на каком языке общаются в эстонии
На каком языке говорят в Эстонии?
На каком языке говорят в Эстонии? Эстония выступает в качестве одной из прибалтийских республик, где весьма хорошо относятся к русским гражданам. В качестве государственного языка Эстонии называют только эстонский. Иммигранты разговаривают на русском, немецком языках, а вот граждане Эстонии любят изучать в школах и университетах английский язык и др.
Эстонский признается в качестве родного для более, чем миллиона жителей по всей планете. В Эстонии среди них проживает около 900 000 человек. Русский язык в Эстонии обладает давней историей. Русские наречия и диалекты появились в стране в начале 10-11 века. Помимо русского языка в Эстонии разговаривают на других языках меньшинств – шведском и немецком языках. Русский язык считается родным для 65% иммигрантов в Эстонии.
Государственный язык Эстонии обладает двумя диалектами, которые имеют сильные различия между собой. В частности, северо-эстонский язык получил распространение в прибалтийских провинциях, а южно-эстонский язык разделен на несколько наречий. К примеру, на юго-востоке Эстонии проживает порядка 12 000 жителей, которые являются народами сету. Их говор входит в финно-угорскую языковую группу.
После того как Эстонию завоевал Ливонский орден, русский язык перестал считаться в качестве одного из популярных иностранных языков в стране. Только после того, как завершилась Северная война, подобная ситуация были изменена. В конце 19 века популярность русского языка сильно укрепилась, поэтому даже в Тартуском университете преподавание проводилось именно на русском языке.
Во время СССР эстонский и русский язык были языками, которые активно использовались в общественной жизни страны. Только после распада СССР, русский язык стал считаться иностранным, но до сих пор выступает в качестве одного из популярных и часто используемых языков в быту и разговорной речи.
К сожалению, в настоящее время эстонцы не любят говорить на русском языке. Поэтому, если вы собираетесь отправиться в эту страну, то лучше запаситесь разговорниками. Только в таком случае вы сможете избежать проблем и неурядиц, которые могут существенно испортить ваше настроение в такой долгожданной поездке и оставить о прибалтийской стране хорошее воспоминание.
Если вы хотите прочитать, на каком языке говорят в Эфиопии, переходите по ссылке.
На каком языке говорят в Эстонии
Как и в остальных прибалтийских лимитрофах единственным государственным языком в Эстонии является язык тамошних туземцев, а русскому языку, несмотря на его давнюю распространённость в Прибалтике, в статусе такового отказано на самом высоком официальном уровне.
Государственный язык Эстонии
Итак, государственный язык Эстонии – эстонский.
К какой языковой группе относится эстонский язык
Эстонский – один из языков прибалтийско-финской ветви финно-угорской группы языков.
На каких еще языках говорят эстонцы – языки меньшинств
В числе языков, считающихся или признанных в Эстонии языками национальных меньшинств, первое место занимает русский язык, на котором, согласно официальным данным, говорят 66% населения этого постсоветского лимитрофа.
Из полдюжины других языков стоит также отдельно упомянуть финский, шведский и немецкий языки, причём на этом последнем, опять же по официальным данным, там изъясняются 22% населения.
Из числа же местных диалектов или наречий в данном случае отдельно выделим южные: выруский, на котором говорят православные выру, а также тартуский, мульгинский, сету – наречие одноимённого малого народа, проживающего в том числе в Печорском районе соседней с Эстонии Псковской области Российской Федерации.
Русский язык в Эстонии
Русский язык, будучи универсальным и крайне удобным для всех условных или не условных национальных меньшинств этой страны средством общения, тем не менее, подвергается в Эстонии гонениям с самого времени её выхода из состава Союза ССР.
Причина гонений на русский язык и его дискриминации, в общем и целом ясна – всё дело в его универсальности и распространённости и в той серьёзной конкуренции (а не в его мифической угрозе), которую он составляет эстонскому языку, рядом с которым, кстати сказать, можно смело ставить кавычки – русский язык давно и совершенно обоснованно имеет статус одного из восьми международных языков, на котором в настоящее время общаются что-то около 260 млн человек на планете, в то время как эстонский таковым не является и, совершенно очевидно, являться никогда не будет. Как никогда не будут являться международными ни литовский, ни латышский языки. Сколько там не разглагольствовали бы о суверенитете, признании на международной арене, праве на самоопределение и прочих делах явно не про них.
Кроме того, русский язык является одним из шести официальных языков ООН, что тому же эстонскому опять-таки ни разу не «светит».
Понятно, что в этом, в самих постоянных гонениях на русский язык и его притеснении в Эстонии, ясно видны русофобия, как одно из наиболее ярких проявлений ксенофобии вообще, а также пещерный национализм, столь характерный не только для нынешних «прибалтийских тигров», но и для таких же малых и несостоявшихся в историческом плане народов, по вполне объективным причинам когда-то оказавшихся и наглухо застрявших на обочине Истории.
На страже локального наречия «гордых» эстов стоят целый «Институт эстонского языка» и даже некая Языковая инспекция, в тёмных делишках чиновников которых при желании можно легко найти ту самую коррупционную составляющую (когда их руки по самые плечи в государственном бюджете, и без того мизерном) и постоянную игру на «верноподданнических» чувствах всё тех же «гордых», но немногочисленных эстов.
При этом русский язык наиболее распространён в уезде Ида-Вирумаа – в дореволюционной Ингерманландии, где теперь проходит государственная граница с Россией и где процент русского населения традиционно очень высок и в настоящее время эта цифра составляет 72%.
А из некогда пространного набора русскоязычных печатных СМИ теперь существуют только «Северное побережье» – газета, издаваемая в упомянутом уезде Ида-Вирумаа, таллиннский центристский еженедельник «Столица», «МК-Эстония» и ещё пять-шесть изданий, выходящих в свет с разной степенью периодичности, один или несколько раз в неделю или один раз в месяц, а то и в три, и притом небольшим тиражом.
В целом, ситуация не такая уж плохая, если говорить о вербальном, так сказать общении на бытовом, а не государственном уровне – необходимая говорящему по-русски услуга будет обязательно оказана и не только в Таллине, правда, иногда придётся прибегнуть к ещё одному безотказному средству международного общения – английскому языку.
На каком языке говорят в Таллине
Практически половина населения Таллина или, в недалёком прошлом Ревеля, а ещё раньше Колывани, говорит на языке не столь далёких предков – на русском языке. То же, впрочем, можно сказать и об Эстонии в целом: как не крути, а русский элемент традиционно превалирует не только в этой самой Эстонии, но и вообще в Прибалтике, в этих трёх прибалтийских лимитрофах.
В немалой степени это связано с тем, что славянское, русское этническое и русскоговорящее население является здесь традиционным, не только со времени мнимой «советской оккупации», но со времён ещё более ранних – ибо они, русские, обосновались в этих местах ещё во времена Ивана Грозного и несколько позже, уже окончательно, при Петре Первом, да и в Средневековье, впрочем, уже в эпоху Новгородской Руси и неразвитых, отсталых в культурном плане местных финно-угорских аборигенов, они же, то есть русские, также не были здесь в диковинку.
И при этом, напомним, русский язык не считается в Эстонии государственным, и даже подвергается гонениям и дискриминации, а сами русские люди считаются людьми второго сорта и бесправными «негражданами».
Общение с иностранцами во время путешествия. На каких языках говорят жители Эстонии?
Эстонский язык формировался под влиянием речи тех стран, в состав которых входила Эстония начиная с 8 века (Дании, Германии, Швеции и России). В Европейском союзе и в Эстонии государственным считают официально один эстонский язык, он относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской речи. Впервые писать на нем начали в 13 в., а книгу напечатали – в 16 в. Имеет в своем составе 14 падежей.
Разновидности
Переселенцы разговаривают на:
А эстонцы учат в основном английский.
Какой является официальным?
Диалекты делят на две группы (северные и южные), их обычно связывают с Таллинном и Тарту соответственно. В основе письма лежит латинский алфавит.
Он разделяется на сильно различающиеся наречия:
В основе южно-эстонского наречия, был древний прибалтийско-финский, его считают отдельным южно-эстонским языком. Сетуский выговор называют отдельным диалектом южно-эстонского наречия, этот говор относят к ветви выруской разновидности.
Из ветвей только у выруского есть свой собственный код SIL International — fiu или vro.
У народа сету, живущего на юго-востоке страны, и в Печорском районе Псковской области России, речь считают говором выруского диалекта, хотя сами сету называют его самостоятельным.
Южно-эстонский – мульгиский, ближайший к северо-эстонскому наречию и имеет сходство с западным диалектом. Тартуский распространённый восточнее тоже перенял северные очертания и служит связующим звеном между мульгиским и выруским, между северно-эстонским и выруским.
На каком говорят эстонские меньшинства?
Русский
Историю русского языка в Эстонии делят на этапы. На раннем средневековье славянские и древнерусские наречия пришли в государство со стороны Пскова, в обход Псковского озера. В 1030 году Ярославом Мудрым был построен город Юрьев (Тарту) вместо крепости эстов. А в 1061 году эсты завоевали город, а перемешанное население долго оставалось в нем. При приходе на территорию Ливонского ордена история языка на некоторое время завершилась.
Положение русского говора усилилось, когда Тартуский университет перешел с эстонского на русский. В 1991 г. русский перестал считаться официальным языком и стал иностранным.
Шведский
Когда в 10—11 веках в Прибалтике появились викинги, потом шведы, датчане и отчасти немцы. Уже с того периода шведы контролировали берег. С 1561 по 1721 г. под владение Швеции оказалась вся Лифляндия, но в последствии Северной войны эта местность была отвоевана Российской империей. Шведы уберегшие свои права стали сливаться с местным народом. При соединении Прибалтики к СССР шведы стали возвращаться к себе на родину и в США.
Немецкий
В 7 веке в Прибалтику пришли немцы, после прибытия крестоносцев и создания ими собственных держав. Многие так и поселились в Прибалтике, и составили верхушку общества — дворянство и основу среднего сословия — независимых горожан и повлияли на культуру и речь. Численность немцев уменьшилось, после Первой мировой войны, когда они стали выезжать.
Особенности жестового
Одним из основных способов общения глухонемых людей считается язык жестов. Он имеет свой состав и грамматику, возник и начал формироваться из-за потребности в коммуникации, при невозможности словесного общения. Разделяется на разговорную и калькирующую жестовую речь.
Есть жесты выражающие значения, передающие внешние действия или внешние признаки предметов.
В Эстонии язык жестов также в ходу, как и все словесное общение. Сформировался он при взаимодействии с русским и финским жестовыми языками. Его юридически признали в марте 2007 года.
Эстонский жестовый язык – национальная лингвистическая система, обладающая собственной лексикой и грамматикой, используемая для общения глухих и слабослышащих, живущих в Эстонии.
Так же пользуются русским и смесью эстонского и русского жестовых языков, которым пользуется глухое русскоязычное население государства, не живущие в Таллине. Существуют ещё несколько его диалектов.
Русский жестовый язык – национальная лингвистическая система, обладающая собственной лексикой и грамматикой, используемая для общения глухих и слабослышащих живущих в России, а также на территории СНГ.
Эстонский язык сформирован под влиянием населений проживающих в разные времена на местности и говорящих на своих наречиях. Формально основным языком в стране признан Эстонский. Он имеет два диалекта северно-эстонский и южно-эстонский. Эмигранты разговаривают на Русском, Шведском и Немецком. Так же есть своя жестовая речь.
Эстонский язык
Эсто́нский язы́к — язык эстонцев, относящийся к прибалтийско-финской ветви финно-угорской семьи языков. Официальный язык Эстонии и Европейского союза. Письменность на основе латинского алфавита.
Код языка — et или est (по ISO 639).
Содержание
История
Староэстонский язык сформировался к XII—XIII веку в результате сближения двух или трёх диалектов, которые начали отделяться от прочих прибалтийско-финских диалектов в начале нашей эры. На формирование единого эстонского языка оказали влияние также германские и балтийские языки.
Древнейшие известные тексты на эстонском языке датируются 1520-ми годами. Наиболее древней дошедшей до нас рукописью является «Кулламааская рукопись», которая содержит перевод на эстонский трех католических молитв — Pater noster, Ave Maria и Credo. Создание современного литературного эстонского языка относится к XIX веку.
Лингвистическая характеристика
Письменность
A a | B b | C c | D d | E e | F f | G g | H h |
I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o | P p |
Q q | R r | S s | Š š | Z z | Ž ž | T t | U u |
V v | W w | Õ õ | Ä ä | Ö ö | Ü ü | X x | Y y |
Буквы C, Q, W, X, Y, используются только для написания иностранных имен собственных. Буквы F, Š, Z и Ž встречаются только в заимствованиях.
Фонетика
Гласные
В эстонском языке девять гласных звуков, большое количество дифтонгов. Отсутствуют редуцированные звуки. Гласные в эстонском языке произносятся чётче, чем в русском.
Согласные
Фонетическая система характеризуется использованием твёрдых и мягких согласных звуков, неаспирированных взрывных согласных (произносимых без придыхания звуков p, t, k, в противоположность германским языкам) и возможностью сочетания твёрдых согласных с гласными переднего ряда (например, в словах tee, täht, töö, tüvi t произносится твёрдо, перед гласным i согласные смягчаются, но слабее, чем в русском языке). Согласные звуки b, g, d и заимствованный ž произносятся глухо или полузвонко.
Фонологические сведения
В литературном эстонском утрачена гармония гласных, сохранившаяся в южноэстонском языке. Согласные и гласные звуки делятся на три степени долготы (koli (краткое «о») — переезжай, kooli (средне-долгое «о») — школы (родительный падеж), kooli (долгое «о») — в школу). Произношение в большинстве случаев соответствует письму, однако письмо не отражает третью степень долготы гласных и согласных существительных падежа sisseütlev (иллатив), а также мягкость или твёрдость согласных. Сочетание üü перед гласной произносится как üi (lüüa, müüa, püüa, süüa, lüües и т.д.).
Слог и ударение
Слоги в эстонских словах очень редко начинаются на несколько согласных. Основное ударение почти всегда падает на первый слог. У сложных слов, а также слов с дифтонгами или долгими гласными после первого слога, присутствует и побочное ударение.
Морфологический тип языка
Эстонский язык является агглютинативным языком с элементами флексии. У имён существительных в иллативе флексия развита только при склонении их в единственном числе:
kodu — дом, jõgi — река, tuba — комната; koju (kodu) — домой, jõkke — в реку, tuppa — в комнату; kodudeSSE — в дома, jõgedeSSE — в реки, tubadeSSE — в комнаты.
Флексия (словоизменение) хорошо развилась также у существительных и прилагательных множественного числа в партитиве:
metsad — леса, kivid — камни, vanad — старые, metsi — лесов, kive — камней, vanu — старых (более архаичные формы metsaSID, kiviSID, vanaSID используются реже).
Состав и характер морфологических категорий
Эстонский язык имеет черты, сходные со всеми угро-финскими языками. Существительное не имеет категории рода; артикли, обязательные в романских и германских языках, отсутствуют. Эстонский язык насчитывает 14 падежей, широко использующихся как в единственном, так и во множественном числе. Падежная система строится на чередовании т. н. сильных и слабых ступеней, в результате чего слово может претерпевать довольно значительные изменения:
tuba — комната (nimetav: номинатив, именительный падеж)
toa — комнаты (omastav: генитив, родительный падеж)
tuba — комнату (osastav: партитив, частичный падеж)
Основными падежами являются генитив и партитив единственного числа, так как от них образуются все остальные падежи единственного и множественного числа.
Прилагательные не имеют характерного окончания. Сравнительная степень образуется при помощи специального суффикса:
magus (сладкий) — magusam (более сладкий) — magusama (более сладкого — родительный падеж)
Превосходная степень образуется как синтетически, так и аналитически:
rumal (глупый) — rumalam (более глупый) — kõige rumalam (самый глупый) или rumalaim (наиглупейший)
Личные местоимения имеют краткую и полную (ударную) формы:
Наречия имеют сравнительную и превосходную формы.
ma kirjutan — я пишу или я напишу или я буду писать
ma hakkan kirjutama — я начну писать (сразу)
ma saan kirjutada — я могу писать
В эстонском языке 4 наклонения, три из которых — условное, повелительное и изъявительное — имеются и в русском. Четвертое наклонение, т. н. «косвенное», выражает маловероятность, сомнение говорящего в чем-либо:
Ta laulab hästi — он поёт хорошо (изъявительное наклонение).
Ta laulaks hästi — он пел бы хорошо (условное наклонение).
Ta laulvat hästi — он (якобы, говорят) поёт хорошо.
Ta laulgu hästi! — пусть он споёт хорошо! (повелительное наклонение).
От глагола можно образовать 4 причастия — действительное и страдательное в настоящем и прошедшем времени — и одно деепричастие:
Looma — создавать (инфинитив).
Loov — создающий (действительное причастие настоящего времени).
Loodav — создаваемый (страдательное причастие настоящего времени).
Loonud — создававший (действительное причастие прошедшего времени).
Loodud — созданный (страдательное причастие прошедшего времени).
Основные способы словообразования
Основными способами словообразования являются суффиксальный способ (madal — низкий, низменный, madalik — низменность) и основосложение (loodus — природа, õpetus — учение, loodusõpetus — естествознание).
Синтаксис
Структура предложения
Порядок слов в эстонском языке относительно свободный, в сравнении, например, с английским или французским языками. Основная схема простого предложения: подлежащее-сказуемое-дополнение. В зависимости от логического ударения и эмоциональности высказывания порядок слов может меняться. Если предложение начинается со второстепенного члена, то сказуемое ставится перед подлежащим. Ma käisin eile kinos — я ходил вчера в кино. Eile käisin ma kinos — вчера ходил я в кино.
Генетическая и ареальная характеристика лексики [2]
Большинство эстонских слов имеют финно-угорское происхождение. Значительны также заимствования из германских (в основном из нижненемецкого) и балтийских языков. Встречаются русизмы, заимствования из финского языка, а также англицизмы (в основном неологизмы конца XX — начала XXI века) и международная лексика.
Сведения о диалектах
Эстонский язык распадается на два сильноразличающихся наречия:
1. Среднеэстонские диалекты |
---|
центральный |
западный |
островной |
восточный |
2. Северо-восточные диалекты |
---|
береговой |
алутагузеский |
мулькский (мульгиский) |
тартуский |
выруский диалект |
Основой южноэстонского наречия, которое нередко считают отдельным южноэстонским языком, был древний самостоятельный прибалтийско-финский язык. Сетуский говор зачастую считают отдельным диалектом южноэстонского наречия, однако, по классификации Карла Паюсалу, Эллен Нийт и Тийта Хенносте, сетуский говор является ветвью выруского диалекта.
20 фактов об эстонском языке
Пишет Елена Зудина (Таллин): В Эстонии на днях отмечали День родного языка, т. е. День эстонского. Мой эстонский язык далек не только от статуса «родной». Я его даже не могу назвать базовым. Так, saan äru natuke:) Несмотря на это, я позволю себе немного понахальничать и рассказать об особенностях этого интересного языка финно-угорской группы.
5. В эстонском языке слог в безударной позиции является более длинным, чем в ударной. Поэтому русскому уху может показаться, что ударение падает вовсе не на первый слог. Так, мне мои российские родственники пытались доказать, что остановка Малева в Таллинне вовсе не МАлева, а МалЕва. И все потому, что первый ударный слог является самым коротким. Мы к такому не привыкли. У нас ударность подчеркивается длиннотой.
7. Эстонцы очень не любят заимствования. Для каждого нового явления они придумывают свое название. Хотя, как и у нас, в эстонских околонаучных кругах любят жаловаться на засилье иностранных слов. Но, по-моему, эстонский более свободен от заимствованной лексики, чем русский язык. Так, даже для компьютера и смартфона у них есть свои собственные эстонские названия.
