на каком языке говорят в ивано франковске
Языковая карта областных центров Украины
А в селах суржик можно услышать уже в пригородах облцентров абсолютно русскоязычных регионов: Николаева, Херсона и Харькова. Только в Крыму украинский не распространен почти совсем (кроме нескольких сел северного Крыма). Про Донбасс не могу ничего сказать.
Так же подчеркну, что если я буду говорить, что в том или ином городе говорят только на русском или только на украинском, это значит, что на каком-то из этих языков говорит не 100%, а 90% жителей. Если 10% говорят на ином языке, то их трудно заметить, потому что в общественной сфере они переходят на язык большинства и также потому что их мало.
1. Русскоязычные
Всем известно, что юг и восток Украины русскоязычные. К этой группе относятся Одесса, Николаев, Херсон, Запорожье, Днепр, Харьков, а также оккупированные Донецк, Луганск, Симферополь и Севастополь.
Также на русском разговаривают жители Сум, Чернигова и Кропивницкого.
Это чисто русскоязычная зона.
1.1. Житомир
По моему наблюдению, он тоже абсолютно русскоязычный. Но я выделил его в этот подпункт, потому что исследование International Republican Institute, проведенное в марте 2015 — феврале 2016, говорит об обратном.
Здесь следует сделать ремарку, почему в нашем случае не подойдут данные переписи населения 2001 года, а опираться надо на данные соцопросов. В переписи была графа «родной язык», и согласно переписи в Киеве 72% жителей считает родным украинский, в Сумах — 77%, Чернигове — 74% и т. д. Остается непонятным, почему при такой статистике в этих городах сложно услышать украинский на улице. Возможно, что многие респонденты поняли под родным языком тот, который родной им по этнической принадлежности или на котором говорили бабушки и дедушки, а не язык, на котором они говорят дома.
Эта догадка подтверждается независимыми соцопросами, где респондентов просят назвать родной язык и назвать язык, на котором они общаются дома. Тех, для кого украинский является родным больше, чем тех, кто говорит на украинском дома.
Так вот, по исследованию International Republican Institute в Житомире большинство населения дома говорит на украинском.
Я не слышал ни украинского, ни даже суржика на улицах Житомира. Важным показателем языковой ситуации является то, на каком языке общаются дети. Даже дети Житомира говорят по-русски, на хорошем уровне. Это чистый русский и совсем не суржик (носители суржика в большинстве случаев указывают свой язык как украинский).
Но я был в Житомире всего один день. Может, я что-то упустил.
2. Украиноязычные
Украиноязычными являются западноукраинские города Львов, Тернополь, Ивано-Франковск, Ужгород, Черновцы, Луцк, Ровно и Хмельницкий.
Из перечисленных я не был в Луцке, Ровно, Тернополе, Ивано-Франковске и Черновцах, но имею основания считать их украиноязычными. Для галицких Тернополя и Ивано-Франковска это очевидно. Луцк и Ровно вошли в состав СССР только в 1939, и русификация коснулась их в меньшей степени. Считается, что украинский язык Волыни в наше время наиболее чистый и образцовый. Черновцы не входили в СССР до 1940-го. По всем опросам, истории и косвенным признакам во всех них должны говорить на украинском. Но все же про те города, где я не был, пока не могу говорить со стопроцентной уверенностью.
Группа не абсолютна однородна. Так, в Хмельницком украинский в небольшой степени русифицирован, но совсем едва, его нельзя отнести к суржику, это уже чистый украинский. Русский язык тоже можно услышать тут, но редко. Каменец-Подольский Хмельницкой области уже лишен и этой малой доли крена в сторону русского, в нем местные говорят на абсолютно чистом украинском.
Согласно переписи, русский язык довольно распространен в Черновцах (15-20%).
Особенная языковая ситуация в Закарпатье. Исторически регион был наиболее удален от российского влияния (не даром он за Карпатами), но украинский язык местного населения имеет элементы русизмов. При этом акцент абсолютно западноукраинский, с подчеркиванием шипящих и жужжащих букв (так, как принято в польском) и в целом иной тональности. Вариантов, почему тут такая ситуация, может быть несколько. Это или русофильство 19 века (особенно популярное в регионе), привнесшее в местную культуру моду на русскую культуру и язык. Возможно, язык закарпатцев издавна был ближе к языку московских русских, чем язык галицких славян (ведь единой нормы древнерусского не существовало). Возможно, современный украинский язык впитал в себя большее влияние польского, а русины Закарпатья (не входившего в состав Польши) этого влияния не получили. Но вопрос скорее к лингвистам-историкам.
Также в Закарпатье многие говорят на русском, но совсем меньшинство, не более 15%.
