на какой язык похожа латынь

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латыньmasterok

Мастерок.жж.рф

Хочу все знать /наука, история, политика, творчество/

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

В легендарной и несокрушимой Римской империи разговаривали на латыни. Однако в современной Италии этот язык больше не используют, он считается умершим.

Почему так получилось?

Чтобы понять причину появления итальянского языка, необходимо вернуться в далекое прошлое. На территории Апеннинского полуострова в устье реки Тибр обитало племя. Это происходило приблизительно в начале I-го тысячелетии до нашей эры. Данная территория имела географическое название Лациум. Местно население использовало латинский язык для общения. Рим выполнял функции центральной части данной области. Племена, которые постепенно населяли Лациум и занимали территории вокруг центра, стали называться римлянами.

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь
5-3 вв. до н.э. Лациум

История существования древних римлян связана с многочисленными завоеваниями территорий и племен, которые их населяли. Область завоеваний растянулась на огромное пространство. Она охватывал земли от Пиренейского полуострова и вплоть до Днестра. При этом каждый завоеванный древними римлянами народ разговаривал на своем языке.

Интересно, что постепенно в латыни начали появляться отдельные новые слова, которые все больше и больше меняли изначальный вариант языка. Уже на этом историческом этапе римляне перестали разговаривать на чистой латыни.

Падение Римской империи стало причиной появления нескольких новых отдельных государств на ее бывшей территории. Латынь в классической форме местные жители все еще использовали, но только в качестве официального языка. На латыни велось образование, научная деятельность, делопроизводство, а также богослужение в католических церквях.

обыденной жизни использовалось множество наречий, которые сильно отличались от официального языка. С годами сформировалась своего рода разговорная форма латинского языка. Она называется народной латынью. Позже именно народная латынь послужила базой для новых языков данной группы, а именно – романских.

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

По сравнению с другими языками романской группы итальянский начал формироваться значительно позже. Это связано с несколькими причинами. Прежде всего, Италия отличалась отсутствием целостности в политическом плане. Народ не испытывал потребность в одном общем языке, поскольку жители разных частей государства разговаривали на различных диалектах.

Однако это не было проблемой, так как они могли легко общаться друг с другом из-за схожести наречий. Вторая причина – популярность и распространенность классической версии латыни на Апеннинском полуострове. По сравнению с остальными провинциями Римской империи латынь здесь имела большую силу. Примерной датой начала формирования итальянского языка принято считать 14-е столетие. Его появлению и утверждению в Италии поспособствовало культурное развитие. А именно – возникновение легендарных литературных произведений, написанных Джованни Боккаччо, Франческо Петраркой и Данте Алигьери.

Эти авторы в своих произведениях упомянутые авторы использовали разговорный, народный язык, которым в этот период времени пользовались жители Флоренции.

Однако окончательным периодом формирования итальянского языка считается уже конец 19-го века. Именно в это время Италия превратилась из раздробленного государства в единое, полноценно сформировавшееся. Следовательно, появилась необходимость и в общем языке, который начали использовать не только для обычного общения, но и во всех отраслях деятельности.

Источник

Что общего между нашим языком и латинским?

Такие «исконно русские» слова, как роза, металл, план, а также многие другие на самом деле являются латинскими. Удивлены? Все дело в том, что влияние латинского языка на другие произошло очень давно, поэтому не удивительно, почему эти слова нам такие родные и привычные. Сейчас, при стремительном развитии техники, в нашем словаре появляется все больше английских слов, но они, так как появились в нашем лексиконе совсем недавно, являются неологизмами, и, конечно, мы чувствуем, что они нам не родные.

Латинский же язык начал оказывать свое влияние на словообразование у различных народов за сотни лет до нашей эры. От него пошли все романские языки: испанский, итальянский, французский, румынский, сардинский Сильное влияние он оказал на русский и английский языки.

Случилось это потому, что Римская империя, как все знают, была очень мощным государством; она распространила свое влияние на часть Западной Европы, Азию и Африку. Основали Римскую Империю латиняне, жившие в области Лаций (Latium). Впоследствии был создан город Рим (Roma), а из него развилось великое государство. Латиняне, как нетрудно догадаться, говорили на латинском языке, на нем же разговаривали и в основанной ими Римской империи. Естественно, всем завоеванным римлянами народам на обширных территориях волей-неволей прививалась культура империи, частью которой они теперь являлись.

Завоеванные народы контактировали, в основном, с солдатами, торговцами и переселенцами, то есть общались на разговорном латинском. Влияние завоевателей на порабощенные народы сказывалось и в экономической, и в политической жизни. С падением Западной Римской империи (конец V века нашей эры) на освобожденных территориях языки стали развиваться самостоятельно, трансформируясь в национальные.