9. Русские по-эстонски vene. Это название отсылает нас славянскому племени венедов, с которыми, эстонцам приходилось в древности контачить. Так что живем мы рядом друг с другом уже не одно тысячелетие.
Прошу прощения за возможные неточности. Я уже более 10 лет нахожусь в состоянии перманентного изучения эстонского, но пока лень и отсутствие времени побеждают.
И еще 10 фактов из другого источника:
Эстонский — это не самый популярный в мире язык, но он красив, мелодичен, необычен и также заслуживает внимания. С ним, однозначно, стоит познакомиться поближе.
1. На эстонском языке говорит порядка 1,1 миллиона человек, подавляющее большинство которых (по статистическим данным — порядка 90%) проживает в самой Эстонии. Так что международное значение эстонского языка крайне незначительно. Но это не делает его менее интересным.
2. Хотя Эстония и находится в Прибалтике, эстонский язык не относится к балтийским, как литовский с латышским, и совершенно не похож на них. Что и говорить, этот язык не относится даже к индоевропейским. Эстонский относится к фино-угорской семье и является близким родственником финского.
3. Никто точно не может сказать, когда эстонский язык зародился. Одно можно утверждать однозначно, что он имеет достаточно древние корни. Так, в 98 году древнеримский историк Публий Корнелий Тацит упоминал о племени эстов, проживавших на берегу Балтийского моря. Трудно сказать, действительно ли это были предки современных эстонцев. Тем не менее, название сохранилось и в итоге его перенесли на целую страну. Появление же староэстонского языка относят к концу 12-го века. Ранние тексты на эстонском языке датируются 1520 годом. Первая же школа, в которой преподавался эстонский язык, открылась в 1680-м году, во времена шведского владычества.
4. На территории Эстонии существует около десятка диалектов, в той или иной мере отличающихся друг от друга. Интересно, что южноэстонское наречие при этом настолько сильно не похоже на другие, что некоторые лингвисты даже называют его отдельным языком.
5. Отличительной особенностью эстонского языка является наличие сразу трёх видов гласных. Они могут быть короткие, длинные и сверхдлинные. Изменение длины одной только буквы в слове может полностью изменить его значение.
6. Эстонцы явно неравнодушны к удваиванию букв. Постоянно встречаются слова, содержащие двойные гласные. Некоторые из них выглядят очень необычно — например Jääaja (ледниковый период). Немало и таких слов, которые имеют двойные согласные. Например, слово stop на эстонском пишется как stopp. Также интересной особенностью языка является обязательная точка после порядковых числительных.
7. Эстонцы используют латинский алфавит с некоторым дополнительными буквами. При этом отдельного упоминания заслуживает буква Õ. Она произносится как нечто среднее между «о» и «ы». В русской транслитерации её обычно записывают как «ы».
8. В 1944 году лингвист Йоханнес Аавик (Johannes Aavik) закончил многолетний труд, который вошёл в историю, как первая серьёзная реформация эстонского языка. Учёный не только кардинально пересмотрел некоторые грамматические правила, но и сумел внедрить около 400 слов. Многие из них сегодня достаточно активно используются. Также лингвист составил первую карту диалектов эстонского языка.
9. Так же, как в финском и турецком языках, в эстонском можно создавать очень длинные слова. Так, долгое время самым длинным считалось слово-палиндром «kuulilennuteetunneliluuk» из 24 букв. Означает оно «заслонка, закрывающая путь пули». Абсолютный же рекорд принадлежит слову «isapaabulinnusabakattesulesilmamunavärvivabrikukuldväravaauvahtkonnaülemapühapäevaajakiririnnataskusisevoodrivahe» из 114 букв. Это уже совершеннейшая бессмыслица про раскрывающийся хвост павлина и стражу у золотых ворот. Именно из-за отсутствия смысла слово не было признано самым длинным официально.
10. Так же как и любой другой современный язык, эстонский имеет немало заимствованных слов. Но больше всего (порядка трети) их пришло из германских наречий. Это произошло во времена немецкого владычества в Средние века. Заимствованные слова обычно выделяются тем, что имеют буквы «p» и «b».
И напоследок москвичка рассказывает, как учит эстонский самостоятельно