на каком языке разговаривают в шотландии
Язык в Шотландии
Поскольку Шотландия официально входит в состав Соединенного Королевства, не удивительно, что английский стал одним из трех государственных языков страны. Местные жители разговаривают также на англо-шотландском наречии и древнем диалекте кельтов, известном как гаэльский. Удивительно, насколько гармонично сочетаются все три языка на территории Шотландии и как дружно используются коренным населением.
Особенности англо-шотландского языка
Данный диалект близок английскому по грамматической составляющей, структуре и строению. Лингвистически англо-шотландский происходит от древнеанглийского и относится к индоевропейским языкам, к западногерманской группе. Изначально в обоих языках различий не было вплоть до 11-12 века, и только два столетия спустя англо-шотландский получил максимальное развитие. Значительное снижение уровня употребления англо-шотландского произошло после того, как Шотландия стала частью UK. Большинство иностранцев считают англо-шотландский разновидностью английского, однако, это не так. Долгое время преподавание в школах велось исключительно на «чистом» английском языке, в противовес англо-шотландскому, который пришел в упадок. Дискриминация касалась и приема на работу – негласное правило брать на престижные и высокооплачиваемые должности только тех, кто способен общаться на идеальном классическом английском на длительное время привело к практически полному забвению англо-шотландского. Сегодня этот язык полноценно используется всего полутора миллионами шотландцев, и даже печатные издания на англо-шотландском сопровождаются специальной пояснительной литературой. Для русскоговорящего человека англо-шотландский больше приемлем по звучанию, так как фонетические особенности произношения большинства звуков сходны с аналогичными в русском языке.
Гаэльский диалект
Гаэльский диалект возник на 7 веком раньше, чем англо-шотландский. Scottish Gaelic сегодня употребляется лишь в некоторых частях страны – на островах и высокогорных районах. Диалект считается «родственником» мэнского и древнеирландского и относится к группе гойдельских языков. Гаэльский язык считается «душой» здешних мест, так как именно с этим наречием связано богатство культуры и литературного наследия Шотландии. На древнем языке, которым впервые стал пользоваться народ с названием гэлы, написаны лучшие поэтические и прозаические произведения, ставшие основой кельтской словесности. Во всем мире гаэльским владеют около 100 тысяч человек, при этом 2/3 из них проживают в Шотландии, а остальные за ее пределами. Для сохранения бесценного пласта шотландской культуры в стране предпринимаются активные попытки возрождения гаэльского – на нем издаются книги, ведется преподавание в специальных школах. Интересным является и тот факт, что при всей своей многовековой истории, шотландский гаэльский и англо-шотландский лишь в 1992 году получили международное признание.
Не английским единым: краткий гид по языкам Великобритании и Ирландии
На Британских островах говорят не только на английском: есть еще два вида шотландского, ирландский, валлийский и другие языки. Дети учат их в школе, на них печатают книги и газеты. Попробуйте угадать, на каком языке «спасибо» — это diolch (ответ в конце статьи).
Scots
Шотландский, или скотс
В Шотландии разговаривают на двух языках — Scots (скотс) и Scottish Gaelic (гэльский). Скотс настолько близок к английскому, что иногда даже считается его диалектом. Именно его русские языковеды называют шотландским (или англо-шотландским). На нем говорит порядка 1,5 миллионов человек — это второй по популярности язык в Соединенном Королевстве.
В шотландском языке больше гласных, чем в английском. Простое to шотландец напишет как tae [teɪ]. А еще шотландцы говорят A вместо местоимения I («я»), n вместо союза and («и») и wae вместо предлога with («с»).
Произношение скотса — это что-то среднее между английским и немецким. Например, «мышь» пишется как mouse, но читается по-средневековому: [muːs] вместо привычного [maus].
Даже те шотландцы, которые говорят только на английском, очень любят добавлять в свою речь слово wee (маленький), в том числе в выражении a wee bit (немножко). Чтобы точно понять, насколько речь шотландца отличается от британской, посмотрите знаменитый скетч про лифт.
Если вы пока знаете английский не на том уровне, чтобы разбираться, чем он отличается от шотландского или ирландского, скачивайте личный план от методистов Skyeng. С ним вы быстро усвоите основные правила и сделаете первые шаги в изучении языка.
Scottish Gaelic (Gàidhlig)
Гэльский не похож на скотс — носители этих языков не понимают друг друга. Это язык кельтской ветви, которая развивалась параллельно германской, поэтому знание английского никак с ним не поможет. Сохранился он на самом севере Великобритании — в горной Шотландии ( Scottish Highlands) и на Гебридских островах ( Hebrides), куда его привезли ирландские кельты в V веке. Сейчас на нем говорят порядка 65 тысяч человек — это ничтожно мало, по сравнению с 55 миллионами носителей британского английского.
Кельтские языки объединяет порядок слов — на первом месте сказуемое, на втором подлежащее и потом дополнение. Так что фраза «Thug Iain leabhar do Anna» дословно переводится как «Дал Ян книгу Анне». В гэльском можно встретить предложения, начинающиеся с tha, — это предлог, с помощью которого выражается, что кто-то чем-то владеет, аналог английского there is/are. «Tha taigh agam» буквально переводится как «Дом у меня».
От гэльского не стоит ждать хоть сколько-нибудь знакомых правил чтения. Многие согласные вообще не читаются в словах: m звучит как [m], а mh уже похоже на английский звук [w], s в зависимости от положения произносится как [s] или [ʃ], а sh как просто [h]. Звуковая мутация в гэльском происходит из-за влияния местоимений, предлогов или числительных.
Вы наверняка знаете хотя бы одно гэльское слово, если слышали о Лох-несском чудовище. Loch — это общее название озер. За пределами региона также известна фраза « Alba gu bràth» («Шотландия навсегда»), которую выкрикивал Мел Гибсон в «Храбром сердце».
Irish Gaelic (Gaeilge)
Коренной язык Ирландии появился на острове еще до нашей эры. Сейчас в Великобритании на нем говорит около 90 тысяч человек, а на территории Республики Ирландия — больше 1,7 миллионов или порядка 40% населения страны.
Написание ирландского упростили в 1950-х годах. Многие непроизносимые согласные стали опускать: слово «государство» до середины прошлого века писалось одинаково в гэльском и ирландском языках — riaghaltas. Сейчас в ирландском это просто rialtas.
Однако языковая реформа никак не коснулась имен. Поэтому любимое занятие ведущих американских шоу — догадываться, как правильно произносятся имена ирландских актеров, например Сирши Ронан ( Saoirse Ronan).
Предложение в ирландском тоже начинается с глагола, но есть свои особенности. Например, три вида количественных числительных — для вычислений, дат и времени, для животных и предметов и отдельно для людей: a hocht (восемь), ocht gcapall (восемь лошадей), ochtar páistí (восемь детей).
В ирландском нет слов «да» и «нет». Поэтому для того чтобы ответить на вопрос, повторяют глагол: « Ar dhíol sian an teach?» — « Dhíol / Níor dhíol» («Они продали дом?» — «Продали / Не продали»).
Welsh (Cymraeg)
Уэльс (Wales) — единственная страна в составе Соединенного Королевства, где коренной язык признан официальным. На валлийском (Welsh) говорит 1,1 миллиона британцев и еще несколько тысяч человек в Патагонии (Аргентина), куда валлийцы приплыли в 1860-х годах, чтобы сохранить свой язык во время притеснений коренных языков.
У языка есть свои диакритические знаки — «домик» и две точки: например, mân (красивый) и crïo (плакать). В валлийском распространено сочетание букв gw, в то время как в ирландском в словах, образованных от того же корня, будет f: для сравнения gwyn/gwen (светлый/светлая) и fionn (светлый).
Все кельтское не чуждо грамматике валлийского: порядок слов, слияние предлогов с личными местоимениями, мужской и женский род существительных, отсутствие глагола «иметь». Из других странных правил отметим дублирование местоимений: до определяемого слова ставится притяжательное, после — соответствующее личное. Так что fy mara i дословно означает «мой хлеб меня».
В валлийском алфавите 29 букв. Как ни странно, но каждое сочетание ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh и th считается за одну букву. Кроме мутаций согласных, в валлийском можно найти мутации гласных в начале слова при словообразовании или образовании множественного числа: haul (солнце) — heulog (солнечный), cwch (лодка) — cychod (лодки). Удобно, что хотя бы ударение почти всегда падает на предпоследний слог слова.
Считается, что слова в валлийском длиннее, чем в ирландском или гэльском, но этот стереотип подтверждает разве что название деревушки Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, в котором 51 буква. Этот топоним дословно переводится как «Церковь святой Марии в ложбине белого орешника возле бурного водоворота и церкви святого Тисилио возле красной пещеры». Видимо, до эпохи гугл-карт только так и можно было объяснить место встречи своему суженому!
Коренные языки Великобритании и Ирландии могут показаться сложными. Но различия британского и американского английского тоже ломают мозг — если не верите, то попробуйте прочитать нашу статью о том, как они появились. А потом проверьте, какой вариант английского вам все-таки ближе.
На каком языке говорят шотландцы?
На каком языке говорят шотландцы? Очень много таинственных историй таит в себе Шотландия. Приехать в данную страну стоит только ради того, чтобы увидеть шотландские просторы, отведать исключительно национальную кухню и выпить хороший виски.
Правда, придется каким-то образом разъясняться с местными жителями. На каком языке говорят шотландцы? Сможет ли обычный человек, который владеет английским языком, понять шотландца? Давайте разбираться в данном вопросе.
После того, как Шотландия официально вошла в состав Соединенного Королевства, именно английский язык стал выступать в качестве одного из официальных языков государства. Правда, довольно сложно назвать английский язык единственным, который распространен на территории современной Шотландии. В основном местные жители используют англо-шотландский язык, а также шотландский кельтский (гаэльский) языки.
Англо – шотландский язык принадлежит западногерманской группе индоевропейских языков. По своему внутреннему устройству, структуре, произношению большинства слов он аналогичен английскому языку. Данные языки относятся к древнему английскому языку, который складывался в Британии в 11-12 веках.
В 14-15 веке шотландский вариант английского языка получает наибольший расцвет. Как только Шотландия окончательно присоединилась к Великобритании, использование данного вида языка было несколько ослаблено.
В настоящее время англо-шотландский язык принято считать в качестве местного диалекта. Хотя, по своему строению это вполне самостоятельный язык.
Долгое время на англо-шотландском языке говорили преимущественно низшие слои общества, которые не могли получить образование. Именно в связи с этим, в школах Шотландии в ходу был исключительно «чистый» вариант английского языка.
Стоит понимать, что англо-шотландский вариант языка в Шотландии несколько похож на русский язык.
Гаэльский язык также используется на территории Шотландии. Гаэльский язык является одним из «членов» гойдельской группы индоевропейских языков.
В настоящее время более 50 000 шотландцев говорят на данном языке. Кроме того, порядка 35 000 жителей Шотландии, которые проживают на территории соседних государств, в своей жизни используют гаэльский язык.
Гаэльский язык принято считать языком, который древнее, если сравнивать его с англо-шотландским языком. Именно он считался основным языком, на котором говорило местное население старой Шотландии.
На каком языке говорят в Шотландии?
Сразу отмечу, что исконный гэльский язык Высокогорья (кельтская языковая группа) и англо-шотландский (германская языковая группа, как и английский) были официально признаны в конце 20-го века Европейской Хартией Языковых Меньшинств, а в самом начале 21 века этот факт был ратифицирован и британским правительством.
Не вдаваясь сейчас в историю, которую можно прочитать при желании в Википедии, давайте посмотрим, чем это может быть чревато для путешествующих по Шотландии.
Дорожные указатели на гэльском
Будьте готовы, что указатели на шотландских дорогах могут быть на непонятном языке, причем гэльские названия идут первой строкой. То же самое на различных баннерах и описаниях достопримечательностей. Понемногу привыкнете и не будете обращать внимания, но сначала может возникнуть дискомфорт.
Книги с переводом названий на английский
Для объяснения названий шотландских мест издано аж целых две (а может, и больше) книги шотландских авторов, где на английском дается скрупулезное объяснение «что бы это значило». Лично я вожу одну из этих книжек в машине, чтобы всегда была под рукой, ибо запомнить значение тысяч трудно произносимых названий нет никакой человеческой возможности!
Я всегда чувствовала, что между Россией и Шотландией существует очень тесная связь, а потом добро пожаловать по-шотландски
Итак, «Добро пожаловать в Шотландию», или по-гэльски «Failte gu Alba»!
Заглядывайте также на мою страницу про Высокогорную Шотландию на Фэйсбуке. Там всегда найдутся самые свежие новости!
Как всегда, буду признательна за отклики, вопросы и замечания в окне комментариев внизу под заметкой!
Гэльский язык
Шотландский (гэльский) язык | |
---|---|
Самоназвание: | Gàidhlig (na h-Alba) [ ˈkɑːlʲəkʲ nə ˈhaɫapə ] |
Страны: | Шотландия, Канада (в основном провинции Новая Шотландия и остров Принца Эдуарда) |
Официальный статус: | Шотландия |
Регулирующая организация: | Bòrd na Gàidhlig |
Общее число носителей: | около 59 тысяч человек |
Статус: | неблагополучный |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья Кельтская ветвь Гойдельская группа | |
Письменность: | латиница (шотландский алфавит) |
Языковые коды | |
ISO 639-1: | gd |
ISO 639-2: | gla |
ISO 639-3: | gla |
См. также: Проект:Лингвистика |
Содержание
История
Первыми носителями кельтских языков на территории современной Шотландии были бритты, населявшие в основном южную, равнинную часть Шотландии; в частности, ими был основан Эдинбург. Именно на территории современной Шотландии был создан один из древнейших поэтических памятников на бриттских языках — поэма «Гододин», автором которой был Анейрин. Бриттское население в Шотландии могло сохраняться вплоть до VI века, однако в конце концов оно уступило давлению с юга — со стороны англосаксов — и с запада, откуда пришли поселенцы из Ирландии, главным образом из королевства Дал Риада на севере острова, в Ольстере. Переселение ирландцев в Британию началось еще в IV в., но если их поселения в Уэльсе не сохранились, то в Шотландии и на острове Мэн они стали основным населением. Остров Иона у юго-западных берегов Шотландии стал одним из центров ирландского монашества, с располагавшимся там монастырем связано имя св. Колумбы, или Колума Килле.
Примерно до середины XV века Горная Шотландия и Ирландия имели общую литературную традицию, и принято считать, что шотландский язык можно полагать отдельным лишь с этого времени. От шотландского, в свою очередь, примерно в XVII веке «отделился» мэнский язык.
Шотландский язык до сих пор весьма близок к северным диалектам ирландского языка, а южные диалекты шотландского фактически составляют с ними диалектный континуум. Так, диалект острова Ратлин нельзя назвать ни собственно шотландским, ни собственно ирландским. Некоторые черты противопоставляют шотландский и ольстерский (северный) ирландский средним (коннахтским) и южным (мунстерским) диалектам ирландского языка: так, в шотландском и ольстерском отрицательная частица выглядит как cha, а в коннахтском и мунстерском — как ní.
Распространение английского языка в равнинной Шотландии и набеги викингов по всей территории страны (в том числе на Гебридах) сильно ослабили позиции шотландского языка; он также подвергся заметному влиянию скандинавских языков и английского. Помимо множества лексических заимствований, шотландский язык приобрел и другие черты, роднящие его с этими языками: например, место противопоставления звонких и глухих согласных в нем заняла оппозиция глухих непридыхательных и глухих придыхательных; схожие явления наблюдаются в исландском, фарерском языках и в диалектах континентальной Скандинавии.
Шотландский, как и другие кельтские языки, долго не имел никакого официального статуса и даже преследовался (так, Акт об образовании 1872 года запрещал преподавать на шотландском и даже просто говорить на нем). Однако в конце XX века ситуация изменилась, и с образованием шотландского парламента он был провозглашен официальным языком Шотландии. В 2005 году открылась первая средняя школа, где преподавание идет только на шотландском языке. Тем не менее данные переписи 2001 года показали 11-процентное сокращение численности носителей этого языка по сравнению с 1991 годом, так что шотландский язык находится в серьезной опасности. Тем не менее на нем ведутся теле- и радиопередачи, издаются газеты и книги, существует движение за более широкое его использование в общественной жизни. Пока что сохраняется ситуация, когда самые сильные позиции шотландский язык удерживает на Гебридах, среди пожилых людей.
С XVII века многие шотландцы эмигрировали в Канаду, чтобы работать на Компанию Гудзонова залива; в одно время шотландский был третьим по числу носителей языком Канады после английского и французского. Сейчас в Канаде сохраняется около тысячи носителей этого языка, в основном это пожилые люди.
Алфавит и орфография
Современный шотландский язык использует письменность на основе латиницы. Алфавит насчитывает 18 букв:
a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, o, p, r, s, t, u
Буквы j, v, x, w, y, z могут использоваться в заимствованных словах. Долгие гласные обозначаются знаком грависа, который называется fada: bòidheach ‘красивый’ (в этом заметное отличие от ирландской орфографии, где fada — знак акута). В шотландской орфографии, как и в ирландской, заметную роль играют диграфы с h, например bh [ v ], fh (почти всегда ноль звука).
Шотландская орфография похожа на ирландскую, в частности, в ней соблюдается принцип caol ri caol is leathan ri leathan «узкий с узким, широкий с широким», в соответствии с которым «узкие» согласные (то есть палатализованные, соответствующие русским мягким) должны быть на письме окружены с обеих сторон «узкими» гласными (переднего ряда), то есть e, i, è, ì, соответственно, «широкие» (твердые) должны быть окружены «широкими» (непередними) гласными. Это приводит к тому, что многие гласные в орфографии не соответствуют никакому звуку, а лишь указывают на мягкость либо твердость соседного согласного.
Фонетика и фонология
Фонетическая система шотландского языка в основном схожа с системой диалектов ирландского языка, в первую очередь ольстерских. В то же время шотландские диалекты обладают рядом своеобразных черт, отличающих их от ирландских, в первую очередь в системе смычных и в вокализме.
Согласные
В системе шотландского консонантизма значительную роль играет противопоставление по палатализации, затрагивающее все согласные, кроме губных. Типологически необычная также система сонантов: в некоторых диалектах встречается до пяти одних боковых согласных. При этом набор сонантов сильно различается по диалектам. Один из вариантов системы согласных литературного шотландского языка представлен на таблице (основано на [Lamb 2001] [1] ).
Ларингальные признаки
Фонетическая реализация | Фонологическое представление | Диалекты |
---|---|---|
[ʰp ʰt ʰk] | /p t k/ | Льюис, часть Сазерленда |
[hp ht hk] | /hp ht hk/ | Олтби (графство Россшир) |
[hp ht xk] | /hp ht xk/ | Внешние Гебриды (не включая Льюис), Скай, центр Хайленда |
[xp xt xk] | /xp xt xk/ | Запад Пертшира, восток Хайленда, часть Аргайла |
Корреляция по придыхательности нейтрализуется в пользу непридыхательных после согласных (sgian ‘нож’, olc ‘зло’), а также в позиции после безударного гласного.
Палатализация
Непалатализованные переднеязычные могут быть как альвеолярными, так и зубными. Большинство непалатализованных согласных произносятся с сильной веляризацией (как и в русском языке).
Другие явления в сфере согласных
В ряде диалекв шотландского языка, в первую очередь южных (например, в Кинтайре [6] ), имеется гортанная смычка. Она появляется после гласных, в основном в тех же контекстах, когда в других диалектах гласные подвергаются удлинению перед сонантами.