на каком языке говорят латиноамериканцы

На каком языке говорят в Латинской Америке?

На каком языке принято говорить в Латинской Америке? Можно ли разговаривать на ее территории, на русском языке и поймут ли тебя, если ты начнешь беседу на английском языке? Давайте с вами разбираться в данном вопросе.

Латинская Америка представляет собой весьма яркий и самобытный регион. Он имеет свою уникальную и своеобразную древнюю культуру, которая была образована под влияние древних цивилизации, а также под воздействием колонизации со стороны европейских стран.

К числу латиноамериканских стран принято причислять Аргентину, Бразилию, Мексику, Кубу, Чили, Венесуэлу, Перу, Эквадор и некоторые другие.

В Бразилии принято говорить на португальском языке. Дело в том, что долгое время страна являлась колонией именно Португалии, а не Испании, как некоторые граждане считают.

На португальском языке разговаривает порядка 190 000 человек на все территории Латинской Америки.

В Мексике принято разговаривать на испанском языке. Мексиканский испанский язык сильно отличен от его классического варианта.

Также в Мексике имеется порядка 65 коренных диалектов. На них разговаривает порядка 5-6% населения страны, которые являются потомками индейцев.

Куба является страной, где также говорят на испанском языке. Правда, речь кубинцев дополняется своеобразными кубанизмами, то есть теми словами, которые вы никогда не услышите в Барселоне или Бесалу.

Также на Кубе принято разговаривать на английском языке, поэтому путешественникам здесь весьма удобно разъясняться с местным населением.

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Английский язык является государственным языков на территории Гайны, а также на Фолклендских островах. Это своего рода территория Великобритании.

Кроме того, порядка 500 000 человек в странах Латинской Америки разговаривают на нидерландском языке, а в Аргентине не редко услышать даже итальянскую речь.

Помимо представленных языков, в Латинской Америке понимают даже русский язык. Так, в Чили и на Кубе изучался русский язык и преподается в школах и университетах, а в Мексику и Аргентину язык завезли потомки эмигрантов.

Поэтому не стоит бояться отправляться в Латинскую Америку, вас там конечно же поймут, хоть на русском, хоть на английском языке.

Если вы хотите прочитать о том, на каком языке говорят в Великобритании, переходите по ссылке.

Источник

Языки Латинской Америки

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Какие языки распространены в странах Латинской Америки?

Латинская Америка – регион яркий, красочный, самобытный. Во многом его уникальную культуру сформировали древние цивилизации, населявшие эти территории. Но не стоит забывать и о колониальном прошлом этих стран.

Какие страны могут называться латиноамериканскими?

Таких государств – 28:

На каком языке говорят в Бразилии?

Бразилия раньше была колонией Португалии, поэтому государственный язык страны – португальский. На нем говорят около 190 тысяч человек по всей Латинской Америке!

На каком языке говорят в Мексике?

На испанском! Причем «мексиканский испанский» отличается от классического варианта языка. Кроме того, в Мексике насчитывается более 60 коренных диалектов, на которых говорят потомки индейцев (6% от населения).

На каком языке говорят на Кубе?

А что английский?

Английский также является государственным языком в Гайане и на Фолклендских островах, которые формально являются заморской территорией Великобритании. Однако их принадлежность серьезно оспаривается Аргентиной (там острова называют Мальвинскими).

В странах Латинской Америки полмиллиона человек говорят на нидерландском, а в Аргентине можно услышать итальянскую речь.

А по-русски?

Да, в Латинской Америке можно встретить и русскоязычных. В Аргентине и Мексике – это потомки эмигрантов, а вот на Кубе и в Чили русский язык массово изучали (и изучают) в школах и университетах!

Источник

Испанский язык в странах Латинской Америки

Латинская Америка – объединённая группа стран, имеющая свои основные языковые группы. Помимо французского или английского языка, не менее популярным является испанский язык. В странах Латинской Америки испанский язык несколько отличается от традиционного языка, распространённого на территории Испании.

Если турист собирается ехать в те государства Латинской Америки, где основным разговорным является испанский язык, нужно узнать его особенности произношения и общения на базовом уровне.

Сведения об испанском языке в странах Латинской Америки

Примерно две трети жителей Латинской Америки общается на испанском языке. Остальные распространённые языки – это португальский (преимущественно в Бразилии), а также английский, французский и голландский. Примерно 10–15% от общего латиноамериканского населения общается на смеси из диалектов и на индейском языке.

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Распространение испанского языка на карте мира

Официальным государственным языком можно считать тот, что доминирует в конкретном государстве из стран Латинской Америки. Яркий пример представлен выше – Бразилия. Когда большая часть латиноамериканских стран признаёт государственным испанский язык, то в Бразилии официально принят португальский. Поэтому нужно изначально узнавать эту информацию перед планируемой поездкой.

Как же испанский язык попал на соседний континент? Всё просто. Он распространился на этих территориях в эпоху Великих географических открытий. Начало испанской колонизации в Латинской Америке датируется концом XV столетия, 1492 годом. Со временем на эти территории приплыли другие колонисты, поэтому Латинская Америка – это мультиязыковый континент по своей сути.

Почему латиноамериканский язык отличается от исконного испанского языка

Ни один язык, перенесённый на соседнюю землю посредством колонизации, не сохраняет свою оригинальность. Со временем на другой территории, где он прививается, меняется некоторая лексика, также начинает страдать фонетика. Обычно языки частично перемешиваются с диалектами коренного населения, из-за чего оригинальный язык получает иное звучание. То же самое случилось с латиноамериканским испанским языком.
на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Ещё один яркий пример из истории – английский язык в Америке. Традиционный английский язык Британии, без учёта местных наречий, иногда сильно отличается по лексике и фонетике от американского диалекта.

Лексические особенности латиноамериканского испанского языка

Слова, которые попали в обиход переселенцев от латиноамериканских индейцев, принято называть индихенизмами. Это результат скрещивания местных наречий и диалектов с испанским языком. Что характерно, у каждой латиноамериканской страны, где основным является местный испанский язык, есть свои лексические отличия. Испанский язык Аргентины, Чили, Боливии и Колумбии по некоторым словам отличается.

Обычно индихенизмы – это слова, обозначающие местные растения или животных, которые были изменены в испанском языке. Примеры таких слов – шоколад, табак, картошка, кукуруза (chocolate, tabaco, patata, maiz). В разных испанских латиноамериканских странах существует феномен различных значений одинаковых слов.

Так, в Испании слова подобного типа обозначают одно, а в латиноамериканском испанском сообществе то же самое слово имеет совершенно другое понятие. Пример, taimado – это хитрый, изворотливый, а в Чили так называют упрямую или упёртую личность. Вообще, основные отличия затрагивают лексический, морфологический и фонематический аспект испанского языка.

Разные слова с одинаковым значением

Между латиноамериканским испанским языком и традиционным из родной страны, есть существенные отличия в написании и звучании слов с идентичным обозначением. Данное явление также является результатом смешения нескольких культур, ранее проживавших на латиноамериканской территории. Причём конкретные слова могут активно употребляться в Латинской Америке, тогда как в Испании они уже давно вышли из обихода.

Примеры латиноамериканских архаизмов, которые уже давно в Испании не употребляются: recorder, prieto, frazada. Значение – разбудить, чёрный цвет и покрывало. В Испании это – despetar, negro, manta соответственно.

Разница в фонетике

В двух версиях языка есть существенная разница в фонематическом строении. Например, звук «с» произносится как зет. Пример: фраза «сапато» вместо «запато». Такие изменения наиболее часто встречаются во всей Латинской Америке.

Второй распространённый момент – потеря звука «с» в последнем слоге. Это самая частая аспирация, встречаемая повсеместно на территории Латинской Америки. К примеру, вместо того чтобы сказать «кастана» говорят «кайтана».

Помимо лексических и фонематических изменений, латиноамериканский испанский язык претерпел изменения в грамматике, синтаксисе и морфологии построения предложений.

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Источник по изучения испанского языка

Советы для туристов

Если путешественник желает найти общий язык с местным населением, желательно выучить хотя бы просто классический испанский язык. Да, отличия есть, но местные жители без проблем поймут, так как, несмотря на некоторые существенные отличия, языковая основа одна и та же.

Другой важный момент, если путешественник собирается посетить латиноамериканскую страну на более долгий срок. В крайнем случае, можно пойти на местные языковые курсы, где помогут понять отличия между испанским и латиноамериканским испанским языком.

Источник

Особенности испанского языка в Латинской Америке

Первые упоминания об испанском языке датируются II веком до нашей эры и появился он на Пиренейском полуострове и к настоящему моменту распространился на несколько континентов. На нем разговаривают более 400 млн. человек в разных странах мира. Такое явление, как Латиноамериканский испанский появилось, благодаря приезду конкистадоров в Америку. Тогда завоеванные страны начинали говорить на языке захватчиков, смешанном с местными диалектами. Это тот же испанский язык, его не выделяют отдельно, а называют диалектом или «национальным вариантов языка».

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

На территории 19 стран Латинской Америки проживают около 300 млн. испаноговорящих людей, для половины из них это второй язык, есть еще и местный. Среди населения много индейцев, есть уругвайцы, гуарани, их количество колеблется от 2% (в Аргентине) до 95% в Парагвае. Для них испанский не стал родным языком, многие даже его не знают совсем. В некоторых странах сохранились архаизмы – давно не используемые слова, обращения и обороты речи.

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Причины различия языка в разных странах Латинской Америки

На территории современного Перу долгое время обитали колонизаторы, преимущественно дворянского происхождения, поэтому испанский язык в этой стране ближе всего к исходному. В то же время, в Чили и Аргентине проживали чернорабочие и крестьяне, которые разговаривали больше без сложных оборотов и слов, просто по рабочему. Поэтому испанский язык в Чили – его чилийский вариант, сильно отличается от классического чистого.

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Лексические особенности

Лексика испанского языка претерпевает изменения с начала его существования, заимствуя слова и значения из разных языков и наречий. Не стало исключением и завоевание территории современной Латинской Америки. Когда испанцы пришли сюда, основную часть населения составляли индейцы и местные племена, имеющие свои языковые особенности. Колонизаторы в свою очередь привезли свои семьи, чернокожих рабов и свои особенности речи. Таким образом, все изменения лексики, случившиеся с испанским на территории этих стран можно разделить на 2 основные группы:

Отдельная категория слов – архаизмов, или «американизмов» появилась благодаря переходу некоторых понятий в лексикон местных жителей из испанского языка. Их особенность заключается в то, что в Испании они уже давно не используются или сильно видоизменились, превратившись в новое слово.

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Благодаря индейцам и другим народностям, проживающим на материке, в испанский язык пришло множество слов, доселе неизвестных испанцам.

А с территории современной Мексики, из языка ацтеков науатля пришли понятия, используемые мексиканцами и сегодня – cacahuete (земляной орех), hule (резина), petaea (табакерка). Многие слова пришли в силу необходимости обозначать предметы и растения, незнакомые испанцам ранее.

Фонетические отличия языков

В произношении некоторых слов и букв тоже можно найти отличия классического испанского и его латиноамериканского варианта. Их появление обусловлено теми же причинами, что и новых понятий – некоторых звуков в языке коренных жителей просто не было, он их не слышали, а какие-то произносили по-своему. В общем, произношения в американском варианте мягче и мелодичнее, слова произносятся не так резко и медленнее.

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Хорхе Санчес Мендес, лингвист и ученый, приводит характеристики общему звучанию испанского языка на территории разных стран Латинской Америки:

Основные различия в произношения запротоколированы Институтами изучения языка, имеют свои названия и заключаются в следующих моментах:

Это самые распространенные различия, есть еще множество мелких, заключающих в разном произношении одного и того же слова. Несмотря на эти отличия, представители государств в Южной Америке без труда понимают испанцев и друг друга.

Словообразование

Все они имеют свою историю, «национальность» и смысл. К примеру, суффикс –menta активно используется в словообразовании венесуэльского наречия, он имеет обобщающий смысл: papelamnta – кипа бумаг, perramenta – свора собак. Такой же смысл имеет суффикс –io для стран Уругвая и Аргентины – tablerio – груда камней.

А вот суффикс –ear создает новые глаголы или американских существительных: tanguear – танцевать танго, jinitear- ездить верхом и другие примеры. Испанский язык на территории Южной Америки более подвижный, живой и развивающийся, чем его европейский аналог. Здесь происходит постоянное пополнение словарного запаса, образование новых понятий и оборотов, за счет передвижения населения по материку и приезду иммигрантов.

Грамматические отличия

Особенности грамматики, характерные для Латинской Америки, имеют свою систему и являются итогом многолетней эволюции языка. У Испанцев есть понятие «грамматического рода», применяемое к неодушевленным предметам.

Окончания множественного числа также системно отличаются в разных странах: café (1 кафе) – cafes (несколько кафе), te (чай) – tes (несколько видов чая), pie(нога) – pies (ноги), а в Латинской Америке они будут называться: cafeses, teses, pieses, соответственно.

В качестве заключения

Итогом сравнения является понимание того, что испанский язык – живой и разговорный, поэтому развивается, дышит и вбирает в себя новые слова, понятия и обороты. Зависит это от национальных, территориальных, культурных особенностей народа, говорящего на нем. Все различия являются результатом естественного процесса эволюции и никоим образом не влияют на понимание представителей разных стран диалекта испанского.

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Если вы решили выучить язык, то вам совсем не обязательно знать эти особенности и заучивать их, чтобы поехать в любую страну Латинской Америки. Достаточно классического варианта испанского, вы сможете объясниться с местными жителями, а наличие «своих» слов характерно для каждого языка, русский – не исключение. В каждом районе нашей страны существуют несколько десятков фраз и понятий, используемых только в пределах небольшой территории, но это совсем не мешает нам понимать друг друга, проживая даже в разных субъектах РФ.

Источник

Различия между испанским языком в Испании и Латинской Америке

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Несмотря на то, что испанцы и латиноамериканцы в целом неплохо друг друга понимают, все-таки испанский язык в странах Латинской Америки имеет свои характерные особенности, как в плане фонетики, грамматики, так и в лексике.

К тому же каждый «национальный вариант» испанского языка обладает своими нюансами.

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

1 Почему существуют различия

Причины этого следует искать в далеком прошлом, поскольку большое влияние на появление и развитие испанского языка на латиноамериканском континенте сыграли завоеватели (конкистадоры) из Испании, в частности из Андалусии. Вместе с религией (католицизмом), культурой и традициями они привезли испанский язык.

Также влияние на формирование испанского языка оказали туземные языки. Например, много индейских слов послужило для обозначения бытовых предметов, животных, растений и погодных условий, с которыми испанцы ранее не встречались на своей родной земле.

2 Лексические особенности

Самые значительные изменения коснулись испанского языка в области лексики. Этот языковой аспект наиболее подвижен, но менее всего поддался влиянию классического испанского языка, поскольку развивался самостоятельно и под влиянием здешних языков и диалектов.

Если произношение не всегда мешает пониманию, то разные значения слов могут усложнить жизнь человеку, владеющему классическим вариантом. По незнанию можно попасть в смешную ситуацию!

Разные слова, которые имеют одинаковые значения

Лексический запас испанских слов, весьма отличается от кастильского, в связи с сохранением большего количества архаизмов, которые уже не встретишь в современной разговорной речи испанцев, а также американизмов, что испанцы неохотно впускают в свою речь.

3 Фонетические отличия языков

Испанский язык в странах Латинской Америки имеет небольшие особенности произношения, весьма схожие с андалузским диалектом (ведь, как уже известно, больший процент завоевателей прибыли именно с этой части Испании).

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Что касается гласных, то они в большинстве случаев произносятся, как и в испанском языке Испании, а вот наиболее существенные изменения наблюдаются в области произношения согласных звуков.

4 Словообразование

Для Латинской Америки в области словообразования весьма характерно обилие уменьшительных суффиксов «mismito» от «mismo», «igualito» от «igual», «ahorita» от «ahora».

на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть фото на каком языке говорят латиноамериканцы. Смотреть картинку на каком языке говорят латиноамериканцы. Картинка про на каком языке говорят латиноамериканцы. Фото на каком языке говорят латиноамериканцы

Латиноамериканцы намного находчивее испанцев в создании новых слов и глаголов. Пока испанцы применяют несколько слов или глагольных конструкций, жители латиноамериканского континента изобретают одно слово для описания этих действий и предметов.

5 Грамматические и синтаксические отличия

Вот и все главные отличия испанского языка стран Латинской Америки, от классического варианта на котором говорят в Испании.

Зная заранее все особенности «латиноамериканского варианта», вы сможете путешествовать и свободно общаться даже при таких тонкостях и различиях между вариантами языка.

Автор статьи: Наталья Волкова (Instagram)

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *