких кобыл. В эту пору кобылы держатся вместе, отдельно от жеребцов, если только…

– Если что? – нетерпеливо спросил капитан Колхаун, прерывая объяснение.

– Если только на них не нападают ослы, – ответил майор.

Между тем манада приближалась.

– На коней! – раздались со всех сторон голоса.

Едва ли можно было успеть сосчитать до ста, как удила были уже во рту лошадей, не успевших прожевать кукурузу, уздечки переброшены через их плечи, еще влажные от быстрой скачки в духоте тропического утра, и все были уже в седлах, готовые мчаться вперед.

В это время дикий табун появился на гребне возвышенности, на которой только что стоял дозорный. А он – мустангер по профессии – был уже в седле и в одно мгновение оказался среди табуна, пытаясь набросить лассо на одного из мустангов. Дико храпя, лошади мчались бешеным галопом, словно спасаясь от какого-то страшного преследователя. Все время испуганно косясь назад, не замечая ни фургона, ни всадников, они неслись вперед.

– За ними кто-то гонится, – сказал Морис, заметив беспокойное поведение животных. – Что там такое, Креспино? – крикнул он мексиканцу, которому с холма было видно, кто преследует табун.

В ожидании ответа все притихли. На лицах многих отразились тревога и даже страх. Не индейцы ли гонятся за мустангами?

– Да, так я и думал. Надо остановить негодяя, иначе он испортит нам всю охоту. Когда дикий осел гонится за табуном, мустангов не остановишь никакими силами. Далеко ли он?

– Совсем близко, дон Морисио. Он бежит прямо на меня.

– Попробуй набросить на него лассо. Если не удастся, стреляй. От него надо избавиться.

Почти никто из присутствующих не понял, кто преследует лошадей. Только мустангер знал, что означают слова: «Un asino cimmaron».

– Объясните, Морис, в чем дело, – сказал майор.

– Посмотрите туда, – ответил мустангер, указывая на вершину холма.

Этих двух слов было достаточно. Все взоры устремились на гребень холма, где с быстротой птицы неслось животное, считающееся образцом медлительности и глупости.

Дикий осел очень сильно отличался от своего забитого собрата – домашнего осла. Дикий осел был почти такой же величины, как мустанги, за которыми он гнался. Если он и не бежал быстрее самого быстрого из них, то, во всяком случае, не отставал. Эта живая картина возникла на фоне зеленой прерии с молниеносной быстротой. Наблюдавшие не успели обменяться и несколькими словами, как дикие кобылы оказались почти рядом с ними. Тут, точно впервые заметив группу всадников, мустанги забыли о своем ненавистном преследователе и повернули в сторону.

– Леди и джентльмены! Оставайтесь на месте! – закричал Джеральд, обращаясь к всадникам, пробовавшим сдержать своих лошадей. – Я знаю, где излюбленное пастбище этого табуна. Мустанги помчались туда. Мы отправимся за ними, и там у нас будет хорошая возможность поохотиться. Если же мы начнем охоту сейчас, они скроются вон в тех зарослях, и тогда мы вряд ли их снова увидим… Ну-ка, сеньор Креспино! Пусти пулю в этого негодяя. Ведь он на расстоянии выстрела, не так ли?

Осел заревел, но это был, видимо, только вызов с его стороны. Он остался невредим: Креспино промахнулся.

– Надо остановить его, – воскликнул Морис, – иначе он будет гнаться за мустангами до самой ночи!

Резким движением мустангер пришпорил лошадь. Как стрела, помчался Кастро в погоню за ослом, который, невзирая ни на что, продолжал свое преследование.

Короткая скачка наперерез ослу – и гнедой вынес хозяина на расстояние, с которого можно было бросить лассо. Еще мгновение – и петля с молниеносной быстротой просвистела над длинными ушами.

Бросая лассо, Морис сделал полуоборот, – Кастро повернулся, как будто на шарнирах, и затем так же послушно остановился и весь напрягся, ожидая рывка.

На секунду все затаили дыхание, когда осел, кинувшись вперед, натянул веревку. Потом он поднялся на дыбы и тяжело опрокинулся на спину, точно пораженный пулей в самое сердце.

Однако осел был еще жив – туго затянувшаяся вокруг его шеи петля только придушила его. Острым мачете [*] мексиканец перерезал ему горло.

Это происшествие задержало начало охоты. Все ждали, что теперь предпримет Морис-мустангер.

Он соскочил с седла и подошел к убитому ослу, чтобы взять свое лассо… Но тут в движениях ирландца почувствовалась поспешность, очевидно вызванная какой-то новой тревогой. Он бросился к своему коню.

Только немногие из присутствующих заметили неожиданную торопливость мустангера – большинство были заняты своими испуганными лошадьми. Те же, кто заметил, были удивлены. Мустангер незадолго перед этим сам уговаривал их не торопиться. Они не видели причины для такой резкой перемены в его поведении, разве только она была вызвана тем, что Луиза Пойндекстер, внезапно отделившись от группы всадников, понеслась бешеным галопом, как будто решив перегнать всех в погоне за табуном.

Но охотник за дикими лошадьми знал, что это не так. Такой невежливый поступок едва ли был намеренным со стороны всадницы. Скорее в нем был повинен крапчатый мустанг. Морис заметил, что промчавшаяся манада была та самая, к которой мустанг еще недавно принадлежал. Несомненно, увидев товарищей, он помчался со своей всадницей на спине, чтобы присоединиться к ним.

Так думал Морис-мустангер. Скоро и остальные пришли к тому же выводу.

В рыцарском порыве вслед за девушкой бросились почти все охотники – впереди Колхаун, Генкок и Кроссмен, а за ними около десятка молодых людей – плантаторов, адвокатов, чиновников. Каждый мечтал о том, что ему повезет и он догонит беглянку.

Однако почти никто из них не был серьезно встревожен – все знали, что Луиза Пойндекстер прекрасная наездница; перед ней расстилалась огромная равнина, гладкая, как дорожка ипподрома; мустанг будет скакать, пока не устанет; сбросить всадницу он не может; вряд ли Луизе грозит серьезная опасность…

Только один человек не разделял этого мнения. Он первый проявил тревогу – это был сам мустангер.

Он тронулся с места последним, так как задержался, свертывая лассо. Когда он вскочил в седло и понесся вдогонку, между ним и остальными охотниками было уже около двухсот ярдов.

Впереди всех сломя голову мчался Колхаун, не щадя ни себя, ни своего коня; драгун и стрелок несколько отстали; сзади скакали остальные участники состязания.

Морис постепенно обогнал всех и, пришпорив своего коня, поскакал впереди капитана.

Когда гнедой заслонил удалявшегося крапчатого мустанга, Колхаун, шипя от злобы, послал ему вслед проклятие.

Полуденное солнце осветило совершенно необычную картину. Табун диких лошадей мчался с невероятной быстротой по обширной прерии. Лошадь из этого табуна с девушкой на спине следовала за ними на расстоянии четырехсот ярдов. На таком же расстоянии от нее на гнедом коне скакал молодой человек в живописном наряде, стараясь догнать ее; позади него – целая вереница всадников, штатских и военных. А позади всех мчался полным галопом отряд драгун, только что отделившийся от группы возбужденно жестикулировавших мужчин и женщин, которые тоже сидели на лошадях, но не двигались с места.

Через двадцать минут картина изменилась. Действующие лица на великолепном зеленом ковре прерии были те же, а их расположение стало иным, во всяком случае, расстояние между ними увеличилось: манада выиграла расстояние у крапчатого мустанга, крапчатый мустанг – у гнедого, а соперников последнего уже совсем не было видно, и лишь парящий в сапфировом небе орел мог различить их своим зорким глазом.

Дикие лошади, крапчатый мустанг со своей всадницей, гнедой конь и его всадник остались одни среди простора саванны.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *