до рассвета песня какого года
Путешествия от А до Я
Предлагаем вашему вниманию красивый видеоклип от бывшей солистки группы Фабрика и бывшего солиста группы O-zone.
Видеоклип Сати Казанова feat. Arsenium — До рассвета
Вам не кажется, что в этом дуэте «бывших» что-то не так?
Во-первых, странный образ прелестной Сати: как будто видеорежиссер специально хотел спрятать красоту девушки за глупого вида очками и мешковатой рубашкой «на вырост», чтобы не отвлекать наше внимание от клипа.
Хотя давайте начнем с начала по тексту песни:
«Немного денег на кармане,
И мы с друзьями зажигаем в баре.
Куплю билеты я и очень скоро
Украду тебя на Бора-Бора!»
И сразу нестыковка! Дело в том, что Бора-Бора — знаменитый престижный курорт, где любят отдыхать известные и богатые люди. Поэтому купить тур на Бора-Бора не удастся, если у тебя «немного денег на кармане», тем более, если большую часть этих денег ты потратишь, зажигая в баре с друзьями.
Небольшая географическая справка
Бора-Бора (Bora-Bora или Porapora) — один из островов архипелага Острова Общества в Тихом океане. Бора-Бора принадлежит Французской Полинезии. Остров известен своей живописной лагуной с богатым подводным миром и шикарными пляжами с белым песком. На острове расположено множество вилл и отелей высшей ценовой категории. Часть отелей Бора-Бора предлагают туристам проживание в бунгало, установленных на сваях прямо над водой в лагуне.
Бора-Бора — идеальное место для спокойного отдыха, также остров очень понравится любителям дайвинга. Бора-Бора считается одним из самых престижных мировых курортов, это излюбленное место отдыха разных знаменитостей и богачей.
Остров Бора-Бора на карте мира
Но давайте вернемся к песне:
«Что делает со мной твоя походка!
Мне сейчас нужна большая лодка!
Мы уплывем с тобой на Бора-Бора,
Или сойду с ума я очень скоро!»
Вам не кажется, что первые две строчки очень похожи на слова из песни Владимира Кузьмина про красотку, хорошую погодку и лодку? А если так, то Arsenium уже сошел с ума: ведь это плагиат, тут и до суда недолго. Ну а от судебных тяжб лучше, действительно, скрыться подальше, например, уплыть на Бора-Бора.
Еще одна странность: клип на песню про Бора-Бора снимался не на самом острове, а в столице Азербайджана — Баку. Но, просмотрев видео, можно обнаружить, что это не менее красивое и подходящее для съемки место. Ну и тем более в припеве песни объясняется эта географическая подмена:
«И не важно, где сейчас и с кем ты,
Шепчешь комплименты.
Вижу я насквозь твою любовь!»
Это, наверное, и есть смысл песни: не важно, где ты — на Бора-Бора, в Баку, или еще где, главное — любовь!
Перевод с английского песни Dusk Till Dawn (ZAYN feat. Sia)
Нет времени? Сохрани в
Сегодня мы разбираем еще одну песню Зейн Малика Dusk Till Dawn или От заката до рассвета, и нет, это не саундтрек к одноименному фильму Роберта Родригеса, который вышел в 1996 году. Песня была выпущена в 2017 году и была записана совместно с австралийской певицей и продюсером Sia.
Если вы любите Зейна и по каким-то причинам пропустили предыдущий перевод, то откройте его в новой вкладке и прочитайте сразу вслед за этим: Текст и перевод песни Stand Still.
Содержание статьи:
Немного об исполнителе
Перед началом разбора песни давайте поговорим о британском певце и композиторе Зейн Джавадд Малике, ака Зейн. Мы уже писали о нем ранее в других разборах, но хотелось бы обратить ваше внимание на некоторые факты из его биографии.
Ну а теперь переходим к песне. Чтобы вы не расслаблялись, мы не просто дадим перевод, а еще и разберем отдельные выражения из песни.
Распространенные ошибки в английском языке
Перевод песни Dusk Till Down (Zayn Malik)
Not tryna* be indie*
Not tryna be cool
Just tryna be in this
Tell me, are you too?
Can you feel where the wind is?*
Can you feel it through
All of the windows
Inside this room?