Тем не менее, к тому времени латынь уже настолько «въелась» в культуру порабощенных Римом государств, что именно она послужила языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под названием «романских» (Romanus — «римский»). Поэтому романские языки — это, в основном, фонетически изменившаяся латинская лексика, включающая в себя, кстати, большое количество греческих слов, которые, в свою очередь, были заимствованы латинским языком еще раньше.

Романские языки схожи с латинским не только в лексике (словарном запасе), но и в грамматике. Латинский является флективным языком, то есть образующим формы словоизменения с помощью флексии (окончания), и во многом он схож с русским, который, конечно же, тоже является флективным. От латинского пошло множество терминов; вся юриспруденция основана на римском праве; мы сами употребляем латинские слова, даже не думая о их происхождении.

К примеру, латинскими являются знакомые вам из математики слова: плюс, минус, процент, синус, интеграл, дифференциал, тангенс. Нечего даже говорить про биологию, термины которой — сплошь латинские слова (вспомним, хотя бы, homo sapiens). Само слово «юриспруденция» тоже латинское, как и слова адвокат, прокурор, кассация и прочие. А знаете ли вы, что такие часто употребляемые слова, как клавиатура, продукт, пенсия, реклама, педаль, луна, — тоже латинские? Я могу привести еще сотни примеров.

Почему же и у языков, не принадлежащих к романской группе, такое сходство с латынью? Дело в том, что римляне, не сумев покорить германские племена, наладили с ними экономические связи. Это способствовало проникновению латинских слов в современный немецкий язык: Birne — груша (от лат. pirum — груша), Insel — остров (от лат. insula — остров)

Британия была под гнетом Римской империи почти 400 лет. От этого периода в английском сохранились названия городов, оканчивающиеся на -chester или -caster (от лат. castra — военный лагерь): Manchester, Lancaster. А город Newcastle, наверное, можно перевести как «новая крепость», так как castellum в переводе с латинского означает укрепление. Британии не везло и дальше — после римлян ее завоевали германские племена, которые уже были знакомы с латынью и тоже несли ее на своих устах. Далее норманны «принесли» в Британию французский язык (который, как мы помним, является романским).

Многие народы, в том числе и германские, буквально хлынули в V веке в Западную Римскую империю, прекратив ее существование. Через некоторое время племена приняли религию, господствовавшую в Римской империи — христианство, и римский епископ получил титул «папа». Церковь нуждалась в грамотных служителях, поэтому при церквях образовались школы, которые, между прочим, готовили не только священнослужителей, но и чиновников. Обучение велось на латинском языке.

Много лет спустя люди вновь обратили свои взоры на античность — этот период назвали эпохой Возрождения (XIV-XVI века). Изучались и восстанавливались античные рукописи и памятники искусства. В своих произведениях писатели этой эпохи подражали древним античным поэтам, философам и писателям.

Таким образом, уже давно мертвый латинский язык и античная культура неотделимы от нашей современности. Великая Римская империя оставила неизгладимый след в культуре многих народов.

Источник

О литовском и латинском языках

Кстати и латинский язык также явно близок литовскому.
Создаётся впечатление, что литовский смесь латинского с праславянским.

Но самое интересное, что в литовском языке например существительные мужского рода опять же склоняются как что-то среднее мужду латинским, и славянским.

Литовский, латинский, русский:

НоминативStab-asdomin-usстолб-ъ
ГенетивStab-оdomin-iстолб-а
ДативStab-uidomin-oсталб-у
АккузативStab-ądomin-umстолб-ъ
ИнструменталStab-udomin-oстолб-ом
ЛоакалStab-еdomin-oстолб-е
ВокативStab-еdomin-естолб-е

Множественное:

НоминативStab-aidomin-iстолб-ъi
ГенетивStab—ųdomin-orumстолб-овъ
ДативStab-amsdomin-isсталб-амъ
АккузативStab-usdomin-osстолб-ы
ИнструменталStab-aisdomin-isстолб-ами
ЛоакалStab-uosedomin-isстолб-ах
Вокатив

Самое интересное здесь это окончание «с» в номинативе, которое отсутсвует в славянских
напрочь. В латинском отсутсвует иногда. Например в таких словах как orator, vir и.т.п.
А в литовском практически всегда присутсвует.

Более того. В славянских и особенно в русском языке имя прилагательное морфологически отличается от существительного. В литовском же тоже самое как в латинском. Например прилагательное мужского рода на «us» и.т.п..

В спряжение глаголов ещё больше общности как раз между русским и латинским:

Тут русский оказывается даже ближе к латинскому.

Это только подтверждает всё теорию о том что индоевропейцы, то есть носители европейской культуры, языка и антротипа проникали на Юго-Запад Европы с Северо-Востока а не наборот.

А ведь в официальном школьном курсе Истории проактически ничего об этом ничего не говорится вообще.
Напротив. рассказывается, что не только человечество произошло в Африке как вид, но и Цивилизация как таковая произошла в Африке, потом распространилась на Средиземнорье и только уже потом уже практически дошла до «диких варваров» Северной Европы.

Лингвистика, археология, а также генетика и антропология опровергуют эти давным давно устарвшие и невежественные теории о том что в основе зарождения Цивилизации лежал «тёплый климат» Африки, Ближнего Востока и Южной Европы.

Европейская Цивилизация в Средиземноморье возникла благодаря племе нам пришедчим туда с Севера Европы.

Таким образом слово «Латиум» (Лациум, Лацио) означает просто «Страна» (сторона).

До этого там жили какие-то этруски. Потом латине постоили Рим.
Римскую Империю. То есть заложили тот фундамент на октором по сей день стоит европейская цивилизация.

Большая родственность языка римлян с языком балтов и славян при том, что между Средиземноморьем и Балтикой как раз жили германцы, чей язык уже значиительно с более давних времён обособлен от древнеевропейского только подверждает это.
К тому же уже после падение Рима по мере заселения Римской Империи разными южными народами, всё повторилось вновь. Италия сохранилась как часть Европейской Цивилизации только благодоря опять-таки норманам, то есть «северным людям», на этот раз уже германцам.

Источник

Так в средневековой Европе возникло свыше трех десятков новых наречий: ла’aз. каталанит. ладино, шуадит и прочие.
В 16 в. потомки сефардских переселенцев стали задумываться над тем, как создать язык, который был бы понятен любому народу, который помог бы многим самоидентифицироваться и обрести своё место в мире. Одним из идиомов, использовавшимся при международном общении, была «народная латынь», представлявшая собой совокупность множества наречий, диалектов и говоров, во многом не отличавшихся от царфатского наречия («старофранцузский язык»). УЧЕБНИКОВ «НАРОДНОЙ ЛАТЫНИ» НЕ БЫЛО, так как не было ЕДИНОГО ЯЗЫКА похожего на латинский, каким мы его знаем в настоящее время.
Одним из тех, кто решил создать ГРАММАТИКУ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА, т. е., фактически, создать латынь, был Лоренцо Валла (конец 15 века).
Первый учебник грамматики классической (она же античная) латыни Elegantiae Linguae Latinae («Об изяществе латинского языка») выпустил в 1471 году гуманист эпохи Возрождения Лоренцо Валла (настоящее имя Лаврентий делла Валле). Как считается, Валла «продемонстрировал технику чистоты и элегантности классической латыни, лишенную средневековой неловкости».

Книга приобрела громадную популярность и до 1530 года переиздавалась свыше 60 раз. Однако понравилась она не всем. С критикой на Elegantiae обрушился Поджио Браччолини. Валла ответил. В полемике оба ученых проявили себя с самой худшей стороны. Швыряли друг в друга обвинения в невежестве, дикости, плагиате и даже в ереси

Спор решили власть имущие. Папа Николай V распорядился перевести на «классическую» латынь всех известных на тот момент писателей. Сам Лоренцо Валла был назначен ответсвенным за перевод Фукицида, также он перевел часть гомеровской «Илиады». К 1500 году большинство основных латинских авторов, писавших на «народной» латыни, были напечатаны. Язык их был частично изменен, чтобы хотя бы частично соответствовать требованиям недавно созданной грамматики «классической» латыни. Примерно в тоже время Альдо Мануччи (Aldus Manutius) (1449-1515) основал в Венеции «Neacademia» (или Aldine академия),задачей которой, среди прочего, было выпускать крупные и относительно дешевые издания «античных» авторов.

В 1536 году грамматику «классической» латыни в книге «De causis linguae Latinae» основательно переработал специалист во всех тогдашних науках Юлий Цезарь Скалигер. Его настоящее имя Джулио Бордони.Он причислял себя к отпрыскам аристократического дома Ла Скала (по-латински Скалигер) и без зазрения совести пользовался этим псевдонимом. Юлий Цезарь известен также, как отец Иосифа Скалигера, основателя современной хронологии (яблоко от яблони недалеко падает. )

Два века, примерно с 1500 до 1700 года, продолжался период расцвета латинского языка. Он служил в качестве лингва-франка в областях науки, образования и дипломатии. Многие научные произведения, например Principia Mathematica (1687) Ньютона написаны на латыни. Латынь использовалась в качестве международного языка дипломатической переписки, на ней заключались международные договора. Латинский был официальным языком Священной Римской империи, Речи Посполитой, ряда других государств. Известно, что в 1720 годах английский корль Георг I, не знавший английского языка, общался на латыни со своими министрами.

В 18 веке, из-за набравшего силу движения за использование национальных языков, влияние латыни начало постепенно снижаться. В области дипломатии ее заменил французский язык. Некогда обширная литература на латинском языке начала угасать. Она приобрела в основном технический характер, употребляясь в основном в медицине, ботанике и юриспруденции. Чисто художественные произведения стали редкостью. Такие поэты, как Артур Рембо и Макс Бирбом, еще продолжали писать латинские стихи,но лишь в качестве литературных упражнений. До середины 19 века латинский язык занимал ведущие позиции в учебном процессе. В это время его ценность была поставлена под сомнение. А в 20 веке он и здесь утратил свою актуальность.

В некоторых соборах католической церкви проводятся мессы на латинском языке, хотя Второй Ватиканский собор разрешил использоать для этих целей национальны языки. Финская радиостанция YLE Radio 1 в течение многих лет транслировала знаменитый ныне еженедельный обзор мировых новостей под названием Nuntii Латини полностью на латинском языке. Немецкое Радио Бремена также выпускает регулярные передачи на латинском языке. Латинский преподается в Германии (35-50% школ в зависимости от земли ), Франции (50%) и в Италии (прибл. 70%).

Источник

Есть ли польза от латыни?

Самая расхожая фраза в русскоязычных статьях о современной латыни – цитата из «Евгения Онегина» «Латынь из моды вышла ныне». Мы же поговорим об обратном – о растущей популярности латинского языка.

Популярная соцсеть «Фейсбук» запустила латинскую версию своего продукта. Страничка папы римского Бенедикта XVI на латыни в «Твиттере» собрала больше подписчиков (130 тыс.), чем страничка на польском языке (108 тыс.). Есть латинская версия «Википедии» объемом 94 тыс.статей, есть переводы современной литературы на латынь, в т.ч. детской («Винни Пух», «Алиса в стране чудес» и др.), интернет-газеты и еженедельная программа новостей финской радиостанции YLE на латыни Nuntii Latini.

Британское издание The Economist утверждает, что латынь, благодаря своей лаконичности и логической ясности, идеально подходит для общения в соцсетях с ограниченным количеством знаков в одном сообщении, например, в том же «Твиттер». Преподаватель латыни Кембриджского университета Дэвид Баттерфилд уверен, что в силу тех же характеристик латынь может быть прекрасным языковым инструментом для журналистики: «Неважно, какой родной язык у журналиста и на каком языке первоисточник. Латынь позволяет сделать прямой и сжатый обзор [события]».

По данным педагогической организации Американская классическая лига (АКЛ), латынь – третий по популярности изучаемый язык в США после испанского и французского, хотя, конечно, количество американцев, владеющих латынью, не сравнить с миллионами, владеющими испанским и французским.

Редактор одного из самых популярных ресурсов для изучения латыни Latinitium.com преподаватель латыни Стокгольмского университета Даниэль Петерссон говорит на латыни также легко, как и на родном шведском. Публикует видео- и аудиоролики на латыни, позволяющие слушателям получить знания как классической высокой латыни, так и обыденной, разговорной. И оказывается, что освоить разговорную латынь не труднее, чем разговорный английский или французский. Справедливо заметил польский писатель Юлиан Тувим: «Какой же это мертвый язык, если он пережил тысячелетия?».

Оставим возможность наслаждаться стихами Марциала или письмами Цицерона немногочисленным интеллектуальным эстетам, и зададимся вопросом: есть ли польза от латыни для массового обывателя?

Представьте себе, есть! Во-первых, уже упоминался очевидный педагогический факт: изучающие латынь студенты умеют более чисто мыслить логически и более предметно излагать прочитанное. В 1979 г. в американском штате Айова провели эксперимент: для учеников 4-6 кл.ежедневно проводили инструктаж на латыни. После завершения эксперимента эти ученики по навыкам чтения и говорения опережали своих сверстников, не изучавших латынь, на целый год.

Британская Telegraph пишет: в 1980-х в Индианаполисе четыреста 11-летних детей из неблагополучных семей разделили на две группы. В одной изучали латинский язык, в другой делали акцент на обычные предметы – физика, математика, литература. Изучавшие латынь показали лучшие результаты по всем предметам, хотя тратили на их изучение меньше времени.

Латынь дисциплинирует мышление подобно шахматам. Такой стройной грамматики, как в латинском языке, нет ни в одном другом. Вместе с изучением латинской грамматики мышление изучающего тоже приобретает чёткие эффективные контуры.

Знать латынь удобно для туристов, посещающих эти страны, а также для журналистов-международников, политологов и экспертов в сфере международного бизнеса, обрабатывающих большие объёмы информации на иностранных языках.

Латынь вполне уместна в наш информационный век. Мы не задумываемся, что многие технические термины имеют латинские корни. Монитор – от латинского monere (советовать, подсказывать, предупреждать), компьютер – от латинского computare (высчитывать, разрабатывать, обдумывать). Даже для аббревиатуры www (world wide web) есть полный латинский аналог – ttt (tela totius terrae). Каждое новое понятие современности тут же приобретаетесь латинское обозначение и публикуется в интернете (этим занимаются специальные центры и люди).

У переводчиков современной литературы на латинский язык непреодолимых трудностей с переводом понятий нашей современной жизни не существует. Значит, латынь жива.

Автор Владислав Гулевич

Стройнее латыни нет языка? Не, я согласен, латынь прекрасна, велика и могуча, но есть живые естественные языки с куда более стройной, упорядоченной системой.

Мертвый язык, согласно определению, это язык без естественных носителей, то есть носителей, для кого он одной. Так что латынь – мертвый язык по определению. Что вкладывает в понятие мертвый язык автор текста – это его личная фантазия.

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Латынь позволяет сделать прямой и сжатый обзор [события]

Едва ли. Из-за отсутствия современной лексики вместо одного слова часто приходится неуклюжие сочетания трех-четырех-пяти.

Такой стройной грамматики, как в латинском языке, нет ни в одном другом

Чем язык мертвее, тем его грамматика стройнее. Ведь она оказывается в руках кабинетных преподавателей, выучивших язык по стройным таблицам, и их не могут поправить коренные носители.

Что до педагогической пользы, то здесь мы, скорее, имеем эффект преодоления вреда современной системы образования, когда ученикам избегают четко и упорядоченно давать правила языка. Теперь ведь «надо всё учить без нудной зубрежки, играючи». В результате, на уроке дети больше поют и рисуют, чем систематизируют материал. Латынь хороша не сама по себе, а отсутствием современных методик обучения.

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Современное произношение латыни подчиняется нормам современных языков, родных для говорящего. Нет единой нормы.

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Как звучала латынь, на каком языке европейцы говорили до пирамиды Хеопса, и откуда мы это знаем

Привет. Там в комментариях спрашивали, откуда мы вообще знаем, что латынь звучала иначе, и что римляне говорили «Кикеро» и «Кайсар» вместо «Цицерон» и «Цезарь». Ведь, как известно, все аудиозаписи с речью древних римлян были безвозвратно утрачены при падении Рима.

Тема интересна многим, поэтому решил репостнуть пару своих комментариев оттуда как отдельный пост.

Вот нашли мы письменные источники. Как мы вообще можем узнать, что произношение было другим?

1. Грянул апокалипсис, через тысячу лет прилетели инопланетяне и начали исследовать нашу цивилизацию. Как они могли бы узнать, что молоко произносилось «малако»? Например, по записям первоклассников, которые пишут малако и карова.

Спорим, первоклассники из о-кающих областей России не ошибаются в этих словах?

Кстати, кажется, какая-то такая история была с Помпеями – их произношение латыни слегка отличалось от обычного, и так мы об этом узнали.

2. А как мы можем узнать, что во времена Пушкина у какого-то слова было другое ударение? А просто с нашим ударением стихотворение перестает рифмоваться. И это не в единственном стихотворении так, а во всей поэзии той эпохи.

3. По учебникам и записям о произношении. В британских учебниках английского 300 лет назад написано про моду не произносить r после гласного, поэтому мы знаем, что уже тогда car и computer в Британии произносились как /ka:/ и /kəmˈpjuːtə/.

У латыни тоже остались письменные источники, включая произношение.

4. По общелингвистическим закономерностям и логике вообще.

И тем не менее. Как мы узнали, что у них отличались звуки p, pʰ, b и bʰ? То, что они были, куда вероятнее в свете существующих языков, чем то, что они появились с нуля, потому что механизмы появления куда сложнее.

А есть ещё вариант, что были только p, b и bʰ, но с ним спорят, потому что он встречается в языках крайне-крайне редко (примерно в одном что ли), и статистически менее вероятен.

