на каком языке говорят на кубе официальный язык
На каком языке говорят на Кубе? Государственный язык
Куба – островное государство на границе Атлантического океана и Карибского моря. Изначально здесь проживали индейские племена, которые разговаривали на собственном диалекте. Когда на остров приплыли испанцы, последние практически истребили коренное население и навязали оставшимся людям собственный язык. На каком языке говорят на Кубе в настоящее время? Постараемся ответить на этот вопрос.
Государственные языки Кубы
Куба относится к многочисленным странам, государственным языком которых является испанский. В разговорной речи он несколько отличается от чистого, канонического испанского языка. В свое время на острове оказалось множество французских, американских, итальянских и немецких колонистов. Все они внесли свою лепту в формирования особого диалекта испанского языка, который сегодня известен как Espanol Cubano.
Если говорить об отличиях кубинской манеры речи от материнского испанского языка, здесь имеются существенные отличительные особенности. Особенно прослеживается это в произношении отдельных слов. В речи кубинцев отсутствует множественное число при обращении к человеку. Другими словами, местные жители никогда не говорят «Вы», даже старшему либо незнакомому собеседнику.
Какой на Кубе язык? На каком языке говорят на Кубе? Помимо испанского, на улицах местных городов также можно услышать английский и французский. Удивительно, но некоторые кубинцы старшего возраста умеют разговаривать даже на русском. Но об этом хотелось бы поговорить далее.
Говорят ли кубинцы на английском языке?
Как известно, между Кубой и США исторически сложились не самые теплые отношения. Поэтому основная часть населения острова не считает нужным знать и даже понимать распространенные фразы английского языка. Однако существует особая категория кубинцев, известных под определением «фрэнды». Последние свободно говорят на английском и занимаются изучением этого языка в целях заработка на иностранных туристах. Обращение к собеседнику такие люди всегда начинают с фразы: My Friend.
Так называемые «фрэнды» зарабатывают на путешественниках из других стран, предлагая последним помощь в поиске жилья, дешевой выпивки и сигар, девушек для сопровождения, прочего. Такие люди обычно увязываются за туристами на весь день и ведут себя крайне доброжелательно, надеясь на своеобразное содержание с их стороны, то есть, покупку еды и напитков в местных барах, получение денег в подарок.
На каком языке говорят на Кубе остальные жители? Обращаясь на английском к прохожим островитянам, можно понять, что большинство из них не понимают даже самых распространенных фраз на этом языке или же попросту не желают этого делать.
Как на Кубе обстоят дела с русским языком?
Продолжим рассматривать, на каком языке говорят на Кубе. Стоит заметить, что в Карибском бассейне не найдется ни одного другого государства, где бы настолько широко был распространен русский язык. Все дело в том, что в свое время многочисленные кубинцы получали образование в советских государствах. Многие кубинцы женаты на русских женщинах.
Кубинцы проявляют хорошее отношение к россиянам. Местное население еще помнит времена, когда сюда завозили отечественные продукты по доступным ценам. Многие кубинцы по сей день разъезжают на советских автомобилях. Поэтому отыскать на улице кубинского города человека, который знает русский язык, не так и сложно.
В заключение
На каком языке говорят на Кубе? Как видно, приезжать сюда можно, зная лишь русский либо английский. Однако, собираясь в путешествие, неплохо бы выучить несколько распространенных фраз на испанском языке. Особое внимание стоит уделить испанским цифрам. Это позволит избежать недопонимания при оплате счета в ресторане, общении с таксистами и продавцами на местных рынках.
На Кубе говорят на испанском языке. Правда, этот язык сильно отличается от истинно испанского каталонского диалекта. На Кубе свой диалект – кубинский. Кубинец говорит быстро-быстро. Меньше времени надо для того, чтобы научиться объясняться, говорить самому, и гораздо больше времени для того, чтобы научиться понимать говорящего. Это стоит большого труда, поэтому в начале моей жизни на Кубе я слушала и понимала только тогда, когда говорили непосредственно со мной, в остальное же время мой мозг отключался, я слышала разговоры, но не переводила их, не прислушивалась к ним. И только через года полтора я слушала и понимала уже все разговоры, даже если сама не принимала в них участия.