Я не пытаюсь быть инди
Не пытаюсь быть крутым
Я просто стараюсь быть частью этого
Скажи мне, ты тоже?
Чувствуешь, откуда дует ветер?
Чувствуешь ли ты его
Через все окна
В этой комнате?
Indie — это сокращенная форма от слова independent — независимый.
Tryna — это сокращение от trying to — пытаться, стараться что-то сделать.
Can you feel where the wind is? — косвенный вопрос, где вспомогательный глагол is стоит после подлежащего.
‘Cause I wanna touch you baby*
And I wanna feel you too
I wanna see the sunrise
On your sins just me and you
Потому что я хочу дотронуться до тебя, малыш
Я тоже хочу тебя почувствовать
Я хочу увидеть восход солнца
Над твоими грехами. Просто я и ты
‘Cause — это короткая форма от because — потому что, поскольку, так как.
Wanna — разговорный вариант фразы want to — хотеть, захотеть, желать.
Light it up, on the run*
Let’s make love tonight
Make it up, fall in love, try*
Подожги это на бегу
Давай займемся любовью сегодня ночью
Помиримся, влюбимся, попытаемся
On the run также можно переводить в бегах — I’m on the run — Я в бегах.
Make up — фразовый глагол имеющий много значений: оправдываться, придумывать объяснение для чего-то, сочинять, подготовить или организовать что-то, помириться с кем-то после ссоры. Все зависит от контекста ситуации.
Fall in love — устойчивое выражение — влюбиться и полюбить.
But you’ll never be alone*
I’ll be with you from dusk till dawn
I’ll be with you from dusk till dawn
Baby, I am right here
I’ll hold you when things go wrong
I’ll be with you from dusk till dawn
I’ll be with you from dusk till dawn
Baby, I am right here
Но ты никогда не будешь одна
Я буду с тобой от заката до рассвета
Я буду с тобой от заката до рассвета
Малыш, я прямо здесь
Я поддержу тебя, когда что-то пойдет не так
Я буду с тобой от заката до рассвета
Я буду с тобой от заката до рассвета
Малыш, я прямо здесь
You’ll never be alone — Ты никогда не будешь один/одна. Обращаем ваше внимание, что в английском мы используем только одно отрицание — never.
We were shut like a jacket*
So do your zip*
We would roll down the rapids*
To find a wave that fits
Can you feel where the wind is?
Can you feel it through
All of the windows
Inside this room?
Мы были закрыты словно куртка
Так что застегни молнию
Мы скатывались по речному порогу
В поисках подходящей волны
Чувствуешь, откуда дует ветер?
Чувствуешь ли ты его через
Все окна
В этой комнате?
‘Cause I wanna touch you baby
And I wanna feel it too
I wanna see the sunrise
On your sins just me and you
Потому что я хочу дотронуться до тебя, малыш
Я тоже хочу тебя почувствовать
Я хочу увидеть восход солнца
Над твоими грехами. Просто я и ты
Light it up, on the run
Let’s make love tonight
Make it up, fall in love, try
Подожги это на бегу
Давай займемся любовью сегодня ночью
Помиримся, влюбимся, попытаемся
But you’ll never be alone
I’ll be with you from dusk till dawn
I’ll be with you from dusk till dawn
Baby, I am right here
I’ll hold you when things go wrong
I’ll be with you from dusk till dawn
I’ll be with you from dusk till dawn
Baby, I am right here
Но ты никогда не будешь одна
Я буду с тобой от заката до рассвета
Я буду с тобой от заката до рассвета
Малыш, я прямо здесь
Я поддержу тебя, когда что-то пойдет не так
Я буду с тобой от заката до рассвета
Я буду с тобой от заката до рассвета
Малыш, я прямо здесь
Go, give love to your body
So, only you that can stop it
Go, give love to your body
So, only you that can stop it
Go, give love to your body
So, only you that can stop it
Go, give love to your body
Go, give love to your body
Давай, подари любовь своему телу
Только ты, кто может остановить это
Давай, подари любовь своему телу
Только ты, кто может остановить это
Давай, подари любовь своему телу
Только ты, кто может остановить это
Давай, подари любовь своему телу
Давай, подари любовь своему телу
Only you that can stop it — не совсем верная грамматика. Вместо that лучше бы использовать who.
But you’ll never be alone
I’ll be with you from dusk till dawn
I’ll be with you from dusk till dawn
Baby, I am right here
I’ll hold you when things go wrong
I’ll be with you from dusk till dawn
I’ll be with you from dusk till dawn
Baby, I am right here
Но ты никогда не будешь одна
Я буду с тобой от заката до рассвета
Я буду с тобой от заката до рассвета
Малыш, я прямо здесь
Я поддержу тебя, когда что-то пойдет не так
Я буду с тобой от заката до рассвета
Я буду с тобой от заката до рассвета
Малыш, я прямо здесь
I’ll be with you from dusk till dawn
Baby, I am right here
Я буду с тобой от заката до рассвета
Малыш, я прямо здесь
Как полюбить свой английский
Факты о песне Зейна Dusk Till Dawn
Мы надеемся, что данная поп-баллада пришлась вам по душе, и вы добавите ее в свой плейлист. Вспоминайте перевод песни каждый раз, когда она будет играть в плеере. Также рекомендуем посмотреть фильм The Mountain Between Us — это, конечно, не шедевр, но на игру актеров взглянуть стоит.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве
Кур.С.Ив. ом
Сайт Курия Сергея Ивановича
Хиты из фильмов Роберта Родригеса. История песен «Cancion del Mariachi (Morena de Mi Corazon)» (1995) и «After Dark» (1996)
Режиссёр Роберт Родригес придавал саундтрекам не меньшее значение, чем его приятель и коллега по «кинотрешу» – Квентин Тарантино. А так, предки Родригеса были родом из Мексики, то предпочтение он отдавал, так называемому, чикано-року — то бишь, рок-н-роллу с явным латиноамериканским колоритом.
«Cancion del Mariachi (Morena de Mi Corazon)» (1995)
Вот и для своего пародийного боевика «Отчаянный» (только не говорите мне, что происходящее на экране можно воспринимать всерьёз) он собрал немало групп подобного направления — LOS LOBOS, TITO & TARANTULA, LATIN PLAYBOYS… Самой известной из них к тому времени были как раз LOS LOBOS, которая ещё в 1987 году прославилась кавером на песню «La Bamba».
Собственно лидер этой группы — Сезар Розас — и написал самую известную песню фильма — «Cancion del Mariachi (Morena de Mi Corazon)» — «Песня мариачи (Брюнетка моего сердца)», которую легко подобрать на гитаре, но трудно забыть. Кстати, словом «мариачи» называют не только стиль мексиканской музыки, но и самих исполнителей — всех этих парней с гитарами и сомбреро.
По содержанию эта песня — своеобразный катехизис настоящего мачо, который благороден, отважен, музыкален, романтичен, любит самых красивых женщин и, конечно же, не дурак выпить. Как говорится, и спляшет, и споёт, и по морде надаёт. Собственно всё это мы видим в самом начале фильма, где герой Антонио Бандераса, не прерывая песни, лихо расправляется с зарвавшимся негодяем. Насколько хорошо Бандерас дерётся, мне неизвестно, а вот поёт он весьма недурно. Поэтому «Cancion del Mariachi» в «Отчаянном» исполнил сам.
В итоге, в 1995 году песня отхватила «Грэмми» за «лучшее поп-исполнение». А слова «ай-я-я-я-я / ай, ми амор / айя морена / ми корасон» («ай, моя любовь, ай, брюнеточка моего сердца») быстро стали своеобразным клише всего «истинно мексиканского».
«After Dark» (1996)
Хотя группа TITO & TARANTULA прекрасно засветились в «Отчаянном», их «звёздный час» наступил с выходом другого фильма Родригеса — «От заката до рассвета».
Возможно, «After Dark» не имела бы такого эффекта, не сопровождай она соблазнительный танец девицы Сатанико в исполнении юной Сальмы Хайек на пару с удавом-альбиносом. Кстати, стоило актрисе узнать о своём «напарнике», она тот час пошла в отказ, так как панически боялась змей. Родригесу пришлось пойти на шантаж и заявить Сальме, что, если она не поборет свой страх, то вместо неё снимется певица Мадонна, которой, как известно, сам чёрт не брат. «Блеф» удался — после 3-х месяцев терапии Хайек с присутствием удава смирилась.
В остальном режиссёр актрису не ограничивал. Никакой предварительной хореографии не было — Родригес просто посоветовал Сальме прочувствовать музыку и двигаться так, как того захочет её тело.
Красотка Сатанико появлялась на экране всего на пару минут, прежде чем превратиться в монстра и быть убитой. Но этого хватило, чтобы её выход под «After Dark» стал одним из самых запоминающихся моментов фильма. Разумеется, запомнилась и песня, после которой карьера TITO & TARANTULA резко пошла вверх. Теперь, услышав эти гитарные рифы, поневоле ждёшь какого-то сексуального танца (как и в случае с «You Can Leave Your Hat On» из к-ф «9 с половиной недель»).
Сати Казанова, Arsenium — До рассвета
Слушать Сати Казанова, Arsenium — До рассвета
Слушайте До рассвета — Сати Казанова на Яндекс.Музыке
Текст Сати Казанова, Arsenium — До рассвета
Немного денег на кармане,
И мы с друзьями зажигаем в баре.
Куплю билеты я и очень скоро
Украду тебя на Бора-Бора.
Pretty, pretty girl, Pretty, pretty girl,
Мне не забыть имя твоё.
Pretty, pretty girl, Pretty, pretty смайл,
Словно на батуте скачет сердце моё.
И до рассвета пусть горит любовь, любовь.
И без ответа всё оставлю вновь и вновь.
И не важно, где сейчас и с кем ты шепчешь комплименты.
Вижу я насквозь твою любовь. Твою любовь…
Что делает со мной твоя походка?
Мне сейчас нужна большая лодка.
Мы уплывем с тобой на Бора-Бора
Или сойду с ума я очень скоро.
Pretty, pretty girl, Pretty, pretty girl,
Мне не забыть имя твоё.
Pretty, pretty girl, Pretty, pretty смайл,
Словно на батуте скачет сердце моё.
И до рассвета пусть горит любовь, любовь.
И без ответа всё оставлю вновь и вновь.
И не важно, где сейчас и с кем ты шепчешь комплименты.
Вижу я насквозь твою любовь. Твою любовь…
И до рассвета пусть горит любовь, любовь.
И без ответа всё оставлю вновь и вновь.
И не важно, где сейчас и с кем ты шепчешь комплименты.
Вижу я насквозь твою любовь. Твою любовь…
И до рассвета пусть горит любовь, любовь.
И без ответа всё оставлю вновь и вновь.
И не важно, где сейчас и с кем ты шепчешь комплименты.
Вижу я насквозь твою любовь. Твою любовь…
От рассвета до заката – Ария
«От заката до рассвета» – песня группы «Ария» из альбома «Проклятье Морей». Автор текста – Александр Елин, композитор – Сергей Попов. Композицию исполняет Михаил Житняков. Премьера произведения состоялась 13 ноября 2018 года.
Ария – От заката до рассвета – слушать
Интересные факты
Название песни группы «Ария» «От заката до рассвета» навеяно одноименным художественным фильмом режиссера Роберта Родригеса, снятого по сценарию Квентина Тарантино.
Ария – От заката до рассвета – текст
Судьба – бумеранг,
А мы взяли банк,
И в бега.
Спешим на ночлег,
Бабки, виски и блэк-джек,
Мы при деньгах.
Сожгли полный бак,
И вот он – кабак,
Пей, кури!
Безделье – сполна,
Но изменит все луна,
Посмотри.
Хищный взгляд бармена
Отрезвил меня,
Нет теней на стенах,
Это – западня.
От заката до рассвета
Все получат, что хотят:
Здесь расплата, здесь вендетта,
Нараспашку ворота в ад.
От заката до рассвета
Веселятся упыри.
Кто поможет? Нет ответа!
Ты в неравном бою продержись до зари
Грехи тяжелы,
Они – кандалы,
Мертвый груз.
Нас ждет на цепях
Кара страшного суда,
Один укус.
Но есть шанс спастись,
Господь, отзовись,
Посмотри,
Раскаялись мы,
Так пошли же нам из тьмы
Луч зари.
Страхи станут пеплом,
Сможем мы одни
Вырваться из этой
Адской западни.
От заката до рассвета
Все получат, что хотят.
Здесь расплата, здесь вендетта,
Нараспашку ворота в ад.
От заката до рассвета
Веселятся упыри
Кто поможет? Нет ответа!
Ты в неравном бою продержись до зари.