Образец закарпатского украинского на наскальной надписи в Мукачево
3. Полтава — первая не русскоязычная
Если двигаться с востока на запад, то первым не русскоязычным городом будет Полтава. Впрочем, на русском тут говорит примерно половина населения. Вторая половина говорит на суржике, но местный суржик ближе к русскому, чем к украинскому.
4. Столица суржика Черкассы
Именно так.
Русский тут можно услышать, чистый украинский почти нет. Но абсолютно господствует чистый суржик, являющийся где-то равным смешением украинского и русского языков.
5. Киев
Сюда съезжаются люди со всех уголков Украины, поэтому тут можно услышать все варианты. Говорят, после 2014 года Киев стал более украиноязычным, чем ранее, но я не могу сказать точно, ведь до 2014 я тут не жил.
Приезжие часто ошибочно могут посчитать, что тут говорят на украинском, потому что в магазинах и сервисах первый язык обращения к клиенту украинский. Но если вы отвечаете по-русски, то обычно продавцы тоже переходят на русский. Советую больше обращать внимание, на каком языке киевляне говорят между собой.
Где-то навскидку можно сказать, что в Киеве 70% говорит на русском, 20% на суржике и 10% на украинском. Таким образом, это самый восточный город, где значительная часть населения говорит на чистом украинском.
Русский язык киевлян практически чистый, но по произношению мягче российской нормы. Русскоязычные киевляне могут сознательно вставлять в свою речь украинские слова — обычно это делается для придания оттенка экспрессии, юмора или иронии.
6.Винница, где все языки представлены равно
Винница языковой картой похожа на Киев, но тут иные пропорции. Приблизительно можно сказать, что тут в равной доле (по трети) говорят на русском, украинском и суржике. Но на украинском скорее чуть больше, чем на суржике.
«Галицкий язык»: новояз, польско-украинский суржик или хорошо забытое старое?
В последние недели на Украине практически параллельно развиваются два процесса: нагнетание русофобии в отношении «российского агрессора» и попытки частично приватизировать русский язык, назвав его «украинским русским».
Так, в конце марта министр внутренних дел Украины Арсен Аваков, который так и не научился говорить на украинском, написал в своем Facebook: «Русский язык — не торговая марка с правом полного распоряжения! Старший по происхождению украинский язык безусловно богаче, образней и ярче русского — спорьте кто желает, — но нашей, украинской культуре принадлежит и весь корпус литературного наследия наших классиков, в том числе писавших на русском. Почему мы, украинцы, должны отказываться от языка Гоголя, Квитки-Основьяненко, Шевченко, Носова, Зощенко, Булгакова, Виктора Некрасова и сотен других прекрасных украинских русскоязычных писателей?»
Аваков, позиционируя себя как «русскоязычного украинского националиста», уверен, что Украине следует приветствовать развитие «НАШЕГО русского языка, на котором говорят миллионы украинцев, и давать ему возможность свободно развиваться». Дзюбка и шуфлядка: как выглядит «белорусский русский» язык
Эту же волну подхватила пресс-секретарь президента Украины Юлия Мендель, которая 5 апреля в эфире государственного телеканала «ДОМ», транслирующего пропаганду киевских властей на неподконтрольные территории Донбасса, сказала: «Россия не является монополистом на русский язык. И нам пора давно самим демонополизировать этот русский. И сказать громко, что в Украине есть украинский русский язык».
На самом деле это не первая попытка вбросить в общественное сознание жителей Украины термин «украинский русский язык». Еще 29 сентября 2020 года депутат Верховной Рады от партии «Слуга народа», председатель парламентского комитета по вопросам гуманитарной и информационной политики Никита Потураев заявил: «Я как филолог по первому образованию точно убежден, что русский язык на Украине меняется по многим параметрам. И совершенно точно, на мой взгляд, в среднесрочной или длинной перспективе он должен быть отдельным языком. Тогда в России будет русский язык, а в Украине — это вопрос для дискуссии — как филологической, так и в обществе».
Но ни филолог Потураев, ни кандидат филологических наук Мендель (кстати, по ее собственным словам, ученую степень по специальности «украинская литература» она получила благодаря взятке научному руководителю) так и не потрудились объяснить украинскому обществу: чем же, собственно, «украинский русский» отличается от классического русского языка? Если речь о региональной лексике — так подобных примеров и на территории России более чем достаточно, если же под «украинским русским» подразумевается суржик, когда приделываются украинские окончания к русским словам, которые позже используются в рамках украинской грамматики, — то так и скажите.
При этом на Украине продолжает существовать и достаточно широко использоваться не имеющий официального статуса «галицкий язык», на котором говорят жители Львовской, Ивано-Франковской и Тернопольской областей, а также выходцы из них, перебравшиеся в другие регионы страны. Но любая попытка заявить о самом существовании такого языка в последние годы сталкивается с весьма упорным (хотя и не таким жестким, как по отношению к «пророссийским сепаратистам») противодействием украинских спецслужб.
Так, после «приглашения на разговор» в СБУ убрал с разных сайтов свои публикации на тему «галицької бесїди» один из профессоров университета в Ивано-Франковске. После того как в российской социальной сети «ВКонтакте» среди языков интерфейса появился галицкий, украинские «рыцари плаща и кинжала» наведались в гости к тернопольским волонтерам, которые этот интерфейс переводили. Дело не получило хода только в связи с введением санкций против «ВКонтакте» и «Одноклассников», в связи с чем количество украинских пользователей ВК резко упало, и проект «галицизации» этой соцсети стал неактуальным.
Причем речь не о борьбе с галицкими лексемами, которые ныне в той или иной мере знакомы жителям Украины, — типа «вуйко» (брат матери, в широком понимании — «дядя», в том числе при обращении к незнакомому мужчине), «баняк» (кастрюля), «варьят» (сумасшедший), «газда» (хозяин), «дзыгар» (часы), «зупа» (суп), «кнайпа» или «локаль» (забегаловка), «маринарка» (пиджак), «мэшты» (туфли), «патэльня» (сковородка), «ровер» (велосипед), «слоик» (стеклянная банка), «файка» (курительная трубка), «цитрина» (лимон) и, конечно же, — «шляк бы тэбэ трафыв» (чёрт бы тебя побрал).
Кстати, даже этого короткого перечня достаточно, чтобы понять: тут есть праславянские слова, ныне утраченные в украинском и русском языках, но большинство из словечек, которые считаются чисто галицкими, — это заимствования из польского (в основном) и немецкого языков. Собственно, ничего удивительного в этом нет: с 1387-го по 1772-й, а также с 1919-го по 1939-й Галичина находилась под властью Польши, а в промежутке была частью Австрии (впоследствии Австро-Венгрии). В фундаментальном словаре украинского языка, изданном Борисом Гринченко в 1907-1909 годах, 23% слов имели галицкое происхождение и были взяты из «Русинско-немецкого словаря», изданного во Львове в 1882-1886 годах.
Однако эти и другие специфические слова у профессиональных украинских патриотов претензий не вызывают — в отличие от попыток отдельных филологов и фанатов галицкой идеи возродить местную грамматику и орфографию, которая до 1939 года очень сильно отличалась от канонизированного во времена Сталина «полтавско-киевского диалекта украинского языка». С «підозрой» наголо. Что получается, когда стране с двумя нациями навязывают один язык
В первую очередь речь идет о так называемой обратной глагольной частице «ся», которая в Галичине до сих пор произносится как «си», используется отдельно от глагола и зачастую в обратном порядке: то есть в стандарте украинского языка — «мені хочеться», в галицком варианте — «мені сі хоче». Кроме того, галичане до сих пор зачастую используют другие роды для существительных (тут говорят «адрес» в мужском роде вместо нормативного «адрэса» в женском), существует также множество различий в ударениях и окончаниях. Кстати, одно из них даже стало частью самого свежего «Правопису» — речь о твердом «ы» в родительном падеже существительных женского рода типа «ненависть», «совесть» и т.д.
Но если «прутэнь» был скорее стебом, то активизировавшиеся на рубеже 2000-х намерения отдельных адептов украинизации перевести на мову терминологию из сферы IT и социальных сетей ударили по «галицкому языку» системно — хоть и рикошетом. Все эти «вподобайки» (лайки), «самознымки» (селфи), «мармызки» (аватарки) и «равлыки» (знак @) не воспринимались ни русскоязычными жителями Украины (которые над этими лексемами в основном посмеивались), ни украиноязычными. Дело в том, что последние считали — и зачастую были в этом правы, — что подобные слова придумывают галичане, чтобы «потроллить схидняков», то есть уроженцев Центральной и Восточной Украины. Конечно, после 2014-го многое изменилось, но до Майдана-2004 вся эта терминология изобреталась во Львове, Ивано-Франковске и Тернополе и стала там частью «новогалицкого» языка.
Однако подобное творчество не имеет ничего общего с языком, на котором писал сто с лишним лет назад Иван Франко, — которого, кстати, при издании в УССР его Полного собрания сочинений принудительно перевели на нормативный украинский. Собственно, на оригинальном «галицком языке» — с широким использованием не только «старых» лексем, но и грамматических и орфографических норм — сейчас в Галичине говорят в основном пожилые люди и отдельные энтузиасты, а в письменном виде он присутствует только в отдельных нишевых пабликах в соцсетях.
Как написал в 2016 году в статье «Галицкий язык (беседа) как западноукраинский сверхдиалект и литературный вариант украинского языка» краевед из прикарпатского городка Городенка Степан Павчак, перспективы этого языка будут зависеть от государственно-политической ситуации на Украине. Если Украина сохранит независимость и вступит в ЕС — то «галицька бесїда» будет предназначаться для внутреннего использования, как языковой реликт, на котором будут собирать фольклор и т.п. Если же с сохранением как государственности, так и самого украинского языка возникнут серьезные проблемы, тогда, считает Павчак, «наша галицкая беседа может (и должна) выступить как настоящий язык и стать своеобразной «второй линией обороны» на этом языковом фронте противостояния — как и вся Галичина, которая испокон веков является несломленным бастионом Украины в Карпатах, потому что сами галичане являются истинной закваской украинской нации».
Вот такой «квасны̀й» (по-галицки — «кислый») патриотизм получается.
На углу улиц Петлюры и Коновальца — мнение
Писатель Всеволод Непогодин — о культе национализма на западе Украины.
Из всех областных центров Галичины именно Ивано-Франковск считается центром непримиримого национализма. Мне пришлось самому в этом убедиться, посетив этот город в минувшие выходные.
Сам областной центр мало кому нынче интересен. Ивано-Франковск является тихим захолустным городком, где правит бал безвременье. Народ одет во что попало, будто в девяностых, и лишь иногда проезжающие иномарки последних моделей напоминают о том, что на дворе 2016 год.
Первое, с чем сталкиваешься там, — недружелюбие в ответ на русскую речь. Попросишь чай с пирожным в кафе на русском — заказ, конечно, дадут, но с кислой, презрительной физиономией и скепсисом в голосе.
Из-за подобных настроений Ивано-Франковск еще долго не сможет конкурировать со Львовом за звание туристической страницы региона. За два дня я побывал в десятке заведений и нигде не увидел улыбчивый персонал, даже когда обращался на украинском языке.
В 1993 году в Ивано-Франковске был снят с постамента и отправлен на металлолом танк Т-34, а спустя пятнадцать лет на его месте поставили памятник Степану Бандере. Вместо стального победителя нацистов героем был объявлен пособник фашистских захватчиков.
Учащиеся центра рисуют Бандеру в полный рост, вышивают патриотические орнаменты, посвященные Надежде Савченко, и собирают пластиковые крышечки для протезов участникам «АТО». В сотне метров от центра проходит улица Евгения Коновальца и стоит его бюст.
В «Доме книги» можно купить «Материалы для учебно-воспитательных занятий», целиком посвященные Бандере и предназначенные для школьных учителей. В сборнике есть конспекты занятий о Бандере, диктанты и пересказы о его личности, час патриотического осмысления. Нацизм на Украине сегодня официально преподается школьникам, и никого это не смущает.
Прямо напротив ратуши на центральной площади находится штаб «Национального движения Дмитрия Яроша» и развевается красно-черный флаг. Фокус в том, что Ярош отмежевался от «Правого сектора»* и создал свою организацию правого толка.
Вообще в Ивано-Франковске доминируют правые силы, а «Оппозиционный блок» даже не может официально зарегистрировать свою ячейку в регионе.
На Вещевой площади установлены стенды «Украинский националист» в красно-черном стиле. На стендах свои агитационные листовки размещают националистические организации. «Правый сектор» настаивает на референдуме, требуя отставки президента, правительства и Верховной рады, признания факта войны, полной блокады оккупированных территорий и легализации добровольцев.
«Карпатская сечь» высказывается против ЕС и ЛГБТ-сообщества. Организация украинских националистов (ОУН) призывает уничтожать кацапов, недобитых коммунистов и регионалов. «Азов» из всех правых сил наиболее корректен и лишь завлекает молодежь вступать в свои ряды.
Уже есть мемориальные доски погибшим на майдане и в «АТО». Производители сувениров пытаются нажиться на патриотическом тренде — практически на всех товарах есть или трезубцы, или надписи: «Слава Украине!»
Ивано-Франковская область была лидером по количеству добровольцев, отправившихся воевать в Донбасс, да только в отличие от Крещатика здесь не видно мужчин, щегольски прохаживающихся в камуфляже. Ко многим западенцам пришло осознание того, что это не их война и гордиться участием в ней не стоит.
Бывший центр Станиславовского воеводства Польши по архитектуре больше похож на восточноевропейские города, чем на украинские. Но ужасает количество агрессивных нищих и попрошаек. Они бесцеремонно заходят в кафе, подсаживаются на лавочках в скверах и назойливо пристают с просьбами о помощи. Хватает и безобидных пенсионеров, стоящих на паперти с просьбой о подаянии. Экономический кризис и постмайданная разруха заметны невооруженным глазом.
Ивано-Франковская область не смогла явить миру своего знаменитого спортсмена, артиста, ученого или космонавта, потому и восхваляет человеконенавистника Бандеру. В честь писателя Ивана Франко, именем которого назван город, я заметил всего лишь одну мемориальную доску.
Промышленность не функционирует, местное население ездит на сезонные заработки в Польшу, исторический центр обшарпанный и неухоженный, но зато показной патриотизм зашкаливает.
Националистическая идеология затуманила многие головы. Откровенные фашисты расклеивают свои агитки в самом центре города, а в десятке метров люди мило улыбаются за столиками в кафе, делая вид, что ничего не происходит. Сотни гробов с Донбасса и опустевшие карманы пока не могут заставить Галичину образумиться.
* запрещенная в России экстремистская группировка
Ивано-Франковск
Содержание
История
В составе I Речи Посполитой
Город был основан как крепость для защиты от набегов крымских татар и опорный пункт польских магнатов Потоцких в Галичине и получил магдебургское право. В 1676—1677 гг. выдержал осаду турецких войск. В 1706 году разграблен [источник не указан 383 дня] русскими войсками в отместку за поддержку Потоцкими Станислава Лещинского.
Станиславов начинался с Рыночной площади и ратуши, которые в видоизменённом состоянии находятся в сохранности и по сей день. В его дальнейшем развитии нашли отражение градостроительные идеи эпохи барокко об «идеальном городе», воплощенные в планировании центральной части города, его улицах, храмах. За оригинальность архитектуры город иногда называют «малым Львовом».
В XVIII—XIX веках город был значительным торгово-ремесленным центром Польши. В развитие его ремёсел и культуры сделали свой вклад, помимо поляков, украинцы, чьё большинство в городе установилось только после 1944 года, евреи и армяне, национальные общины которых были здесь довольно многочисленными.
В составе Австрийской империи
По Первому разделу Польши 1772 г. город отошел к империи Габсбургов (с 1804 — Австрийской империи, с 1867 г — Австро-Венгрии).
Общественную жизнь всколыхнула революция 1848 г. В Станиславове был создан «Русский совет» (наряду с польским), организован отряд Национальной гвардии, начала выходить первая газета. В новообразованный парламент были избраны депутаты-украинцы.
Вторая половина 19 ст. отмечена быстрым развитием промышленных отношений, созданием предприятий. Немалый толчок этому дала прокладка железной дороги в 1866 г. С тех времён ведут начало локомотиворемонтный завод, ликеро-водочное объединение.
В 1884 г. известный общественный деятель и писательница Наталья Кобринская провела в городе учредительное собрание «Общества русских женщин» (более позднее название — «Союз украинок»). Этим было положено начало организованному женскому движению на Украине.
В 1890 году в Станиславове проживало, вместе с гарнизоном (2046 человек) — 22391 человек, в том числе евреев — 12149.
Между мировыми войнами. В составе Польши
Во время первой мировой войны, в 1915—1916 гг. за город велись жестокие бои. Часть исторической застройки была разрушена и восстановлена уже в новейших архитектурных формах.
После распада Австро-Венгрии в 1918 г. была создана Западно-Украинская Народная Республика. Станиславов на протяжении января-мая 1919 г. был её столицей.
В мае занят польскими войсками и с тех пор, до начала Второй мировой войны, он — столица Станиславовского воеводства Польши. По данным переписи 1931 года, в городе было 198 359 жителей, из них поляков — 120 214 (60,6 %), украинцев — 49 032 (24,7 %), евреев — 26 996 (13,6 %).
Вторая мировая война
Вскоре после захвата города, Гестапо провело в нём массовые аресты представителей польской интеллигенции; 800 польских интеллигентов было казнено 20 августа 1941 в Чёрном лесу под городом. 26 июля 1942 г. там же были казнены за укрывательство евреев францисканские монахи: генерал францисканского ордена о. Ян Перегрин Хачела, брат Стефан Косиорек и о. Ремигиуш Войцик.
В составе СССР и независимой Украины
В 1962 г. город отметил свое 300-летие. Он был переименован и с тех пор носит имя выдающегося украинского писателя и общественного деятеля Ивана Франко, который неоднократно здесь бывал, писал и читал свои произведения.