Главные отличия кубинского диалекта от испанского континентального в том, что буква «елье» произносится не как «ль», а как «й», и, что в некоторых случаях по-другому произносится буква «с».
Кубинский диалект сильно упрощен по сравнению с континентальным, жители острова любят сокращать слова, выбрасывая даже отдельные слоги из слов. Из разговорной речи это явление даже перешло в книги. Некоторые авторы в книгах пишут слова так, как их произносят. Есть слова, которые можно писать двумя способами, например, слово «сентябрь» можно писать с буквой «п», а можно и без нее. И то, и другое правильно. Редко, иногда, среди населения встречаются случаи коверкания слов, употребления жаргонных выражений. Данное явление подвергается сильной критике в газетах и журналах.
Кубинский диалект не может не отличаться от испанского каталонского, хотя бы потому, что на Кубе сказалось влияние многих других языков. Сейчас здесь живут потомки испанцев, французов, негров из разных стран Африки (в основном, с побережья Гвинейского залива – Н.Д.), китайцев, японцев. Словом, представители всех трех рас. Здесь можно встретить негра с раскосыми глазами, белого с монголоидными признаками. Вся эта мешанина ярко проявляется в языке.
Большое влияние на диалект оказал и английский язык, на котором говорили многие до революции, в эпоху господства США.
Сейчас можно проследить влияние других языков – на Кубе живут люди практически из всех социалистических стран Европы.
У испанского языка на Кубе есть еще одна интересная особенность: это многообразие жестов, употребляемых при разговоре. Жесты настолько «вошли мне в кровь», что вернувшись в Москву, я еще года полтора махала руками.
На Кубе есть жесты, такие же, как в русском языке и имеющие такое же значение. Пример: «ты-сумасшедший». Есть жесты, которых нет в русском языке, как, например, жест означающий «хороший, простой человек», жест «очень мало», «ты-жадный», «полно народу». Жест «он-пьяница» выглядит совсем иначе, он более простой. Его сложность в русском языке связана с тем, что непроста история его возникновения.
Говорящий кубинец или кубинка все время выражает свои мысли и руками. В первую очередь, даже приветствие сопровождается жестом – поцелуем. В первые дни моего пребывания на Кубе меня знакомили с жителями города Ранчуэло, и на меня обрушилась целая лавина поцелуев. Но и в обычных случаях, в повседневной жизни знакомые женщины обязательно целуются при встрече, студенты и студентки, обучающиеся в одной группе, тоже начинают свой день с поцелуев. Кроме этого здороваясь, Вы говорите: «Доброе утро!» до 12 часов дня, а после 12: «Добрый день!». Если в 5 минут первого Вы случайно сказали кому-то «Доброе утро!», Вас поправят, сказав: «Нет, уже добрый день!». У мужчин в ходу другое приветствие, переводимое, как «Скажи мне».
Разнообразие национальностей, сформировавших кубинскую нацию, сказалось и на разнообразии имен здесь употребляемых. Особенно заметным это разнообразие стало для меня во время моей работы в Педагогическом Институте города Санта Клара. Когда мне в руки попали списки студентов нашего факультета, то я не могла встретить в них людей с одинаковыми именами. В прошлом году кубинские журналисты пытались исследовать этот вопрос и составили своеобразную классификацию, которую кратко изложить можно так:
1. Смешанные имена: половина имени папы плюс половина имени мамы. Таким образом назвали свою дочь мои соседи. Имя ее Аней.
2. Перевернутые: Исиед – Дейси.
3. Из иностранных слов.
4. Из промышленных продуктов.
5. Из имени и фамилии знаменитых артистов.
6. Из спортивных терминов.
7. В честь героев кинофильмов.
Случалось, родители подходили ко мне с просьбой: «Напишите список одинаковых имен, которые встречаются и в СССР, и на Кубе. Я хочу назвать свою дочь русским именем». В этот список попадали и совсем одинаковые имена (Мария, Маргарита, Анна, Филипп, Виктор), и имена очень-очень похожие (Андрей – Андрес, Александр – Алехандро, Катя – Катюшка). Довольно часто приходилось встречаться с русским именем Юрий. После полета Юрия Гагарина многие мальчики стали получать это красивое имя.
У многих людей по два имени, оба записаны в удостоверении личности, но в обиходе человека называют одним из них. Например, имя Мария дель Кармен. На работе эту женщину звали Мария, а дома Кармен, так как у нее была сестра-близнец с именем Мария Каридад, и двух женщин по имени Мария иметь в доме было сложно.
До революции некоторые женщины имели по три, четыре имени. Чаще такие длинные имена несли в себе религиозное содержание.
Традиции в отношении получения фамилии сильно отличаются от принятых у нас в стране. Девушка, вступающая в брак, фамилии не меняет. Если молодой человек по фамилии Диас Санчес женится на девушке по фамилии Гарсия Эрнандес, то новую фамилию получают их дети. Родившийся ребенок получает первую половину фамилии от фамилии отца и первую половину от фамилии матери. Следовательно, в данном случае его фамилия будет Диас Гарсия. Но есть возможность назвать человека ни по имени, ни по фамилии, а по прозвищу. Прозвища очень распространены на Кубе. Даже у Эрнесто Че Гевары, Че – это прозвище. «Че» в Аргентине означает «Эй, вы!», вот Эрнесто Гевара и получил на Кубе прозвище, которое подчеркивало его аргентинское происхождение. Мне же встречались следующие занятные прозвища: «Полено», «Огонь», «Хорошенький», «Китаянка». Бывают случаи, когда человека знают только по прозвищу, общаясь с ним в течение многих лет. По данному поводу даже была такая карикатура: мужчина с очень полной фигурой отвечает на вопросы анкеты. «Как меня зовут, я не помню. Уже много лет все меня называют Толстяком».
Разговаривая на работе с кубинскими женщинами, я слышала от них много интересных народных пословиц. Наиболее часто употреблялись следующие пять:
1. Дьявол знает много не потому, что он дьявол, а потому что он старый.
2. Тот свет, который впереди, все освещает.
3. Бог дает бороду тому, у кого нет бритвы.
4. И глаза не видят, и сердце не чувствует.
5. Река шумит потому, что тянет камни.
Если эти пять пословиц совсем не похожи на русские, то кроме них встречались и такие, которые полностью идентичны русским или имеют с ними одинаковый смысл. Это:
1. Скажи мне с кем ходишь, и я скажу, кто ты.
2. Новая метелка метет хорошо.
3. Не все, что блестит, золото.
4. Никогда не поздно сказать хорошее.
5. Больше стоит старый знакомый, чем новый.
6. Лучше смеется тот, кто смеется последним.
Есть несколько аналогичных русской «яблоко от яблони недалеко падает», это «сын кошки охотится на мышь», «от такой палки, такая и щепка».
В народе существуют и разные приметы. С одной из них я познакомилась тогда, когда на нашем факультете несколько девушек вышли замуж, и у них ожидалось прибавление семейства. Тогда я узнала, что беременная женщина может попросить какую угодно вещь, и ей должны дать(если не дашь, говорят, что вскочит прыщик на глазу). Так, однажды Адела, преподаватель английского, захотела мороженого, и ее подружкам пришлось бежать за ним в обеденный перерыв. Выгодная примета!
Есть и другие приметы. Плохой приметой считается, если трое мужчин прикурили от одной спички. Во время этого, как бы умер маленький ребенок. Эта же примета существовала и у нас, на фронтах Великой Отечественной Войны. Только считалось, что в данный момент погибает солдат.
Черная кошка и число «13» тоже фигурируют в кубинских приметах. Хотя, пожалуй, я слишком много уделяю им внимания. На мой взгляд, вера в приметы и религиозные верования не характерна для жителей острова. Хотя в справочнике атеиста написано, что на Кубе католическая церковь – главная, но и кроме нее существует много разных религий. Но все же… За два года я только раз слышала разговор о том, что в одном небольшом городе был религиозный праздник. За это время я не видела глубоко верующих людей. В одной знакомой мне семье в доме висел барельеф с Иисусом Христом, но вряд ли его всерьез уважали, потому что время от времени на нем висела хозяйственная сумка. Только половина детей, четверо из восьми, в этой семье были крещеными. Остальные, родившиеся во время революции 59 года и во время событий на Плайя-Хирон, в церкви никогда не были. В то время были более серьезные проблемы, чем бог. Впрочем, современные дети находятся еще дальше от религии. Один случай, рассказывающий об этом, просто превратился в нашем небольшом городке в анекдот.
Однажды в гости к семидесятилетним старикам привели девочку пяти лет. В комнате у стариков висела икона. Девочку спросили, знает ли она, кто здесь нарисован. Девочка, ни на минуту не задумываясь, ответила: «Хосе Марти». В свои 5 лет она многое слышала о знаменитом кубинском революционере, а вот Иисус Христос был ей не знаком.
На Кубе примером настоящего атеиста стал для меня Фидель Кастро. В детстве, в школе и в доме он много слышал о религии, отлично изучил религиозные книги, но познав окружающий себя мир и развив в себе политические и революционные убеждения, он сам отошел от религии. В 1986 году бразильский монах-доминиканец Фрай Бетту в течение многих часов беседовал с Фиделем, и после этого написал книгу «Фидель и религия». Книга написана в форме диалога между Фиделем Кастро и Фраем Бетту. Между убежденным коммунистом и представителем церкви идет оживленный разговор о разных проблемах человечества. Книга сразу стала очень популярной, и сейчас переводится на другие языки мира.
На каком языке или диалекте говорят на Кубе
Куба – остров красоты, здоровья и веселья, ежегодно принимающий множество иностранных туристов, в том числе и россиян. Конечно, все, кто собирается посетить Остров Свободы, интересуются тем, на каком языке говорят на Кубе. Особенно важно это знать тем, кто планирует посетить страну с целью лечения.
Государственный язык Кубы
Говоря о том, какой язык на Кубе является государственным, следует отметить, что таковым здесь считается испанский. Это стало результатом колонизации острова испанскими завоевателями в XVI веке.
Укоренение испанского языка на Кубе происходило в несколько этапов. Изначально остров заселяли индейские племена таинов, гуанаханабеев и сибонеев, которые изъяснялись на собственных диалектах. Но в 1492 году сюда прибыли корабли Христофора Колумба, и между высадившимися на остров испанцами и коренным населением начался мучительный поиск взаимопонимания, вследствие чего испанский язык претерпел значительные изменения. Этим объясняется то, почему на Кубе испанский язык, вернее, кубинский диалект испанского, получил широкое распространение.
После истребления значительной части местного населения испанцы начали завозить на остров для работы на плантациях рабов из Африки. Это способствовало подключению к процессу формирования кубинского варианта испанского еще и африканских диалектов, имеющих свои особенности. А после освобождения Кубы от колониальной зависимости на формирование кубинского испанского существенное влияние оказал английский язык, который принесли американцы, пришедшие на смену испанцам.
Таким образом, национальный язык Кубы – испанский, но в нем есть значительные отличия от традиционного испанского. Причем иногда они настолько существенные, что, услышав местную речь, сразу нельзя понять, какой язык здесь распространен. Кубинская разновидность испанского даже получила собственное название Espanol Cubano.
То есть на вопрос о том, какой язык на Кубе является официальным, ответ однозначный – испанский. И если вы владеете этим языком, то сможете общаться с местным населением, несмотря на некоторые отличия в произношении.
Популярные языки на Острове Свободы
Отвечая на вопрос о том, на каком языке разговаривают на Кубе, следует отметить, что хотя основной язык страны Куба испанский, здесь есть жители, говорящие и на других языках, например, на французском или английском. Но таких на Острове Свободы мало. Чаще всего их можно встретить на популярных курортах (Варадеро, Кайо Коко, Ольгин и т.д.), где они работают в ресторанах, отелях и больших развлекательных центрах. Большинство же местных жителей не считает нужным знать и понимать даже самые распространенные фразы на английском. Причем если кто-то из них и знает этот язык, то отвечает на нем крайне неохотно. Такое отношение к английскому объясняется не самыми теплыми отношениями, исторически сложившимися между Кубой и США.
Несмотря на это на Острове Свободы есть особая категория кубинцев. Их называют «фрэндами». Они свободно говорят на английском и даже специально изучают язык с целью заработка на иностранных туристах. «Фрэнды» предлагают помощь в поиске жилья, выпивки, сигар и прочего и обычно ведут себя чрезвычайно доброжелательно. Они навязываются туристам и проводят с ними целые дни, рассчитывая на своеобразное содержание с их стороны, например, угощение едой и напитками либо денежное вознаграждение.
Языковые курсы на Кубе
Планируя путешествие на Кубу, необходимо понимать, что без знания испанского языка общение с местными жителями окажется весьма проблематичным, поэтому перед поездкой было бы неплохо выучить основные фразы на испанском языке. А можно взяться за изучение испанского прямо на острове – благо, языковые школы на Кубе предлагают как индивидуальные, так и групповые занятия разного уровня интенсивности для приезжих любого возраста. Кроме того, есть возможность совмещать уроки испанского с музыкальными либо танцевальными занятиями.
Наибольшей популярностью пользуются языковые школы в Гаване: Jakera, StudeTeam Cuba и Study & Live in your Teacher’s Home (Учись и живи в доме своего учителя). Последняя программа дает уникальную возможность через изучение языка ближе познакомиться с культурой и традициями этой страны. К тому же вы будете единственным учащимся, что позволит вам быстро выучить язык.
Следует отметить, что изучение испанского на Острове Свободы ничем не уступает обучению на таких же курсах в Испании.
Говорят ли на Кубе на русском языке
Среди стран Карибского бассейна нет ни одного государства, где русский язык настолько распространен, как на Кубе. Это объясняется многолетней дружбой Советского Союза и Кубы. Большое количество кубинцев в свое время получили образование в СССР, здесь живет немало кубинцев, женатых на русских женщинах. На Острове Свободы до сих пор ездят на советских автомобилях, пользуются техникой, выпущенной во времена СССР, и смотрят советские фильмы и мультфильмы, только на испанском.
Исторически сложившиеся теплые отношения актуальны по сей день. Коренные жители Кубы хорошо относятся к россиянам, считая их «советскими» туристами. Поэтому найти здесь кубинца, знающего хотя бы несколько слов по-русски, не так сложно.
Какой язык на Кубе
Островом Свободы называют Кубу, другие называют ее – «Карибской жемчужиной». И все они правы, потому что запах свободы просто витает в воздухе, он явственно ощущается. А море, солнце, комфортабельные отели, пляжи на Кубе просто фантастические. Экскурсии, предлагаемые на Кубе захватывающе-интересные, потому что они не только по историческим, но и по колониальным местам.
Какой язык на Кубе
Предки кубинцев – это переселенцы из Европы. Потомками их являются испанские рыцари завоеватели, а также негры, завезенные их Африки и других соседних государств.
Кубинцы гордятся своими предками и кропотливо изучают доколониальную культуру и свое индейское прошлое. В кубинском языке содержится много индейских слов, потому что предки у них индейцы. Индейское происхождение имеют и многие географические объекты, поэтому они звучат на языке индейцев.
Так какой язык на Кубе? Современные жители это потомки конкистадоров испанских и моряков, которые высадились когда-то на этот остров. Поэтому говорят на Кубе на испанском языке. До прихода испанцев, местными жителями были индейцы, говорящие на своем языке. Этих индейцев испанцы уничтожили под корень поэтому кубинцы не помнят того языка.
Кажется, что на Кубе должны говорить на английском языке, так как она находится в окружении таких стран, как США, Канада. Удивительно, что кубинцы говорят на испанском, точнее на кубино-испанском диалекте. Поэтому чистокровный испанец, не совсем поймет кубинца.
В кубинский испанский язык (Espanol cubano) внесли вклад немаловажный рабы из Африки, переселенцы из Франции, Италии. От испанского этот язык имеет довольно существенные отличия, например, в языке отсутствует множественное число у местоимения второго лица.
Какой язык на Кубе государственный? На Кубе государственным языком считается испанский язык. Но в ресторанах, в отелях в музеях и парках говорят на английском, испанском, французском, а может даже и русском языках.
Какой язык на Кубе — туристу нечего волноваться, если он не владеет языком, то ему будет предоставлен русскоговорящий гид. Но если турист выучит несколько фраз на испанском языке, то уважение к нему местных жителей возрастет многократно.
С чем можно познакомиться на Кубе
Если до поездки на Кубу турист знал только бессмертных — Че-Гевара и Фиделя Кастро, то теперь он будет знать о божественном климате острова, о чудной погоде и о фантастических пляжах Кубы.
Туристы на Кубе окунаются в чувственную атмосферу, ощутят дыхание истории, такой романтической и любовной, насыщенной фантастическими рассказами о пиратах, о любви и верности. Гости знакомятся с эмоциональными и чувственными хозяевами этой земли.
Еще статьи в этой рубрике:
У многих туристов Куба ассоциируется с райским островом. Это потому что климат здесь неповторимый, множество праздников и карнавалов, а природа просто фантастическая. Постоянная прекрасная погода стои.
Устав от надоевших привычных маршрутов и стран, которые уже приелись, туристы осваивают новые направления, и Куба становится следующим туристическим раем. Массу сувениров привозит каждый турист из пое.
Сантьяго-де-Куба – этот город так называется по имени святого Кубы и Испании – Апостола Сантьяго. Жители боготворили этого святого и старались все называть его именем. Волшебный напиток – ром Сантьяго.
Государственные языки Кубы
До того знаменательного момента, когда в бухте Баракоа высадились матросы Колумба, на Острове Свободы мирно жили индейские племена. Колонизация принесла полное истребление коренного населения и государственным языком Кубы стал испанский. Его кубинская разновидность носит название Espanol Cubano.
На формировании языка современных кубинцев оказали влияние диалекты и наречия рабов из Африки, ввозимых для работы на плантациях сахарного тростника, выходцев из Мексики, с Гаити и из штата Луизиана.
Немного статистики и фактов
Опытные путешественники советуют прихватить в поездку по Кубе, особенно, если речь идет о самостоятельном туре, русско-испанский разговорник.
Язык великих открытий
Испанский распространен в мире намного шире прочих языков романской группы и количество говорящих на нем занимает второе место после носителей китайского. На испанском разговаривают более 548 млн. жителей нашей планеты.
Именно испанский называют языком великих открытий, ведь на нем говорило большинство мореплавателей, открывавших в XVI-XVII веках новые континенты и острова.
Разговорный и даже письменный государственный язык Кубы содержит большое количество слов, характерных лишь для местного диалекта. Их называют «кубанизмы». Жители острова предпочитают говорить «ты» даже малознакомым и старшим людям, но это не считается проявлением неуважения.
Трудности перевода
Имея в виду не большую популярность английского, стоит изучить названия блюд на государственном языке Кубы, чтобы знать, что выбрать в ресторанном меню. Хорошо, если турист помнит, как произносятся цифры на испанском. Так удастся избежать недопонимания в общении с таксистами и продавцами на рынке.