А как мы узнали, что праиндоевропейцы жили где-то возможно в горах, были знакомы с лесными зверями, уже приручали коней и пчёл, ели мед и варили медовуху, да и вообще знаем примерное место проживания? Неплохо так для народа, который первый одомашнил лошадь, жил за 2000 лет до пирамиды Хеопса и за 3000 лет до появления письменности?

А просто у них были все слова для их образа жизни, лол.

Если у нас есть мёд, а по-английски медовуха mead, и это не заимствование, значит, оно дошло до нас из того времени, когда мы говорили на одном языке. А ещё:

mit и maddu в вымерших (но с письменностью) тохарском и хеттском.

А тохарцы активно взаимодействовали с китайцами, поскольку жили рядом, ну и поэтому в китайском мандарине оно теперь тоже ми (источник: https://www.reddit.com/r/todayilearned/comments/dyuzi0/til_the_mandarin_word_for_honey_蜜_mì_is_a_cognate/).

Ну а дальше выстраиваем по словам образ жизни и привлекаем историю и археологию, чтобы понять, где так можно жить. Чтоб и п(бъ)челы были, и медведи, и на конях можно.

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

. ещё забыл про ларингальную теорию рассказать, кстати.

Однажды лингвисты обратили внимание, что определённые слова сильно различаются в разных языках, и это сложно объяснить. Вот представим, что мёд читалось бы в русском через и, в немецком через о, в хинди через а, а в латыни через ы. При этом мы точно знаем, что в общем случае е не превращается во всех этих языках в и, о, а и ы, но в некоторых словах да.

Вот примерно такое они и нашли, только чуть сложнее (мой пример максимально неточный, но зато наглядный).

Лингвисты предположили, что в праиндоевропейском были звуки, из-за которых соседние звуки произносились по-другому, но они исчезли во всех языках-потомках, оставив после себя только измененные гласные.

Насчитали три таких, назвали h1, h2, h3.

Или вот бывает передняя а и задняя а, два разных звука. Мы их не отличаем особо, но в некоторых языках это разные звуки, и разница важна. У нас а передняя почти всегда, но из-за свойств нашей л (она же dark l) перед ней произносится задняя. Бал, зал. А вот в английском a: всегда задняя. Father, dark.

Или вот пример, упомянутый чуть выше: когда мы произносим поп, тот, кот, последняя согласная звучит как придыхательная. В русском мы никогда не отличали придыхательную от непридыхательной, поэтому этого даже не замечаем.

А вот в английском наоборот: p, t, k придыхательные почти всегда (кроме некоторых случаев, например, после s). P в слове pig с придыханием, speak без, а в play опять с придыханием, причём l из-за этого становится шумной.

Так вот, возвращаясь к h1, h2, h3, они так влияют на окружающие согласные, что мы можем догадаться, что это за звуки. Сейчас есть три что ли варианта, это всё похожие на х звуки (например, велярное х как в русском, глоттальное h как в английском и фрикативное г, как в украинском).

Клёво, но в целом звучит не то чтобы убедительно, да ведь? Если мы посмотрим на слово sugar и при этом мы знаем, что сью переходит в шью в английском, несложно догадаться, что недавно оно могло произноситься как сьюга:. Но праиндоевропейский это, чёрт возьми, 6000 лет назад, когда речь ещё на буквы делить не придумали. Он тысячу раз восстановленный, оспариваемый и гипотетический. А тут ещё и гипотетические звуки, которые во всех языках исчезли.

А потом открыли хеттский язык и оказалось, что эти звуки там остались.

Хорошо, но именно про латынь откуда мы знаем?

Как минимум, 1 пункт в посте: если c и k произносились одинаково, значит, регулярно кто-нибудь ошибался и писал kaesar вместо caesar например.

Но ещё проще взглянуть на заимствования. Открываем https://en.wikipedia.org/wiki/Caesar_(title) и видим, что в греческом Καῖσᾰρ. Буква Κ в древнегреческом не произносилась как ц никогда. Собственно, Καῖσᾰρ и произносится примерно как Кайсар.

Кстати, точно такая же история с древнегреческим – в нём ρ (звучит как русская р) в начале слова произносилась придыхательно. Давайте вспомним парочку английских слов, которые начинаются на R и пришли из древнегреческого. Rhythm, Rhodes (название острова). Английский заимствовал их из латыни, а она заимствовала их из древнегреческого. Древние греки произносили ρ с придыханием, потому логичные римляне и записали древнегреческое слово с rh.

Кроме того, обычно чем меньше письменность похожа на речь, тем она старше. Например, русское милиция и белорусское мiлiцыя. Белорусская письменность очень молодая, и там нет артефактов типа ци, которая произносится как цы. А вот французская письменность очень старая, и уже обросла непроизносимыми согласными со всех сторон.

Почему? Потому что придумывая алфавит, мы бы придумывали разные буквы для разных звуков. Потому что никому бы не пришло в голову записывать цы как ци. Никому бы не пришло в голову, что о можно записывать как haut или eau. Так и римляне, будь у них звук ц, придумали бы для него отдельную букву, а не правила типа «вот давайте ц и к будем обозначать одной буквой c«. Это же тупо.

Это потом люди начинают произносить иначе, а писать так же. По-другому писать неграмотно ведь.

Но это всё про логические выводы. А вот комментарий от человека больше в теме, PhD лингвистики с 20-ю языками: https://www.quora.com/How-did-latin-philologists-come-to-the.

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Главная ошибка лингвофриков-2: насколько схожи бывают неродственные слова

В прошлом посте я упомянул о том, что сходство латинского habēre /хабéэрэ/ «иметь» и немецкого haben /хáабəн/ «иметь» случайно, и эти два глагола неродственны.

Читатели попросить рассказать об этом поподробнее:

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Что ж, приступим. Начать следует с того, что в прагерманском, предке всех германских языков, произошло яркое фонетическое изменение, которое мы сейчас называем законом Гримма. В ходе этого изменения прагерманская система согласных подверглась серьёзной перестройке: например, старый к перешёл в х, а г – в к. Для лучшего понимания продемонстрирую это в виде таблицы (с очень большими упрощениями):

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

В нашем случае это будет означать, что немецкому h в латыни соответствует не h, а c /к/. Приведу несколько примеров:

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Комментарий: макрон над гласным обозначает долготу гласного; хвостик – носовость.

Идём дальше. Ещё одним важным фонетическим изменением в прагерманском является закон Вернера. В ходе него *ɸ, *θ, *x (для упрощения эти звуки чаще записывают как *f, *þ, *h) озвончились и перешли в *β, *ð, *ɣ, если гласный перед ними не был ударным.

Для нас это выливается в то, что в определённом положении немецкий b соответствует латинскому p. Несколько примеров:

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Таким образом, немецкое haben (а правильнее, прагерманское *xaβēną) не может быть родственником латинского habēre. В латыни мы бы ожидали корень вроде cap-. И такой корень в латыни действительно есть – это capere /кáпэрэ/«брать». Его потомком является, например, итальянское capire /капи́рэ/ «понимать».

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Если вернуться к первой таблице, то станет понятно, что латинский h— происходит из *gʰ. Соответственно, habēre можно выводить от корня вроде *gʰab- или *gʰabʰ-. В связи с этим появилось предположение, что habēre родственно немецкому geben «давать» (прагерманское *gebaną). Но тут, к сожалению, не сходятся гласные этих корней.

Зато потенциальный родственник латинского глагола есть в славянских языках, например, в восточнославянских диалектах: габáць «хватать» в белорусских, гáбати «хватать» в украинских, габáться «бороться» в русских.

Теперь упорядочу вышеописанное в виде схемы:

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Разобранный мною пример учит нас, что просто сходство двух слов ещё ни о чём не говорит. Чтобы доказать родство, нужно уложить эти слова в прокрустово ложе регулярных фонетических соответствий.

Кстати, закон Гримма объясняет и другой пример из прошлого поста: французское feu /фё/ «огонь» – немецкое Feuer /фóйа/ «огонь» не могут быть родственниками. Собственно, уже даже между feu и английским fire сходство невелико. Вот Feuer и fire – действительно родственники, они – потомки прагерманского *ɸōr «огонь». Как мы помним, германскому ɸ соответствует p в других языках, и родственника *ɸōr найти несложно, это древнегреческое πῦρ /пюур/ «огонь» (отсюда пироман, пиротехника и пиролиз).

От латыни к русскому: воссоздание общего прошлого

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Да и система спряжения казалась до боли знакомой:

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Все это приводило к бесспорному выводу: русский понахватал огромное число слов из латинского! И не только слов, но и грамматики! Больше всего поражало, насколько базовые слова и насколько ключевые конструкции из латыни перекочевали в русский. Обратной связи быть просто не могло, ведь латынь существовала задолго до появления славян как сформированной этнической группы.

В античности римляне мыслили весьма схожим образом, только они считали, что их латинский язык понахватал заимствований из греческого:

The Sanskrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure more perfect than the Greek, more copious [having more cases] than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of the verbs and in the forms of the grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists; there is a similar reason. for supposing that both the Gothic and the Celtic. had the same origin with the Sanskrit; and the old Persian might be added to the same family.

Санскрит, насколько древним он бы ни был, представляет собой чудесную структуру, более совершенную, чем греческий, более богатую [по количеству падежей], чем латынь, и намного более утонченную, чем любой из них, и все же несущий по отношению к ним обоим более сильное сродство, как в корнях глаголов, так и в форме грамматики, чем могло бы произойти по воле случая; честно сказать, настолько сильное, что ни один филолог не смог бы рассмотреть все три и не заключить, что они возникли из некоего общего источника, который, возможно, уже более не существует; есть схожие основания. полагать, что к тому же готский и кельтский языки имеют то же происхождение, что и санскрит; и древнеперсидский можно бы включить в ту же семью.

Однако идеи Джоунса не положили начало новому направлению в языкознании. Мало было просто высказать мысль о родстве языков, ее нужно было продемонстрировать. Это было сделано Францом Боппом в своем трактате Konjugationssystem в 1816 году, где он ясным образом показал, что системы спряжения глаголов во греческом и латинском языках и в санскрите совпадают в той степени, которая не может быть объяснена чистым совпадением.

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Как можно видеть, слова в мужском и среднем родах полностью совпадают, за исключением именительного, винительного и звательного падежей. Что поразительно, именительный падежа множественного числа среднего рода совпадает с женским родом в именительном падеже единственного в большинстве индоевропейских языков, хотя природа этого совпадения до сих пор не ясна, и среди лингвистов до сих пор ведутся ожесточенные споры.

Особенно отчетливо видны взаимосвязи между языками при сравнении спряжения глаголов в настоящем времени:

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Конечно, я сильно все упрощаю. В русском, как никак, два типа спряжения, а лингвисты выделяют намного больше, в латинском их четыре, а в санскрите. Много их, за десяток. Но всех их объединяют последние согласные, которые совпадают у всех типов спряжения. Именно оно натолкнуло знающих санскрит вроде Сэра Джоунса на родство индийских языков и европейских, и потому он в своем высказывании делает упор именно на совпадения в глаголах.

И все же, даже это не является какой-либо претензией на научную теорию. Научная теория, настоящая научная теория, должна обладать таким свойством, как предсказательность. Пока что же сводные таблицы, представленные Боппом, не предсказывают ровно ничего. Да и что, казалось бы, можно предсказать в языке?

Однако языкознание, т.е. лингвистика, вполне способна порождать теории с предсказательной способностью. Первым такую теорию в своем четырехтомнике Deutsche Grammatik (1819-37) Якоб Гримм. Да-да, тот самый Гримм, один из братьев Гримм, чьи сказки читают родители своим детям по всему миру. В своих путешествиях по землям германских народов Гримм не только записывал сказки, но и делал пометки об особенностях говора в том или ином краю. Проделав поистине титанический труд, он заметил соответствия в форме корней, которые невозможно отрицать (примеры приведены мной, для наглядности):

на какой язык похожа латынь. Смотреть фото на какой язык похожа латынь. Смотреть картинку на какой язык похожа латынь. Картинка про на какой язык похожа латынь. Фото на какой язык похожа латынь

Конечно, можно много спорить, был ли так называемый *bh действительно звонким, как его потомки в германских, индийских и славянских языках, или глухим, как в латинском и греческом. Был ли этот звук действительно придыхательным (с оттенком «h»), как в греческом и санскрите, или нет? Главное здесь другое: дав условное обозначение некоторому звуку в праязыке, мы можем точно предсказать, какие его соответствия будут иметь место в языках-потомках. Например, в слове «сердце» на месте «д» мы имеем «t» в английском слове «heart». Значит, в латинском нам стоит ждать в этом же слове звук «d» (действительно, это мы и наблюдаем в слове «cor», род.п. «cordis»). В этом и состоит предсказательная сила закона Гримма, первого закона в истории сравнительной лингвистики, чья строгость очень напоминает строгость физических законов.

Следующие сто лет учение младограмматиков было главенствующим в сравнительной лингвистике. Однако стали накапливаться и свидетельства о существовании вполне нерегулярных изменений. Например, греческому «pente» (пять) соответствует отнюдь не латинское **pinque, а «quinque». Это результат замены первой согласной слова (p) на первую согласную второго слога (qu). Такое изменение, называемое изменением по аналогии, является примером лишь одного из типов нерегулярных изменений. Нерегулярные изменения весьма осложняют жизнь современного лингвиста. И все же постулат младограмматиков не теряет своей актуальности и сегодня: прежде чем переходить к привлечению нерегулярных процессов для объяснения чего-либо, сперва нужно перепробовать все регулярные гипотезы.

Если вам понравился сей пост, могу в следующих постах подробнее рассказать, как именно применяется знание языков в восстановлении давно утраченного прошлого.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *