на каком языке говорят финны в финляндии
На каких языках говорят в Финляндии
Отправляясь в любую страну, важно понимать, как вы будете общаться. Многие территории являются многоязычными, не исключение и Финляндия: здесь говорят по-шведски, по-русски и не только. Если вы собираетесь ехать на работу, жить или отдыхать, стоит разобраться, на каком языке говорят в Финляндии.
Своеобразие финского языка
Финский язык принадлежит к финно-угорской семье и считается одним из самых сложных в Европе. Но, если копнуть вглубь, окажется намного проще многих европейских. Все дело в том, что в финском слова пишутся так, как и слышатся, ударение всегда ставится на первый слог любого слова, отсутствуют артикли и родовые категории.
Финский – основной язык Финляндии, но не единственный государственный. Второй – шведский. Легко можно использовать в речи английский. Есть территории, где поймут вас на русском. Карельский, кало, саамский языки тоже используются.
Можно выделить следующие особенности финского:
Государственные языки Финляндии
Ответ, сколько государственных языков в Финляндии, обусловлен тем, что на разных этапах становления государства территория Суоми находилась под влиянием Российской империи и Швеции. Повлияли на языковую политику также трудовая миграция, наличие различных этнических групп со своими национальными традициями.
Шведский – второй государственный язык Финляндии, что закреплено на законодательном уровне. На шведском должны дублироваться все вывески в публичных местах, хотя на нем говорят менее 6 % населения страны.
Шведский является обязательным к изучению в школьной программе, но в реальности становится все мене популярным. Обусловлено это тем, что молодое поколение хочет изучать более распространенные в мире английский и русский.
Шведский язык в Финляндии теряет популярность также из-за отмены ранее существовавшего требования проводить переговоры между скандинавскими странами на одном из скандинавских языков. Тем не менее шведский является основным языком в некоторых одноязычных муниципалитетах Финляндии.
В двуязычных муниципалитетах в основном отдают преимущество финскому, поэтому его и принимают как национальный язык. На нем разговаривают более 90 % населения страны.
К популяризации финского имеет отношение и церковь, которая не допускала к причастию и венчанию людей, не способных подтвердить свою грамотность. К слову, в некоторых регионах России финский можно изучать в школе и в некоторых вузах – как иностранный. Например, в школах Карелии, МГУ, МГИМО.
На каком языке говорят в Финляндии
То, что Финляндия на протяжении нескольких веков была под влиянием Швеции и Российской Империи, отложило свой отпечаток на развитие истории, культуры и традиций в стране. Повлияло и на то, какие языки здесь являются официальными или используются как разговорные.
На каком языке говорят в Финляндии
Те, кто собираются ехать в Финляндию, должны понимать, что их может ожидать и на каком языке здесь нужно говорить.
Конечно же, главным разговорным языком считается финский. Если начать изучать его, то он не такой и сложный, как казалось бы, но имеет много нюансов:
Намного меньше жителей говорят на шведском языке, хотя есть регионы, где на нем общается почти 80% граждан. Если человек отправляется в Финляндию на несколько дней и не знает ни шведского, ни финского – не беда, он может свободно выразить свою мысль на английском. Его здесь изучают в школах, иногда даже выдают СМИ на английском или ведут занятия в ВУЗах.
К североевропейским народам можно обращаться и на саамском языке. Хоть сама народность составляет только 80 тыс. жителей по всей Скандинавии, но им удалось сохранить свою речь и первобытную культуру. Значительно меньше, но используется парацыганский язык (финский кало, на нем говорят финские цыгане) и карельский. Народы пытаются их сберечь как региональные языки, но они считаются исчезающими.
Если ехать на юг или восток страны, то достаточно будет и русского языка, который среди не государственных занимает 3 место (на нем говорит около 22% всего финского населения).
Государственный язык Финляндии
В Финляндии на официальном уровне утверждено два государственных языка – финский и шведский. Последний немного реже встречается в быту финнов, но имеет такое же право на существование и использование, как и финский. Оба языка должны изучаться в школьной программе на одном уровне.
Третье и четвертое места по популярности раздели русский, английский и эстонский языки (последний встречается не часто).
Два государственных языка имеют много общего и обладают общей исторической связью. Они вместе вошли в жизнь финнов, и это оставило свой след на традициях народа. Условно можно сказать, что Финляндия имеет зависимость от Швеции, поскольку почти 600 лет она была под её управлением. Еще в момент образования независимого финского государства шведский язык стал одним из официальных государственных. По закону на нем должны дублироваться все надписи и вывески в стране.
Русский язык в Финляндии
Сегодня это язык русскоязычного меньшинства, хот в начале прошлого века на протяжении 17 лет он был одним из официальных. По состоянию на 2012 год, количество финских жителей, для которых русский язык на первом месте, составляет 62,5 тыс. человек (чуть меньше 1,4 %). В 2013 году решением Парламента создан фонд, который бы поддерживал изучение русского языка и культуры.
По статистическим данным 12 летней давности в Финляндии живет около 23 тыс. граждан РФ. Те, для которых русский язык остается родным – около 22 тыс. В 2010 году зафиксировано, что распространенными являются браки, где муж – гражданин Финляндии, а жена – гражданка России. Сочетание наоборот встречается намного реже. Самый большой прирост русскоязычного населения наблюдается в Ювяскюля, Турку, Тампере, Котка, Эспоо, Лаппеенранта.
Хоть с 2014 года отношения между Россией и ЕС можно назвать напряженными, интерес к изучению русского языка среди финской молодежи не упал.
Нужен ли в Финляндии английский
Система образования в Финляндии ориентирована на то, чтобы учить как можно больше языков. Членство с Европейским Союзом и то, что английским относится к самым распространенным языкам мира, наложило свой отпечаток. Изучать его в финских школах начинают с 3 класса. Английский хоть и не является одним из государственных языков в Финляндии, но набирает все большую популярность.
Отправляясь в Финляндию в качестве туриста при отсутствии знаний финского и шведского языков, английского будет вполне достаточно. Во всех туристических местах городах англоговорящих иностранцев понимают. Что касается путешествий в приграничные с Россией районами, то здесь многие говорят по-русски, поэтому особо напрягаться не придется.
Какие народы говорят на финских языках
На финском языке говорят не только в Финляндии, он используется как официальный язык национальных меньшинств в Норвегии и Швеции. На нем говорят этнические финны в указанных странах, а также представители финской диаспоры, которые в свое время выехали в США, Россию, Эстонию.
Языки Финляндии: финский и шведский компромисс
В 1809 году русский царь Александр I постановил заменить шведский государственный язык на финский. Этим жестом царь пытался ослабить культурную зависимость Финляндии от Швеции. После революции 1917 года Финляндия обрела независимость, а несколькими годами позже шведский язык был законодательно уравнен с финским, каким и остается по сей день.
Как мы уже выяснили, в Финляндии два государственных языка − финский и шведский. На шведском языке в Финляндии разговаривают всего лишь 5,5% населения. В то время как финским языком пользуются более 90% населения Финляндии. Швеция отвечает тем же – финский язык считается здесь официальным языком национальных меньшинств. Помимо финского и шведского языков, здесь можно услышать речь на русском и эстонском языках. Хотя их носителей здесь совсем немного – менее 1,5%.
Финский язык
Интересный факт:. В 1992 году вступил «Закон о саамском языке», согласно которому все решения парламента, касающиеся саамского вопроса должны публиковаться мало того, что на финском, так еще и на саамском языке. Вообще, саамские языки – а это целая языковая семья, – распространены по всей Скандинавии и на Кольском полуострове России, где на нем говорят лопари.
Финский язык
Финский язык очень «любит» различные мелочи. Например, вопрос задается прибавлением к слову специальной частицы ko, а принадлежность предмета обозначают суффиксами: ni – мое, si – твоё. Autoni – моя машина, autosi – твоя машина. Еще одной интересной особенностью финского языка – это стремление одним словом объять как можно более емкую мысль, целое словосочетание. Как правило, финский язык предполагает обилие гласных.
Изучение финского языка сильно облегчается за счет того, что никогда нет сомнений по поводу того, куда ставить ударение – оно всегда падает на первую слог. Времен всего четыре, категорий рода и вовсе нет. Для русского человека, изучение финского несколько легче, чем, скажем, для англичанина. Дело в том, что русский язык, долгое время употреблявшийся в Финляндии, оставил на финском языке свой отпечаток. Например, осталось много заимствований: piirakka – пирог, kapakka – кабак, majakka – маяк и т.п. Нашли здесь свое применение и некоторые английские слова, ставшие во многом уже интернациональными. Скажем, английское sorry превратилось здесь в sori, а еще более известный yes в jess.
Можно найти в финском языке и ряд курьезов. Например, общемировую известность получило слово lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas, что означает «ученик помощника младшего офицера-механика, занимающегося турбинами реактивных самолетов в вооруженных силах Финляндии». Даже сложно определиться с тем, что длиннее – финское слово или русское аналогичное словосочетание. А известно оно стало благодаря книге рекордов Гинесса, куда попало в 2006 году как самое длинное слово на планете. Другой курьез никак не связан с грамматикой или орфографией, а скорее ближе к политике. Правительство Восточного Тимора – государства с неразрешенной проблемой государственного языка – в 2001 году заказало у финского правительства 220 тысяч учебников финского языка. Финский был выбран в качестве официального, как политически нейтральный язык. Вот такие дела.
Престиж шведского языка в Финляндии
По закону все публичные вывески должны дублироваться на шведском языке (по умолчанию предполагается, что пишутся они на финском). Шведский язык является обязательным к изучению в начальных классах школы, а, начиная с седьмого класса, он изучается как второй иностранный язык (первый – английский).
Впрочем, в этом плане не все так благополучно, как хотелось бы. Например, правительство Пааво Липпонена, оказавшиеся у власти в 1999-2003 годах, отменило обязательный выпускной экзамен по шведскому языку. Уже сейчас некоторые коммуны требует ввести вместо второго иностранного языка другой язык, отличный от шведского. Например, коммуна Тохмаярви, располагающаяся на границе с Россией видит в качестве такового русский.
Вообще-то, падению престижа шведского языка в Финляндии предшествует довольно долгая история. В 1940-х годах прошлого столетия вступило в силу положение, согласно которому национальность ребенка стали выбирать родители, а не пастор, как это было раньше. А в период холодной войны в Швецию на постоянное место жительства выехало порядка 60 тысяч шведов (несмотря на то, что Финляндия так и не вступила в НАТО из-за нежелания портить отношения с могучим восточным соседом – СССР). Не последнюю роль в процессе «офинивания» шведов сыграла и урбанизация.
Шведская народная партия (ШНП)
В настоящее время интересы шведского языка в Финляндии отстаивает в первую очередь Шведская Народная Партия (ШНП). Но и у неё сейчас трудные времена – на выборах она собирает менее 5% голосов, что даже меньше количества шведов, проживающих в Финляндии.
Например, среди молодежи все более популярными становятся английский, немецкий, испанский и русский языки, которые полностью вытесняют шведский. Во-вторых, долгое время существовала традиция, по которой все переговоры между скандинавскими странами должны были проводиться на одном из скандинавских же языков – датском, норвежском или шведском. В последнее время представители Исландии и Финляндии требуют перехода на английский язык, считая несправедливым, что кто-то должен разговаривать на своем родном языке, а они – нет. Многие финские школьники считают, что шведский язык им навязывают. К тому же обучение ему проводится по устаревшим методикам.
Шведские следы в Финляндии. Говорить по-cвенска, любоваться готикой
Что можно сказать в итоге? Если Вы хотите поехать в Финляндию, то Вам вовсе необязательно знать финский язык. В восточных регионах страны неплохо говорят и по-русски, а в западных – довольно просто найти англоязычного гражданина А вот если Вы уезжаете в Финляндию на постоянное место жительство, то без знаний финского, а возможно и английского Вам не обойтись. Впрочем, выучить и тот, и другой можно прямо здесь – в Финляндии.
Туве Янссон Туве Янссон
18 фактов о финском языке
Нет будущего времени, нет мужского и женского родов, зато есть 15 падежей, а нецензурная лексика основана на религии.
Я уже примерно полгода учу финский язык — это очень сложно, но интересно. У меня, очевидно, нет цели научить вас чему-либо в этом посте, но я заметил интересный побочный эффект от изучения языков — ты начинаешь по-другому смотреть на свой родной язык и начинаешь обращать внимание на то, что раньше воспринимал как должное. Не уверен, что смогу передать это ощущение вам, поэтому давайте просто посмотрим, какая дичь творится в финском языке.
Кстати, Толкин использовал финский, когда придумывал эльфийский. Так что если знаете эльфийский, а конкретно диалект квенья, то можете поискать сходства.
Финский относится к финно-угорской языковой группе. Еще в нее входят эстонский, венгерский и языки некоторых народов России (марийский, коми-зырянский, мордовский и другие).
Что это значит? Это значит, что если вы знаете английский, немецкий или французский, то это не поможет вам учить финский, так как у них ничего общего.
Даже языки скандинавских соседей из Швеции, Норвегии и Дании относятся к другой группе и имеют мало общего с финским.
Финский язык — гендерно-нейтральный. Здесь слова не разделяются на рода и нет местоимений «он» и «она». Есть только местоимение hän, означающее какое-то одушевленное третье лицо, и местоимение se — неодушевленное третье лицо. Поэтому без дополнительной информации сложно понять из текста пол действующего лица.
Hän menee kotiin — он/она идет домой
Здесь есть местоимение для неодушевленных предметов во множественном числе — ne.
Ne ovat pöydällä — они на столе
Здесь сразу понятно, что «они» — это какие-то предметы. В русском языке, например, эта фраза могла бы так же означать, что вечеринка в самом разгаре и кто-то залез на стол.
В финском языке примерно 15 падежей. «Примерно», потому что не все из них активно используются, и некоторые из них к падежам иногда не относят. Зато здесь почти нет предлогов.
Например, возьмем предложение:
Он едет из города в город
По-фински это будет так:
Hän menee kaupungista kaupunkiin
Здесь нет предлогов, а направление движения указывается только падежами. Kaupunki — это город, если что.
Для сравнения, английский перевод этой же фразы:
He goes from a town to a town
Поэтому английский такой простой — в нем нет падежей, а направление движения в этом примере задается только предлогами. И отсюда же видно, что русский — это сложный язык: в нем есть и падежи, и предлоги.
В финском языке нет будущего времени. На то, совершается ли действие в настоящем или будущем времени, указывают не глаголы, а другие слова: существительные или явное указание.
Minä nukun — я сплю (сейчас)
Minä nukun tänään yöllä — я буду спать сегодня ночью
Слова в финском языке читаются так же, как и пишутся, а ударения всегда ставятся на первый слог. Хоть что-то в этом языке есть, что упрощает его изучение.
Вообще говоря, есть два финских языка: книжный и разговорный. Разговорный — это не какой-то сленг, а вполне себе повсеместно используемый язык.
Просто финны сами понимают, что их язык сложный, поэтому при разговоре укорачивают и искажают слова так, чтобы было проще говорить. Например, там сокращаются местоимения: mä и sä вместо minä и sinä (я и ты).
Тут есть отличное слово noniin (оно же no niin, noni или nonni). Обычно оно означает «ясно», «понятно», «ладно», «ок», «хорошо» или любое другое слово, используемое в диалогах, когда особо нечего ответить, а сказать что-то надо.
Так же в зависимости от интонации и контекста может принимать и другие значения, например, «я же тебе говорил!».
Акцент — это когда особенности произношения определенных звуков переносятся из родного языка в какой-то другой. Финский — не исключение. В финском языке используется латиница, как и в английском, но некоторые звуки произносятся по-другому. Из-за этого возникают забавные особенности произношения, когда финны говорят по-английски.
Например, слово system они иногда произносят как «сюстем», publish как «публиш», а jenkins как «йенкинс».
В этом видео нет перечисленных примеров, но оно смешное, и я хотел все равно его сюда добавить. В нем гонщик рассказывает, что им пришлось остановиться, потому что что-то пролетело через сидение прямо в зад Тимо — его навигатора. Он просто очень смешно это рассказывает.
В финском, как вы могли уже заметить, есть гласные с умлаутами: ä и ö. Они у нас обычно ассоциируются со скандинавскими и немецким языками. Но недавно я обнаружил, что, оказывается, в русском тоже есть такая буква — это «ё». Правда, она все реже и реже используется. Я, например, ее почти не пишу.
В финском языке есть хорошее слово:
Kalsarikänni — напиваться дома, в одиночестве, сидя в одних трусах, без намерения куда-то идти
Есть даже книга 2018 года Päntsdrunk: The Finnish Art of Drinking at Home. Alone. In Your Underwear, в которой описана эта часть финской культуры.
В финском используются одни и те же слова для приветствия и прощания. Например, moi — это и «привет», и «пока» в зависимости от того, когда ты это говоришь. Есть много вариаций с примерно одним и тем же смыслом: moi, moi moi, moikka, hei, hei hei, heippa.
Здесь есть послелоги — это как предлоги, только ставятся после объекта. Например, возьмем слово pöytä — стол. Можно сказать pöydän alla (под столом), pöydän keskellä (в центре стола) или pöydän ympärillä (вокруг стола).
Вот мы и дошли до главного — до нецензурной лексики. Я, конечно, не лингвист и не шарю, но я слышал, что в некоторых языках мат основан на сексе и гениталиях (русский), в некоторых — на теме говна (немецкий), а в финском — это религия.
Одно из самых известных ругательств — это perkele — дьявол. Еще есть saatana (сатана), jumalauta (проклятье) и helvetti (ад). Их иногда произносит Ахти из Control.
На видео Себастьян Феттель, немецкий гонщик Формулы-1 из команды Ferrari, ругается на финском, которому он научился от напарника по команде Кими Райкконена. Он говорит «Ei saatana perse vittu perjantai», что значит «Нет сатана жопа е**ть пятница». Чем ему не угодила пятница, я не знаю.
Есть два слова (как минимум) для «или»: tai и vai. Просто первое используется в утвердительных предложениях, а второе — в вопросах.
Тут нет слова «пожалуйста» (please). Это не значит, что финны грубые, просто они используют другие конструкции. Если в переводчике посмотреть фразу «please do», то он выдаст «ole hyvä ja tee», что буквально переводится как «будь хорошим и делай».
В финском языке часто встречаются слова с удвоенными гласными и удвоенными согласными. И это важно, так как есть похожие слова без удвоенных букв, и они означают что-то совсем другое.
Из-за склонения существительных и спряжения глаголов слова могут сильно меняться и в некоторых формах становиться похожими друг на друга. Очень популярный пример: tavata и tapaa. Они отличаются в базовой форме, но при использовании в первом лице получается так:
Minä tapaan — я встречаю
Minä tapan — я убиваю
Или еще один пример, когда слова отличаются умлаутами: pelata (играть) и pelätä (бояться). Мне с моим произношением их различие дается довольно сложно, но, к счастью, эти слова ведут себя по-разному при изменении по лицам.
Minä pelaan — я играю
Minä pelkään — я боюсь
Откуда здесь появилась буква k и как tavata превращается в tapaan — это отдельная боль. Здесь я про это рассказывать не буду.
Дракон по-фински — это lohikäärme. Lohi — это лосось, а käärme — это змея. Получается, что дракон — это лососевая змея. На самом деле, считается, что это не так и что происхождение этого слова никак не связано с лососем. Т.е. это какая-то змея, но не лососевая.
Просто мем напоследок. Теперь вы даже можете его понять.
Чем ему не угодила пятница, я не знаю.
Это просто случилось на первой практике, которая проходит в пятницу в ф1.
А еще я дико офигивал от составления чисел, даже памятку делал.
По твоей же таблице вроде все просто. К числу лепится окончание. У нас разве не так?
«одна Тысяча пятьСот сорОк четыре»
А теперь попробуй запомнить это и использовать.
Но да, составить цифру изи.
У тебя там ошибка в числе 312?
Вроде все норм там. Почему ошибка?
А там не 320? Или я не понял?
да, вот тут и завтыкал, с десятками и до двадцати 🙂
тогда в твоей таблице логично было написать +toista = числа до двадцати, а не десяток. Я недосмотрел. Решил 3 сотни 1 десяток два
320 было бы kolmesataakaksikymmentä
могли бы сделать по аналогии с трехзначными, где последняя цифра отдельно отстоит
Правила не сложные сами по себе, просто числа без пробелов и длиннее, чем в русском.
И кто-то ещё утверждает, что английский сложный
А про порядковые я вообще молчу. Сложна.
мат основан на сексе и гениталиях (русский)
Что значит это «основан на сексе и гениталиях»? Ну основан, и что? Как он матом становится при этом? Слово «писька» тоже про гениталии, но это не мат.
Славянский мат (кроме слова «блядь», которое значительно позже стало матерным) использовался в дохристианские времена как «сильные слова» в заклинаниях обрядах земли. Потом после установления христианства церковь табуировала эти слова, как одну из мер по вытравлению из людей язычества. Причём у язычников он тоже был типа табуирован, но не потому что «церковь сказала, что это плохо», а потому что всуе нельзя такие сильные слова употреблять)
Так что русский мат он тоже религиозный)
А про финский было интересно почитать, спасиб) ред.
13 интересных фактов о финском языке
Финский язык один из самых сложных языков для изучения, но тот, кто освоил его достаточно хорошо, всегда будет говорить, что это один из прекраснейших и самых логичных европейских языков (я ещё не могу сказать, что свободно им владею, но целиком разделяю это мнение). Вот немного фактов об этом прекрасном северном языке и его носителях.
Финский язык произошёл не от финнов
Корни финского языка находятся не там же, где корни финского народа. Финский народ когда-то очень давно населял территорию современной Турции, когда же финский язык является одним из группы уральских языков, праязык которого был распостранён на Урале, в России. Многие племена, попадая на территорию современной Финляндии, ассимилировались и принимали прафинский язык как основной язык общения.
Некоторые финские слова до сих пор используются и сейчас, несмотря на то, что им уже 4000 лет. Не совсем до конца известно откуда и когда появился письменный финский язык, но старейшая находка на финском языке пришла к нам где-то из середины 1200-х годов из раскопок в районе Новгорода в России ( https://fi.wikipedia.org/wiki/Tuohikirje_292 ). Это была запись на бересте, которую тяжело сопоставить с современным языком, но считается, что это было какое-то заклинание/оберег.
Финский алфавит на самом деле не финский
Финский алфавит содержию 29 букв. Это стандартный латинский алфавит, как и в английском, и ещё три буквы: Å из шведского алфавита (в Финляндии её так и называют: шведская О (ruotsalainen O), Ö (читается как Ё без Й) и Ä (читается как Я без Й). Есть некоторые буквы (W, X и ещё некоторые другие), которых в оригинальных словах вы никогда не встретите, эти буквы используются только в случае заимствования слов, и то не всегда (taxi по-фински будет taksi, зачем писать «X», если там звук «КС»).
Видите картинку снизу, которая изобрадает родство языков, Вот финский там, справа.
Финская литература, в основном, была популяризована одним человеком
Первый роман, написанный на финском языке, был написан Алексисом Киви в 1870 году. Роман назывался «Семь братьев» (Seitsemän Veljestä). Книга считается не только одним из лучших произведений финской литературы, но и способствовала популяризации письменного языка, прокладывая путь современному финскому языку и прививая национальную гордость, которая привела к независимости страны в 1917 году.
В Финляндии живёт больше людей, чем во всём мире говорит по-фински
Учителя финского языка считают, что большинство иностранцев, изучающих этот язык, изучают его из-за интереса к финскому металлу и тяжёлому року. В Финляндии больше металл-групп на душу населения, чем в любом другом месте, а песни пишутся в основном на финском, английском или их смеси.
Как минимум одно финское слово известно каждому
Это немного необычно для европейского языка, из финского языка слова не так часто заимствовались на протяжении времени, за одим исключением. Сауна, которая была изобретена в Финляндии, является одним из культурных столпов финского народа. Сауна произноситсся практически одинаково во всех языках мира.
Кстати, у финского есть заимствование другого международного слова: kahvi. Сразу узнали, что это «кофе»?
Финны любят буквальные перевод слов
В финском языке нет слова «пожалуйста»
То есть пожалуйста, как ответ на «спасибо», есть. Но для фразы «Дайти мне кофе, пожалуйста» нет прямого перевода. Скорее это будет просто «дайте кофе» (anna kahvia). Но на самом деле, финны в обычной жизни говорят «Мог бы я получить ещё кофе?» (saisinko vielä kahvia).
Финны празднуют именины
Диалекты финского меняются с востока на запад
Всего есть семь диалектов финского языка, каждый из которых имеет свои поддиалекты и слэнг. Большинство их них может быть поделено между западной и восточной частью страны. Восточные диалекты страны отличаются от западных и южных. Особенно здесь выделяется столичных Хельсинский диалект. Северные же диалекты иногда сильно отличаются от некоего «среднего» диалекта и иногда трудно понимаются даже финнами.
В финском языке нет рода
Абсолютное равенство полов. Нет вам теперь никаких автор/авторша, доктор, докторша/докторка и других феменитивов. Только Hän. И он, и она одновременно.
Некоторые вещи добавлял от себя. Моё не ставлю, так как не полностью.
Только начинаю развивать телеграм канал, но вскоре туда буду публиковать за неделю до поста на пикабу: https://t.me/suomi_talks
Жизнь пикабушников за границей
3.8K поста 30.9K подписчиков
Правила сообщества
— первое и основное: уважай себя и членов сообщества, в глубоком смысле этого слова
— чувствуйте себя как дома, даже когда вы вне дома 🙂
// на данный момент постить в сообщество могут пикабушники с рейтингом 25+. Иной премодерации нет и не ожидается.
Я тут историю на тему финского. В Канаде встретил одного финна, которому уже лет 60. Он рассказал, что родился в Канаде в семье финнов-иммигрантов, дома все разговаривали по-фински, поэтому финский ему родной. Соответственно, английский тоже родной. Семья у него была культурная, поэтому он всегда грезил Финляндией. Также у него получилось два гражданства. Когда ему исполнилось 18 лет, то он посчитал нужным поехать в Финляндию, чтобы отслужить в финской армии. Вот просто так, потому что считал, что это здорово и интересно.
Там то в армии выяснилось, что финский ему хотя и родной, своих товарищей финнов он не всегда понимает, особенно всякий сленг и нюансы. Над ним постоянно подшучивали, и за ним закрепилась кликуха «канадец». В общем, он сказал, что служить было непросто, не потому, что над ним сильно потешались, а потому, что он почувствовал культурный барьер, всё-таки вырос в другой стране. Вроде как он поостыл после этого и вернулся в Канаду, а женился вообще на латиноамериканке.
Дополню, что картинка про родство языков, кстати, из комикса «Замри. Замолчи». Очень хороший, по-моему, комикс, про постапокалипсис в Северной Европе. Именно поэтому карта языков такая бедная: автору комикса нужно было только показать, насколько родственны скандинавские языки (норвежский, шведский, датский и исландский) и насколько далёк от них финский, который вообще относится к другой языковой семье.
Ещё мне не совсем понятно, для чего упомянуто слово «кофе» (которое на многих языках звучит более-менее одинаково), но не сказано при этом о словах, реально заимствованных из русского, например, piirakka (пирог) или majakka (маяк).
В финском языке нет слова «пожалуйста»
То есть пожалуйста, как ответ на «спасибо», есть. Но для фразы «Дайти мне кофе, пожалуйста» нет прямого перевода. Скорее это будет просто «дайте кофе» (anna kahvia). Но на самом деле, финны в обычной жизни говорят «Мог бы я получить ещё кофе?» (saisinko vielä kahvia).
Мне кажется, всё же есть. Antakaa vielä kahvia, olkaa hyvä!
Причём это olkaa hyvä, или ole hyvä, если в единственном числе, можно вставлять(и вставляют) куда угодно.
А вот и бар с самым длинным названием. Владелец предложил пару названий бара, их отклонили, как занятые и он придумал такое 😆. Бар был в Лапландии и работал до февраля 2006 года.
Финский народ когда-то очень давно населял территорию современной Турции
Просто интересно, откуда вы это взяли? 🙂 Вообще нет никаких свидетельств, что финно-угорские народы когда либо жили на территории Турции. Пришли со стороны Урала, это верно, но причем тут Турция?
По поводу «пожалуйста», ну как бэ «ole hyvä» или «ole kiltti» их заменяют, дословно переводятся «будь добр». Однако, «Anna vettä» (Дай воды) никто не говорит это типо грубо (ну, где как, конечно), обычно используют «Voisiko antaa vettä?» (Можешь дать воды).
Но да, соглашусь, что наши привычные «спасибо», «пожалуйста», «будь здоров» и другие вежливые фразы финны используют редко, предпочитая продуктивность.
Бросила учить в четвёртом классе, заленилась. Зря..
Я когда-то очень сильно удивилась, узнав, что марийский язык родственник финскому)
Спасибо за пост и группу в телеграмме)
Как можно Я и Ё произнести без й?
Кстати, у финского есть заимствование другого международного слова: kahvi
Так, я не понял, ТС утверждает, что слово кофе произошло от финского kahvi? В этом случае у меня для него есть грустные новости.
Финская застольная песня (заунывно-лиричная)
Перевела одну из самых известных застольных финских песен, Juodaan viinaa, в оригинальном исполнении Hector-а. Есть ещё каверы от Korpiklaani и Hayseed Dixie, но здесь, учитывая смысл, лучше всего подойдёт именно оригинал.
Кстати, песня была написана в 1990 году, когда Финляндию охватил экономический кризис, и когда многие потерявшие работу финны именно что топились в стаканах.
Финны и русские песни
Финны очень уважают русскую музыку, созданную в период, начиная с вхождения их земель в состав Российской Империи в начале XIXв., и заканчивая, пожалуй, временами Перестройки. Выражается это в огромном количестве песен «нашего» происхождения, перепетых их артистами на финском языке. Концерты таких исполнителей до сих пор собирают у них стадионы (уже пожилых) финнов.
. прошу прощения за вставку видео ссылкой. Пикабу не даёт отредактировать (якобы пост изменён на 52,5 % вместо допустимых 51%).
Горячий финский парень
«Понаехавшие» в США финны старались селиться на севере страны в привычном для себя климате, и даже образовывали собственные поселения. В этих условиях возникла особая финно-американская культура и диалект под названием «финглиш», представлявший собой финский язык с кучей заимствований из английского языка, причем серьезно исковерканных в соответствии с финской фонетикой.
Культура порождает и песни. Мне очень понравилась одна такая песня американских финнов, но перевод дался с трудом (во всем виноват финглиш, присутствующий в тексте). По той же причине, кое-что пришлось додумывать самой из-за невозможности зарифмовать оригинал, однако общий смысл песни не изменился.
Песня рассказывает о похождениях финского лесоруба в США, ориентировочно, в начале ХХ в. (текст написан в 1928г). А именно, о том, как финский лесоруб оценил разнообразие женского пола в Америке, и разом забыл, что финны, вообще-то, считаются угрюмыми молчунами и интровертами.
Вот и думай теперь, а точно ли выражение «горячие финские парни» пошло с конца 80-х и из Питера?
Я тут недавно переводила с финского языка Летку-Енку:
. и попалась мне ещё одна веселая и мелодичная песенка тех же лет и в исполнении все той же Катри Хелены, которую я тоже решила перевести.
Всем начинающим финнам доброго времени суток! Наша вторая статья по изучению финского посвящена выделению основы у глаголов. Сразу скажу, что весь пост будет разделен на две большие части, для тех кто только начинает учить финский, вторая часть является не обязательной к изучению прямо сейчас, она будет полезна тем, кто уже собрался учить прошедшие времена, а также повелительное наклонение.
1. Слабая основа глагола:
Вся проблема в том, что в финском языке все глаголы делятся на 6 типов (OMG), и для каждого типа есть свои правила выделения основы, но не пугайтесь, сейчас со всем разберемся:
1 тип: сюда относятся все глаголы, оканчивающиеся на две гласных, последняя из которых а или ä: keittaa, tietää, ruokkia и др. Чтобы выделить основу у такого глагола, нам нужно просто отбросить последнюю букву (то есть a или ä) и всё! Можем добавлять личное окончание.
2 тип: все глаголы, оканчивающиеся на da/dä: voida, juoda. Чтобы выделить основу, просто отбрасываем da/dä.
3 тип: сюда относятся глаголы, оканчивающиеся на la/lä, na/nä, ra/rä, sta/stä, например: opiskella, mennä, kävellä и др. Основа выделяется следующим образом: отбрасывается наше окончание la/lä, na/nä, ra/rä, ta/tä (в последнем примере именно так, s остается!), и добавляется окончание e: opiskele, mene, kavele.
Ну и 6 тип: все глаголы, оканчивающиеся на eta/etä: vanheta. Основу получаем, отбросив ta/tä, и добавив ne: vanhene.
2. Сильная основа глагола:
Не буду расписывать, где конкретно нужна сильная основа глагола, это уже совсем другие статьи, размерами в 25000 символов:)
Итак, как выделить сильную основу? У глаголов 1 и 2 типа её фактически нет, она выделяется точно также, как и слабая (вот повезло же нам!).
У глаголов 4, 5 и 6 типа: отбрасывается последняя a/ä: halut, vastat, valit, vanhet.
И на этом наконец всё! Надеюсь, статья была понятной и полезной, пишите свои комментарии и новый пост совсем скоро (завтра).
P.S. спасибо сайту suomesta.ru , я сверялся с ним при написании данной статьи.
Летка-енка. С чего все начиналось
Летка-енка. С чего все начиналось
Однако, оригинальный текст летки-енки никто не переводил; советскими поэтами на эту мелодию было написано как минимум шесть текстов песен, не имевших ничего общего с оригиналом. Услышать их можно во многих фильмах тех лет.
Как вы лодку назовете, так.
Грамматика и разговорный язык. Финский
Видел уже посты о особенностях финского языка и довольно развёрнуто там написано. Упор был на то, что язык учить не легко и в финском нет местоимения он/она, а есть hän (хян), т.е. и он и она. Что иногда сбивает с толку. Ну и мем «кококо». Искать я эти посты конечно же не буду.
Живу в Финляндии 17 лет с 17. Пол жизни. Большинство времени сейчас говорю по-фински. Может не очень хорошо, но финны говорят, что норм. Друзей и знакомых финнов у меня достаточно много.
Тут мои подписчики на Пикабу из Финляндии меня часто поправляют на счёт языка. Ну собственно от этого и буду отталкиваться.
В Финском языке, как и во многих других, есть разговорный и письменный. В разговорном очень много англицизмов и заимствований из шведского и русского(меньше) языков. Ну понятно почему.
То есть на курсах нас учили письменному/литературному языку. И будь то гопник или нет, а rök по шведски дым, oks это сокращение от onko sinulla? (у тебя есть?). То есть финское сокращение плюс шведское слово на финский лад.
Ну прикол в том, что я с Эстонии. Хоть русский для меня родной, но эстонский я учил в школе с младших классов и общался с эстонцами с детства. И когда кто-то новый в компании слышит мой не особо хороший финский, то часто спрашивают, не с Эстонии ли я. Видимо в подсознании этот эстонский язык даёт о себе знать. Русский акцент другой совсем, комрад. Не изучавшие родственные языки мучаются именно с этими äöy)) Öly (масло).
Надеюсь, что немного интересно. Так-то больше для подписчиков пост. Обозначьте идеи о чём вам будет интересно узнать. Я постараюсь развёрнуто ответить.
Как я учил (и всё ещё учу) финский язык. Личный опыт
Этот язык необычайно логичный. В нём практически нет исключений. Он до безумия стройный. Богатство финского сравнимо с русским. Он очаровывает и влюбляет в себя. Но его надо завоевать, и только тогда он тебе откроется со всем своим огромным внутренним миром, в котором можно утонуть и никогда не захотеть обратно.
Меня попросили рассказать о том, как учить финский по моему мнению и я постараюсь разбить на этапы, как я их вижу.
Этап 2. Грамматика. Когда будете подходить к концу первой колоды, можно начинать читать что-нибудь о грамматике. Иначе получается ситуация, когда выучил 2500 тысячи слов, а всё равно не понимаешь ни слова. Грамматика в финском важна.
В целом есть некоторое ограниченное количество типов слов, пусть и довольно большое. Но со временем вы научитесь предугадывать примерную основу слова, глядя на инфинитив. Например, эти слова одинакового типа и будут склоняться одинаково: vuosi (vuoden, vuotta), uusi (uuden, uutta), susi (suden, sutta). Да, предугадывать не получиться на 100%, но чем больше практики, тем больше слов и их основ/склонений вы знаете. Я даже больше скажу: даже финны иногда не могут предугадать основы незнакомых слов, и им тоже нужен словарь. Так что вы уже почти как финн, просто знаете немного меньше слов.
Этап 3. Развиваем слова, на которых говорят сами финны. До этого времени вы только готовились к тому, чтобы заговорить по-фински. Да, конечно теперь вы можете сказать «Minun nimeni on Vania (Меня зовут Ваня/Моё имя Ваня)» и ответить правильно «Anteeksi, en ymmärrä (Извините, не понимаю)». Но финны говорят длинными предложениями, в которых постоянно изменены слова до неузнаваемости. Пора нарабатывать словарь реального языка.
Следующее, что можно попробовать, это читать финские газеты. Здесь пойдёт: https://yle.fi/(финский первый канал), Ilta-Sanomat https://www.is.fi/ («Вечерние вести»), Helsingin Sanomat https://www.hs.fi/ («Хельсинские вести»). Но надо понимать, что финский письменный язык, да ещё и газетный, немного отличается от обычного (впрочем, в русском то же самое). Но для наработки словаря тоже пойдёт. Плюс кому-то будет интереснее читать новости про страну, чем абстрактные учебные тексты.
На этом всё, что я использовал и использую всё ещё для того, чтобы учить финский (общаться с носителями сейчас не особо получается из-за карантина).
Я повторю первые строки этого поста, но это действительно то, что я думаю про финский язык.
Этот язык необычайно логичный. В нём практически нет исключений. Он до безумия стройный. Богатство финского сравнимо с русским. Он очаровывает и влюбляет в себя. Но его надо завоевать, и только тогда он тебе откроется со всем своим огромным внутренним миром, в котором можно утонуть и никогда не захотеть обратно.
У всех моих постов есть тег: «Разговоры о Суоми».